Раздел:
...затрудняюсь выбрать раздел
В блог
Подписаться на Дзен!
Как перевести?И что делать?
Одела сегодня на ребенка футболку Los-n.Муж сказал,что на ней написано мисс неприятность(проблема,беда).Может у нас глюки и это не так переводится?На всех,а у меня их три,написано trouble.
07.10.2008 19:10:40, Тюрина
25 комментариев
По-моему, прикольно.
По-моему, прикольно.
07.10.2008 22:21:00, Катер'ОК
ну да, трабл - это проблема (не беда, но →
ну да, трабл - это проблема (не беда, но все ж). я б такое не надела на своего. Юмор несмешной какой-то - если ребенка касается. вообще с надписями оч. осторожно покупаю вещи...
07.10.2008 21:23:57, ТВЛ
ой, у нас тоже подобное есть! Мне нравиц →
ой, у нас тоже подобное есть! Мне нравицца )))
07.10.2008 19:59:46, Директор пилорамы
Отличная фотка )
08.10.2008 09:57:53, alenkin23
Ваш,точно,мистер непоседа.
07.10.2008 20:02:01, Тюрина
))) а я все время переводила именно как "проблема"...
07.10.2008 20:03:49, Директор пилорамы
Неужели так трудно назвать как-нибудь ла →
Неужели так трудно назвать как-нибудь ласково.Вот идиоты то.Мне лично не приятно.
07.10.2008 19:58:30, Тюрина
нельзя их реалии к нашим клеить. У них абсолютно нормально обратиться ласково "honey"(экв. дорогая). Вы же не станете возмущаться, что на самом деле слово переводится как "мед" :)Назвали человека медом... Зато они наше сердитое "не трогай эту кнопку, а то коллега тебя убьет" понимают дословно и пугаются :)
07.10.2008 21:16:56, Vyka
ну вапще ханни - не дорогая, а сладкая, лапушка переводится:)
07.10.2008 21:28:23, ТВЛ
я ж написала "эквивалент" :) А что, у нас разве друг к другу обращаются "сладкая" Не "ты моя сладкая", а "Сладкая, сходи, мусор выкинь " :)
07.10.2008 21:47:43, Vyka
эээ, а я чо-нить про "ты моя..." писала?? опять с глазами что-то(С)
07.10.2008 22:58:52, ТВЛ
Это в вас какой-то комплекс сидит:-) Ничего в этом страшного нет:-) А всякие сюси-пуси уже надоели, это точно. В данном случае дизайнеров можно назвать вполне остроумными людьми:-)
07.10.2008 20:31:16, murzzzzzilka
и во мне сидит комплекс.
как вы шхуну назовёте, так она и поплывёт (с)
07.10.2008 20:48:33, ДЖИНСА
Вы меня успокоили.Будем носить.
07.10.2008 20:36:22, Тюрина
у нас тоже такая кофточка есть, я ее уже заочно обожаю ибо моей дочери по духу она очень подходит:) т.к. девочка правильная, но себе на уме:)
07.10.2008 21:19:49, Лиса Патрикеевна
Хм... надпись и на картинке отлично читается ; )
07.10.2008 20:00:42, ЛюбимицаКлаппа
Я б такую ребенку одела, забавная майка. →
Я б такую ребенку одела, забавная майка. А слово трабл и так использую в лексиконе.
Вот пару лет назад у ЗЗЗ были очаровательные рубашечки на малышей с крупной надписью на спине - аутсайдер, на картинках вида сзади не было. Ту надпись я аккуратно отпорола на обоих купленных рубашках.
07.10.2008 19:52:41, ЛюбимицаКлаппа
у них и футболки для старших детей тоже такие были. Мне некоторые нравились расцветкой, но я не брала их именно из=за надписи.
07.10.2008 22:18:21, Filia
носите :) но вообще с надписями надо ост →
носите :) но вообще с надписями надо осторожно нынче. Я вот летом чуть не заказала мужу в ТО майку, на которой было написано (не помню дословно) Лентяй по собственному желанию :))) хорошо, что додумалась незнакомое слово в словаре посмотреть, он бы не носил ее точно. Работает в иностран.компании и там все говорят по-англ :))))))
07.10.2008 19:45:37, Козерожка*
Вот мой сегодня и перевел.И сказал-ты что на ребенка то одеваешь?Есть детки,кому такая надпись подходит.А моя вся такая возвышенная.Ну никак не -мисс непоседа.
07.10.2008 20:09:39, Тюрина
Самое приличное, что перевела: разг. , а →
Самое приличное, что перевела:
разг. , амер. веселье, праздник, отдых
07.10.2008 19:30:06, olik25
Нуи чего?Носить?Или засунуть куда-подаль →
Нуи чего?Носить?Или засунуть куда-подальше?
07.10.2008 19:27:40, Тюрина
На детских вещах данные выражения перево →
На детских вещах данные выражения переводятся как бы в шуточной форме, типо мисс непоседа, мисс проблемка:)
Относитесь с юмором:)
07.10.2008 19:22:13, Zhurol
Ну, написано "Мисс проблема" скорее в шу →
Ну, написано "Мисс проблема" скорее в шутливом смысле, примерно как "маленький чертенок", "непоседа" и т.п.
07.10.2008 19:18:17, Аникова
трабл? да, проблема) типа трудный ребено →
трабл? да, проблема) типа трудный ребенок
07.10.2008 19:13:42, mussii