Раздел: Развитие, обучение

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

А вот ещё, что интересно. Мои оба сына н

А вот ещё, что интересно. Мои оба сына не хотят учиться по-русски говорить (про читать и писать даже не мечтаю). Да ещё с таким пренебрежением-просто поразительно-откуда это. Когда была беременна первым накупила книг детских на русском языке с красивыми картинками. Дома телевизор работает почти круглосуточно на русских каналах, дома с мужем на русском говорим (вставляются ,конечно, время от времени слова на иврите-которые хорошо вписываются в русский язык по родам и которые прочно вошли в нашу лексику заменив русские аналоги). И при всём этом книгами этими никогда не интерисовались (даже просто картинки полистать), мультики на русском не интересны им (записала полно видео кассет с русскими мультиками и сказками), говорить тоже не хотят (только слово "тапочки" прочно усвоили). Зато мультики на английском (ни слова не понимают) смотрят с удовольствием и по-нескольку раз. Пробовала говорить дома с ними только по-русски, а они мне: А? я повторяю, а они снова:А?. После нескольких повторений бросаю свои попытки и говорю на иврите. Нет, что-то они понимают, но отвечают на иврите. В сентябре когда спрашивала младшего в какой кружок его записать, сказал: на английский. Я говорю:а может на русский язык?(хотя нет такого кружка). А он сразу нос сморщил и говорит: ну русский я не очень знаю. А вчера рассказывает про одну девочку в саду, я спросила Лиза хорошая девочка? А он:нет.Почему? Ответ-ну она вообще не говорит на иврите, а только на русском, и если ей кто-то не даёт игрушку она бьёт. (про бьёт я думаю он сочинил, потому что сам не паинька). Друзья старшего из русскоязычных семей, по-русски говорят намного лучше (с акцентом, но всё же). Нет, я понимаю если бы у нас были бабушки с которыми они проводили бы много времени и которые не знали бы иврита, то они поневоле заговорили бы, но увы, их нет. Вот и не пойму-почему у них такое неприятие русского языка?
10.10.2003 10:44:53,

17 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Надо измерить отдельно:
-Какой процент ВРЕМЕНИ они проводят в чисто русских контекстах (это не только язык, но и игра на языке, книги, мультики, компьютерные игры
-Какой процент из этого времени - именно АКТИВНОСТЬ на языке, то есть ребенок что-то должен делать с языком (скажем, следовать содержанию компьютерной игры; хоровод водить; с девочкой драться ;-))
-Какой процент ДЕЙСТВИЙ ребенка в общем идет на русском, то есть, например, сколько из всех компьютерных игр русские, сколько из кружков, сколько из общения идет на русском.

Чтоб язык поддерживался, все три величины должны быть достаточно большие - примерно, наверное, 30-40 процентов для малышей, дальше, когда язык устойчивый, можно и меньше.
13.10.2003 19:30:12, Мария Д.
Да нет у них практически никакого общения на русском. Иногда друзья старшего что-то говорят на русском, но я думаю что это отдельные слова (прикалываются так), а не предложения. Между собой они говорят на иврите-им так легче. А младший вообще в дружит с мальчиками не из русскоязычных семей. Есть один из наших, но он в общем-то тоже не говорит по русски.это вообще отдельная история-мальчик в начале начал говорить на 2 языках, но потом "сломался" и перестал говорить совсем. И теперь родители и няня говорят с ним только на иврите.
Но мне интересно почему русский-нет, а английский-да!
14.10.2003 11:01:12, надяМ
Про английский не знаю, если честно; наверное, потому что Америка и Англия воспринимаются, как крутое. Почему нет русского, понятно - нету контекстов, нету языка. 15.10.2003 07:30:48, Мария Д.
Нет русского и не надо (хотя жаль). А насчёт Англии и Америки они ещё не понимают круто это или нет.Я думаю, что это чисто слуховые ассоциации. По всей видимости всё-таки английский для них звучит приятнее чем русский.Когда я спросила младшего почему он хочет кружок английского, а не русского он ответил, что английский он знает и это легко, а русский нет. У них летом был пробный урок английского и ему понравилось-выучил слово Дог. Я чтобы проверить что он помнит с того урока спросила :как будет собака по-английски.Он:Дог, а мышь-Джерри, а кот-Том. Теперь это стало анекдотом среди наших знакомых. Возможно что со временем они всё же что-то усвоят и начнут говорить. Потому что иногда я с удивлением обнаруживаю, что они понимают кое-что. А то что они прислушиваются к нашим с мужем разговорам это точно (потом спрашивают о чём мы говорили), понимают что про них, но не понимают что конкретно. У меня муж тоже рос в семье не русскоязычной, а родители с ними говорили только по-русски (хотя сами знали его с трудом)-он с кавказа. В результате он в совершенстве (как и его братья и сёстры )говорит по-русски, а свой язык он усвоил только классу к седьмому (родители между собой говорили на нём). Возможно что у нас тот же случай. Я не хочу заставлять их учить русский и постояноо пытаюсь привить им хотя бы интерес к нему-если бы они только захотели!-но не хотят. 15.10.2003 11:18:17, надяМ
спасибо всем за высказанные мнения. Хочу пояснить ситуацию. Меня не очень напрягает что они не говорят по-русски (за исключением нескольких слов и то с акцентом). Меня УДИВЛЯЕТ их категоричное не желание говорить на русском. Почему мне всё-таки хочется чтобы они знали русский? Потому что есть родственники в России с которыми возможно они когда-нибудь встретятся. Дедушка и бабушка живут здесь, но на иврите не говорят и поэтому не могут полноценно общаться с внуками (дети видят их редко они живут в другом городе, но когда дед говорит со старшим по-русски он его частично понимает, но отвечает на иврите-представьте себе эту ситуацию). Да и хотелось бы чтобы могли фильмы интересные смотреть на русском (не говорю уж о книгах). А произошло всё вот как.До года старший был дома -до 6 месяцев со мной, а после иногда с няней (русской), а потом пошёл в ясли С 7 утра до 4 вечера. Там несмотря на обилие русскоязычных воспитателей и нянечек говорят только на иврите (нельзя им говорить с детьми на русском). получается что дома вечером все усталые и хочется общаться с ребёнком, а не заниматься с ним уроками русского языка. Хотя как я говорила-телек у нас работает почти круглосуточно-как приходим домой сразу включаем и только русские каналы. Старший сын начал интересоваться телевизором где-то только после 3 лет и тогда стал смотреть детские каналы на иврите (в яслях научился). Я несколько раз решала:всё дома буду говорить только на русском. Приходим домой.Я ему что-то говорю на русском, а он:А? итак несколько раз, пока я не сломалась и начинала говорить на иврите. А с младшим ситуация вообще такая, что в яслях он с 3 месяцев. А теперь ходит в сад до пол-второго, а потом в продлёнке до 5. Домой приходим где-то в шестом часу-ну разве тут до обучения? И потом общение со старшим братом тоже на иврите. Если бы были бабушки или дедушки проводящие с ними много времени, то я думаю что они заговорили бы на русском. Лично я их очень понимаю, мне тоже иногда легче говорить на иврите-язык намного компактнее русского. То что скажешь на русском предложением из 10 слов каждое из которых длиной в километр на иврите в половину короче (это я немного утрирую, чтобы подчеркнуть разницув языках). Я даже сама после вторых родов когда впустили ко мне мужа,чтобы он не давал мне уснуть (потеряла много крови)и пытался меня разговорить я в полу-дрёме начала говорить с ним на иврите-в отличие от радистки Кэт. Ещё раз хочу подчеркнуть что меня волнует так это то что русский язык их несколько раздражает и они его полностью игнорируют, а вот английский (которого абсолютно не знают, не понимают и слышат только по телевизору в мультиках) принимают совершенно спокойно и некоторые мультики могут смотрет по нескольку раз подряд. А младший в свои 4.5 года даже захотел ходить в кружок английского языка. Неужели для их ивритского уха русский звучит так уж не красиво? 12.10.2003 10:28:16, надяМ
Это социализация. Попросту говоря, бывает или-или. Ребенок принимает язык своих родителей, ИЛИ ребенок ходит в ясли с трех месяцев. Одновременно не бывает. Язык родителей, отличный от внешнего - символ слияния с семьей такой тесноты, которая невозможна при ранних долгих яслях и садах. 14.10.2003 07:06:02, Мария Д.
ЛаМа
Очень сложно что-то сказать, имея минимум информации. Сколько детям лет? Какой язык они слышали с рождения? Есть ли в их близком окружении люди, говорящие ТОЛЬКО по-русски? Район, в котором Вы живете тоже очень большое значение имеет. Чем дети занимаются помимо сада/школы? 11.10.2003 11:17:57, ЛаМа
A kak poluchilos', chto oni ne zagovorili na russkom s samogo nachala? Na samom dele prichina gde-to v samom nachale. Varianty: 1) im v sadu vnushili cho ivrit horosho, a russkii - ploho (takoe v Izraile kak raz mozhet sluchit'sya i eto naibolee veroyano. 2) Vy slishkom podcherkivali vazhnost' ivrita i vtorostepennost; russkogo (ne pohozhe, takie mamy ne zakupayut russkie knizhki i ne stradayut po povodu nezhelaniya detei govorit' po-russki). 3) u detei byl sil'nyi stress svyazannyi s neznaniem ivrita i oni sami otvergli russkii (nepohozhe - detei ved' dvoe, a reaktciya eta ne ochen' tipichna); 4) detei dvoe i oni ochen' zzamknuty drug na druga i na sad - ivrit okazalsya yazykom ih obsheniya, a Vy v kakoi-to moment ne skorrektirovali situatciyu (pohozhe na pravdu; sredi moih znakomyh imenno v sem'yah s det'mi-pogodkami odnogo pola angliiskii bystree vsego vytesnyal russkii). 10.10.2003 23:37:18, irina.
а они от рождения слышали русский язык или вы с мужем на иврите разговаривете? Если второе, то тогда понятно : они выбрали преобладающий язык дома и в садике. У нас ребенок дома говорит на русском ( и в садике тоже с русскими детьми), а в садике - иврит. Не вижу в этом ничего плохого и ненужного (это в ответ на высказывания ниже). Что плохого, если дети знают несколько языков? И вполне понятно желание родителей обучить детей своему родному языку.
Я говорю своему, что есть люди, говорящие на разных языках, вот кто-то говорит на иврите, кто-то на русском, а мы и на русском, и на иврите - мы богаче в два раза, вот подрастешь , выучишь еще языки, и тогда сможешь общаться с совершенно разными людьми, и все тебя поймут.
10.10.2003 16:03:01, алона
Поймите меня правильно. Я соотношу разумную необходимость изучать иностранные языки с желаниями ребенка. ИМХО, для ребенка в Израиле необходимость знать русский такая, как для Даси - китайский. Мама хочет лично для себя, а ее два ребенка против. Нужды как таковой вообще нет. Другой вопрос - когда дети захотят, если вообще не захотят, и мало ли чего хочется маме? Если подрастут и захотят - проблема вообще отпадет. Честно говоря, можно тренировать ум чем угодно, и языками в т.ч. Но лучше хорошо знать 2-3 распространенных в Европе, чем понаслышке 6. Тогда тебя все равно поймут 90% населения Земли 10.10.2003 16:12:52, oh3harriette
Ты скорее всего не знаешь ситуацию в Израиле, но тут росский НИКОГДА лишним не будет!!! Уж слишком нас тут много:) 10.10.2003 21:14:38, Нана-на
К слову. Муж два дня ходил на солидный международный тренинг-семинар по морскому бизнесу, который проводился у нас, в Одессе. Там вдруг встретил человека, с которым он уже год примерно общался по делам, но только по е-мейлу. Этот человек из Израиля, ему до 30 лет, с совершенно украинской фамилией, и по имени Даниэль, сокращенно Дани. Судя по всему, израильтянин в третьем поколении, наверняка с русскими (украинскими, польскими) корнями, который не знает русского (украинского, польского), владеет только ивритом и европейскими языками. И совершенно от этого не страдает ;))))) Они прекрасно договорились по-английски ;) Надо было попросить мужа спросить Даниэля, чего он не выучил русский ;) 11.10.2003 09:50:55, oh3harriette
Regina
я думаю что имено oh3harriette очень правильно описала. хотя тут конечно русский это не на украине китайский :)

любой дополнительый язык он не лишний, а на счет НАДОБНОСТИ русского в израиле так это наверное зависит и от нашего местонахожения в нем. я например наблюдаю, что меньше и меньше "наших" детей говорят на русском, при том что все больше и больше взрослых отлично общаются на иврите.
10.10.2003 21:42:31, Regina
Скорее всего им в саду кто-то сказал, что правильно - на иврите, а по-русски говорят только дураки. Утрирую. Какая вам разница - они же не русские. Почему им так обязательно говорить на русском? Полагаю, в Израиль вы не для этого уезжали ;) 10.10.2003 13:34:21, oh3harriette
Vine
Как я понимаю у автора топика родной язык русский, поэтому желание говорить с собстевенными детьми по-русски только естественно. :)) К тому же для ребенка знание двух или трех языков с рождения - это большое преимущество. 10.10.2003 14:40:28, Vine
У меня тоже родной язык русский, но желание говорить с ребенком "только" по-русски я совершенно не считаю естественным. Более того, я как раз "живу" на трех языках, переключаась по необходимости - русский, украинский, английский, никакой из них не предпочитая. Лет этак 5 назад мы все оказались в ситуации без выбора - хошь, не хошь, ты гражданин независимой Украины, должен знать и уважать ее язык больше, чем язык иностранного государства - России. У меня это проблем не вызвало, по работе мне сейчас легче изъясняться на ридний мови, когда я смотрю филь, я не помню, на каком языке он шел. Поясните мне, зачем иудейско-подданному обязательно говорить по-русски? Особенно если когда-то родители предпочли уехать в другую страну, ощущая там свои исторические корни? Нет, покрасьте меня, я не понимаю людей, уезжающих, к примеру, на ПМЖ в Канаду, и там вдруг обнаруживающих в себе непреодолимое желание быть русскими, украинцами, не суть важно. Если ты уже туда на ПМЖ уехал - будь канадцем, со всеми вытекающими, включая интегрированных детей, или не уезжай вообще. 10.10.2003 15:01:39, oh3harriette
Vine
У вас все равно другая ситуация поэтому и не понимаете. :))) А тема эта интересная и необьемная. :)))
Я русская, муж латыш, живем в Швеции (пока, ПМЖ ли, кто знает?), так что и тут минимум три языка - на самом деле четыре, еще английкий на работе и по ТВ.
Но хоть режте меня шведкой я никогда не стану. А вот дети наверняка будут говорить по-шведски лучше, чем по-русски или по-латышски и это нормально... Но я надеюсь они будут знать и свои исторические корни и гордится ими (А альтернатива? Стыдиться родителей потому что те говорят с акцентом? Бррр, не прельщает).
Можете и меня покрасить, но я не вижу ничего плохого в том, что ребенок от рождения получает то, чего другие добиваются упорным трудом - знание языков.
С другой стороны и я не могла бы общаться с ребенком на том же уровне на языке, который не является для меня родным, хотя согласна, есть ситуации, когда это удобнее...
Короче, есть по-крайней мере два аспекта почему родители хотят сохранить язык:
1) Эмоцианальный - взаимопонимание между детьми и родителями
2) Практический - элементарное знание языков в образовательных целях.
10.10.2003 16:34:51, Vine


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!