Уже который раз участвую у нее в закупке, вот как только она началась - наверно года уж 2 как
и каждый раз хочу сказать огромное спасибо
рыбка очень..нет не так - ОЧЕНЬ вкусная...
сейчас стала брать рыбку целиковую сушеную - ну такая хорошая и свежая ...
а вот рыбка пелядь - это вообще ну очень..очень...
вообщем вот)))
Раздел: Обсуждение СП-товаров
А я хочу сказать оргу Vassyusha
08.02.2017 15:25:36, Белянчик14 комментариев
Вы не авторизованы. Для отправки сообщения необходимо авторизоваться.
Тоже очень нравится рыбка. Брала несколько раз- все свежее.Мне очень икра понравилась( разную брала, все вкусное) и балдею от кальмара, который с кунжутом. Он сладко-соленый.
08.02.2017 21:35:26, marisha80
И Вам спасибо)
Смешное название у рыбы этой - каждый раз собираю и думаю, кто ее так назвал?) 08.02.2017 15:38:10, Vassyusha
Смешное название у рыбы этой - каждый раз собираю и думаю, кто ее так назвал?) 08.02.2017 15:38:10, Vassyusha
Пелядь. В значении ‛вид рыб Coregonus peled’ неоднократно зафиксировано на Печоре экспедициями ЛГУ это слово (Г,
108
У-Ц, Н, Нб) и уменьшительная форма пеледка (К; Тр, Р; У, СЩ).
Отметим ареал разных форм слова в указанном значении по данным СНПР: пеледь Мезень, Печора; пелядь арх.: Печора; ср. т. Печоры, н. т. Печоры, Мезень, н. т. Енисея, Колыма; пелять н. т. Печоры, в. т. Печоры, Оби, pp. Сыня, Сев. Сосьва.
Слово пелядь отсутствует во всех остальных русских говорах, не найдем мы его и в словарях других славянских диалектов. Однокорневые образования пельдятка, пелятка, пелядочка зафиксированы помимо печорских и мезенских говоров только на Колыме (Богораз).
Все данные свидетельствуют об относительно узком ареале исследуемого слова (говоры по рекам Печоры и Мезени); на Оби вместо него для обозначения того же вида встречаем наименование сырок.
С другой стороны, слово пелядь зафиксировано в таможенных книгах Великого Устюга, составленных в 1651—1652 гг.: «Явил рыбы продать 3 осетра весом пол пята пуда, семги 16 рыб, 22 пеледи свежих»; «Явил продать... 700 рыбы пеледей и чиров свежих».[3] В аналогичных употреблениях оно встречается также в приходо-расходных книгах Устюга Великого за 1682—1683 гг.[4] Это слово зафиксировали в XVIII в. и первые русские путешественники-естествоиспытатели на север. У Палласа: Peled (Архангельск);[5] у Лепехина читаем: «Пеледь — для вкуснаго и жирнаго своего тела в особливомъ почтении и у града Архангельска».[6]
Характерно, что наименование пелядь употребляется только в деловых памятниках Великого Устюга, оно отсутствует в многочисленных новгородских писцовых книгах, как и в различных отписках и актах о рыбной ловле из других краев Московской Руси. Именно Великий Устюг был в XVII в. одним из важных пунктов торговли Москвы и Центра с русским Севером. Более того, в велико-устюжских таможенных книгах постоянно встречаем записи о печорских людях и зырянах, привозивших с Печоры чиров, пелядь и другую рыбу.
В XVII в. слово пелядь, по-видимому, представляло собой севернорусский диалектизм, оно лишь эпизодически встречается в деловых торговых документах, составители или писцы которых непосредственно общались с теми, кто привозил эту рыбу на продажу. Слово пелядь так и не проникло в общенародный язык Московской Руси, как диалектизм оно встречается и в памятниках старорусской письменности; именно через тор-
109
говцев рыбой, приезжавших в Великий Устюг по Вычегде с Мезени и Печоры, оно попадает в таможенные и расходные книги XVII в.
Характерно, что В. Ф. Зуев, который путешествовал в, XVIII в. по Оби и зарегистрировал большое число местных названий рыб, слова пелядь не отмечает.
Как проникло оно в русский язык, откуда появилось в русских говорах на Печоре и Мезени? М. Фасмер рассматривает его как неясное по происхождению. Материалы старорусской письменности и русских диалектов, свидетельствуют о том, что до прихода на Печору русские не знали слова пелядь. Здесь, на Печоре, они сталкиваются с новым видом рыб, для которого у них нет своего наименования, но оно было в языке тех племен, которых они встретили в местах новых поселений, этим племенем были коми. Из печорских коми-зырянских диалектов данное слово в том же значении ‛Coregonus peled’ и проникает в русские говоры. Ср. пелядь ‛вид рыб’ иж. печ. (Жилина); pelid в том же значении (Fokos-Fuchs) коми peled (Wiedemann), также коми пелядь, пелеть.[7] В течение долгого времени пелядь было узкоместным наименованием, известным лишь в русских говорах нижней Печоры; в XVI—XVII вв. через торговцев рыбой оно проникает и в тексты таможенных книг, и в соседние архангельские говоры; с XVIII в. через описания русских путешественников-естествоиспытателей оно попадает непосредственно из русских печорских говоров в ихтиологическую терминологию, а с освоением новых промысловых районов из терминологии и в русский литературный язык (Сл. 1847 г., БАС).
Казалось бы, наличие слова пелядь на далекой от Печоры Колыме противоречит подобным выводам. Скорее всего, однако, в определенный исторический период часть русских переселенцев на Колыму была выходцами именно из северо-архангельских мест, с низовьев Мезени и Печоры. Им уже было знакомо это слово, и здесь, на Колыме, они стали называть так сходные виды рыб. Характерно, что именно на Колыме отмечено и уменьшительное образование пелятка, широко распространенное в печорских говорах. 08.02.2017 15:57:23, Tess
108
У-Ц, Н, Нб) и уменьшительная форма пеледка (К; Тр, Р; У, СЩ).
Отметим ареал разных форм слова в указанном значении по данным СНПР: пеледь Мезень, Печора; пелядь арх.: Печора; ср. т. Печоры, н. т. Печоры, Мезень, н. т. Енисея, Колыма; пелять н. т. Печоры, в. т. Печоры, Оби, pp. Сыня, Сев. Сосьва.
Слово пелядь отсутствует во всех остальных русских говорах, не найдем мы его и в словарях других славянских диалектов. Однокорневые образования пельдятка, пелятка, пелядочка зафиксированы помимо печорских и мезенских говоров только на Колыме (Богораз).
Все данные свидетельствуют об относительно узком ареале исследуемого слова (говоры по рекам Печоры и Мезени); на Оби вместо него для обозначения того же вида встречаем наименование сырок.
С другой стороны, слово пелядь зафиксировано в таможенных книгах Великого Устюга, составленных в 1651—1652 гг.: «Явил рыбы продать 3 осетра весом пол пята пуда, семги 16 рыб, 22 пеледи свежих»; «Явил продать... 700 рыбы пеледей и чиров свежих».[3] В аналогичных употреблениях оно встречается также в приходо-расходных книгах Устюга Великого за 1682—1683 гг.[4] Это слово зафиксировали в XVIII в. и первые русские путешественники-естествоиспытатели на север. У Палласа: Peled (Архангельск);[5] у Лепехина читаем: «Пеледь — для вкуснаго и жирнаго своего тела в особливомъ почтении и у града Архангельска».[6]
Характерно, что наименование пелядь употребляется только в деловых памятниках Великого Устюга, оно отсутствует в многочисленных новгородских писцовых книгах, как и в различных отписках и актах о рыбной ловле из других краев Московской Руси. Именно Великий Устюг был в XVII в. одним из важных пунктов торговли Москвы и Центра с русским Севером. Более того, в велико-устюжских таможенных книгах постоянно встречаем записи о печорских людях и зырянах, привозивших с Печоры чиров, пелядь и другую рыбу.
В XVII в. слово пелядь, по-видимому, представляло собой севернорусский диалектизм, оно лишь эпизодически встречается в деловых торговых документах, составители или писцы которых непосредственно общались с теми, кто привозил эту рыбу на продажу. Слово пелядь так и не проникло в общенародный язык Московской Руси, как диалектизм оно встречается и в памятниках старорусской письменности; именно через тор-
109
говцев рыбой, приезжавших в Великий Устюг по Вычегде с Мезени и Печоры, оно попадает в таможенные и расходные книги XVII в.
Характерно, что В. Ф. Зуев, который путешествовал в, XVIII в. по Оби и зарегистрировал большое число местных названий рыб, слова пелядь не отмечает.
Как проникло оно в русский язык, откуда появилось в русских говорах на Печоре и Мезени? М. Фасмер рассматривает его как неясное по происхождению. Материалы старорусской письменности и русских диалектов, свидетельствуют о том, что до прихода на Печору русские не знали слова пелядь. Здесь, на Печоре, они сталкиваются с новым видом рыб, для которого у них нет своего наименования, но оно было в языке тех племен, которых они встретили в местах новых поселений, этим племенем были коми. Из печорских коми-зырянских диалектов данное слово в том же значении ‛Coregonus peled’ и проникает в русские говоры. Ср. пелядь ‛вид рыб’ иж. печ. (Жилина); pelid в том же значении (Fokos-Fuchs) коми peled (Wiedemann), также коми пелядь, пелеть.[7] В течение долгого времени пелядь было узкоместным наименованием, известным лишь в русских говорах нижней Печоры; в XVI—XVII вв. через торговцев рыбой оно проникает и в тексты таможенных книг, и в соседние архангельские говоры; с XVIII в. через описания русских путешественников-естествоиспытателей оно попадает непосредственно из русских печорских говоров в ихтиологическую терминологию, а с освоением новых промысловых районов из терминологии и в русский литературный язык (Сл. 1847 г., БАС).
Казалось бы, наличие слова пелядь на далекой от Печоры Колыме противоречит подобным выводам. Скорее всего, однако, в определенный исторический период часть русских переселенцев на Колыму была выходцами именно из северо-архангельских мест, с низовьев Мезени и Печоры. Им уже было знакомо это слово, и здесь, на Колыме, они стали называть так сходные виды рыб. Характерно, что именно на Колыме отмечено и уменьшительное образование пелятка, широко распространенное в печорских говорах. 08.02.2017 15:57:23, Tess
Читайте также
Чем опасна ультраобработанная пища?
Как правильно выбирать продукты и что не так с ультраобработанной пищей?
Какой спектакль выбрать? Современная русская проза на театральной сцене
11 театральных постановок по произведениям лауреатов и номинантов премии "Ясная Поляна"