Раздел: Просто поделиться

В блог Подписаться на Дзен!

этикетка сарафана А*КР - убило наповал :-)

Разбирала дитячьи вещи и мимоходом глянула на этикетку акровского сарафана – того, который трикотажный бирюзовый. Чесслово, на фирменных вещах я такое вижу впервые! Iron up to 110C – железа до 110С. No dry clean – НЕТ СУХОГО CLEAN. no tumble dry – no вваливаться ЗАСУШЛИВЫХ. Орфография оригинала сохранена. Плакаль весь (с) :-)))))
03.06.2010 13:22:50,

15 комментариев

Вы не авторизованы. Для отправки сообщения необходимо авторизоваться.

явно пользовались гугл-переводчиком))) 03.06.2010 14:03:30, tuele
Машинный перевод иногда создает такие шедевры! :-) 03.06.2010 14:05:33, Чау
а если машинный перевод прогнать обратно - то смысл текста будет утерян просто безвозвратно) мы так баловались с известными стихами. оборжака) 03.06.2010 14:17:34, tuele
Yasya
а если через парочку-троечку языков, то и совсем :-). Для начала попробуйте "половая тряпка" перевести. Повеселитесь обязательно. она точно будет "SEX" :))))))) 04.06.2010 11:32:25, Yasya
А Вы по-англ. не говорите?
Вообще это обычные обозначения, принятые во всем мире - no dry clean - не чистить в химчистке, iron up - это ГЛАДИТЬ! т.е. гладить при температуре не более 110градусов. No tumble dry - это "не сушить в сушильной машине" вот и все...

так что все верно...ничего особо смешного не вижу
03.06.2010 13:47:50, CokGuzel
Так это на этикетке написано:) 03.06.2010 14:07:53, Гулечка
Я, вообще-то, переводчик. :-) И если бы производители оставили только английские обозначения, мне бы было совершенно безразлично. Но они попытались это перевести. Вот результат их усилий меня и восхитил. Ну, и порадовал. Тем, что я еще не скоро останусь без работы. :-) 03.06.2010 13:52:29, Чау
Yasya
особенно процент железа умилил. Люблю гуглы, промты и прочие переводчики именно за то, что не дают остаться без работы :-) 04.06.2010 11:34:04, Yasya
А я, к сожалению, по-английски совсем ни бум-бум (на уровне Хау а ю? Айм файн!), но перевела бы эти "перлы" именно так, как СокГузель или КокГузель :)
Блин, вот, так не знаешь языка, и даже посмеяться лишний раз не можешь!
03.06.2010 20:47:26, Наталия1974
Сэби
Да... не дали Вы человеку поумничать:))) 03.06.2010 14:44:12, Сэби
Innulik
просто очень часто темы читают через слово, вот такое и получается) 03.06.2010 14:54:35, Innulik
Просто надо кавычки ставить, т.к. я, например, три раза перечитала и не поняла... тоже решила, что это Чау так перевела :((( 03.06.2010 15:39:55, Anais-Anais
Amelie
:DDDDDDDDDDDD 03.06.2010 13:40:21, Amelie
Poselya
:)) 03.06.2010 13:39:54, Poselya
Аникова
Супер!! :)) 03.06.2010 13:32:48, Аникова

Читайте также
Ролики в 30, 40 и даже 50+: как не упасть лицом в асфальт (и получить удовольствие!)
Лето - время, когда можно с удовольствием пробовать новое, например, – катание на роликах. Промчаться с ветерком по набережной, добавить спорта в свою жизнь, ускорить и продлить прогулки - столько возможностей!

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!