Раздел: Что читать ребенку

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

ЛаМа

Питер Пен

Подскажите, пожалуйста, где найти полную версию этой книги (не сокращенную и не диснеевскую). Какого издательства - конечно, хочется красивую и с картинками. Если найду, то покупать буду в инет-магазине, поэтому полистать нет возможности.
25.10.2002 11:43:49,

8 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
В нашей книге две повести: "Питер Пэн в Кенсингтонском саду" и "Питер Пэн". Изд-во "МОКА имидж", Минск, 1992. Перевод Т. Кувариной.
Не знаю, полный ли это вариант (254 стр.), но по крайней мере, гораздо толще той тоненькой книжки, которая была у меня в детстве :)
Но поскольку книга 92го года издания, ее, наверное, в букинистических стоит искать.
25.10.2002 19:17:37, Eden
У меня очень симпатичное издание, но 1993 г. Если только попробовать букинистический на инете, потому что Ната права: с картинками и полного текста не издавалось давно. На всяк случай то что у меня - толстая(132стр)и большого формата книга в твердом переплете с картинками. Пересказ с английского Токмаковой. Екатеринбург, Средне-Уральское книжное изд-во, 1993 25.10.2002 16:58:12, olgaT
Нашла только один более-менее приличный вариант. Других пока нет (у меня). 25.10.2002 12:14:35, Лёлик
ЛаМа
Спасибо :) а она с цветными картинками? 25.10.2002 12:32:29, ЛаМа
вообще в этой росмэновской серии картинки ч.б. и бумага серая. А Питер Пэн у меня в переводе Демиуровой, хоть я и уважаю Токмакову, но ее переводы Нильса Лагерлеф, Мумми-тролей и Винни-Пуха мне не очень понравились. Кстати, росмэновскую книгу Барри серия "читаем в школе и дома" тоже не советую, там сокращенное издание. 25.10.2002 12:43:09, Nata
забыла добавить... в аннотации к книге на озоне написано, что "пересказ". В моей книге Лагерлеф тоже пересказ Токмаковой, ну очень вольный. 8-) От более менее "канонических" переводов Любарской и Занудайской, а также Золотаревской отличается сокращением примерно на половину глав, да поразительно разным финалом. 25.10.2002 12:54:18, Nata
ЛаМа
Уфф... Совсем запуталась. У меня в детстве была очень яркая книжка. Я даже не знаю, чей это был перевод или пересказ. Помню только, что обожала эту книгу. А нюанс по поводу пересказа - спасибо, я-то даже и внимания не обращала на это. 25.10.2002 13:10:02, ЛаМа
но это не значит, что пересказ - плох! Есть пересказы, которые сравнимы или лучше оригиналов - Золотой ключик, Волшебник Изумрудного города, Винни-Пух, ИМХО, конечно! Может, ваша книга и была и пересказом, вчитайтесь в текст, есть пересказ Токмаковой на либ.ру. Все-равно в данный момент нету достойно оформленной книги, к сожалению, только эти росмэновские. 25.10.2002 13:14:07, Nata


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!