Раздел: Документы (Как правильно заполнять - с отчеством или без?)

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

ЛЯLУШКА

Документы

Сейчас поспорили с дочерью. Я настаиваю, чтобы во всех документах она требовала прописывать свое имя целиком с отчеством. Внутренние университетские документы пусть как хотят заполняют,у них там места на три слога, а то, что в дальнейшем может понадобиться, пусть уж постараются.
Дочь упирается, что отчество писать не обязательно, его в паспорте латиницей нет.
Вам что жизненный опыт подсказывает?

*** Тема перенесена из конференции "О своем, о девичьем"
10.01.2021 11:32:43,

60 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Увы, отчество отмирает...
18.01.2021 16:01:47, alisa42108
Natalya d'*
Мой жизненный опыт проживания 30 лет за пределами России показывает что дочь права.
Для жизни в России, наверно, нужно отчество.
Что его нет в паспорте, не важно, за границей свидетельство о рождении (но его надо перевести и нотариально заверить) более веский документ чем паспорт
11.01.2021 09:41:58, Natalya d'*
ЛЯLУШКА
Спасибо. Свидетельство о рождении есть. Переведенное и заверенное 11.01.2021 11:45:03, ЛЯLУШКА
Вам что жизненный опыт подсказывает? - Отстаньте от дочери. Пусть делает как хочет, как считает нужным.
10.01.2021 21:49:47, БС
я бы делала так: представьте, что вы идете к нотариусу переводить паспорт и делать апостиль. Вот как указали бы в апостиле, на том и настаивать
10.01.2021 17:47:40, MASHULYA
в апостиле не указывают фио владельца паспорта. в переводе, подготовленном для апостилирования, вы, наверное, имели в виду
10.01.2021 18:18:21, ALora
Rujik
У нас в документах отчества нет. Здесь его вообще не используют.
10.01.2021 16:07:24, Rujik
Хомяк Абрикосовый
У меня есть. В немецкиx документаx. НО! - во-первыx, я его сознательно там оставила, когда получила немецкое гражданство и соответственно первое удостоверение личности (xотя мне предлагали бесплатно убрать отчество, мол, это Ваш единственный шанс, чтобы не платить за изменения), во-вторыx, оно идет как "второе имя или дополнение к первому имени". Дурные примеры заразительны - сын тоже оставил себе отчество в документаx, когда получал первое немецкое удостоверение личности и загранпаспорт. Но тут можно в обычной жизни его или не указывать, или сокращать до первой заглавной буквы.
10.01.2021 21:24:51, Хомяк Абрикосовый
Ззз
Все документы без отчества. В загранпаспорте латиницей нет отчества и все тут. Пока проблем не было. 10.01.2021 15:35:11, Ззз
А какие, например, те "все" документы в вашем случае? 10.01.2021 15:37:50, Etagerka
Правильно настаиваете. У всех иностранцев, которые учатся с дочерью, в документах полностью прописаны все их имена-отчества-что-у-них-там-есть. Например: Паола Тереза Фрнсес Перес Нас Сименту или Мубарак Ахмет Ахмет Насер.
10.01.2021 15:11:34, starka
Так у них все эти имена, наверное, в паспорте и прописаны ? А не в паспорте одно имя, а в документах уни все имена из СОР ? 10.01.2021 15:21:35, Mops
Так в том и фишка, что другие страны сохраняют свои правила (полноту имён), а мы почему-то стремимся подстроится под анголоамериканское «Джон Смит», намеренно отказываясь от отчества. Но и у американцев есть «имена из трёх слов».
У меня во всех зарубежных дипломах/сертификатах (Германии и США) есть первая буква отчества (Наталья В Старка).
11.01.2021 11:20:36, starka
ВВ (быв.Не овен)
отчество по моим наблюдением отмирает и когда-то отвалится. Т.к. есть другие идентификаторы: ИНН, СНИЛС.
Раньше говорили Микола с хутора близ Диканьки.
Сейчас можно приложить св. о рождении или паспорт, что бы подтвердить отчество.
Она у вас в Корее вроде?
В загранпаспортах отчество напрочь отсутствует, принимающая сторона может только на словах поверить, что у неё такое отчество.
В другой стране я бы жила по местным правилам.
10.01.2021 13:39:51, ВВ (быв.Не овен)
ЛЯLУШКА
В загранпаспорте отчество есть. Но на русском языке. Латиницей нет и это уже вызывало вопросы.
В ее случае при заполнении документов требуют указать два варианта: латиницей и на корейском. На корейском это реально три клетки. Для трёх слогов. Поэтому она пишет без фамилии, просто Анна.
10.01.2021 14:56:51, ЛЯLУШКА
А три слога- это что? Как у китайцев? Первый иероглиф фамилия, второй и третий имя? 10.01.2021 16:53:05, Летиция П.
ЛЯLУШКА
Да. Но у корейцев обычные буквы, не иероглифы 10.01.2021 16:54:12, ЛЯLУШКА
Ветер Перемен
А как она тогда умудряется вмещать все в эти три клетки? У нее ведь одно имя - два слога, а что уж про фамилию говорить... 10.01.2021 16:59:07, Ветер Перемен
ЛЯLУШКА
??
Две клетки. Поэтому фамилия отвалилась) У нас она 4 слога
10.01.2021 17:02:14, ЛЯLУШКА
ЛЯLУШКА
10.01.2021 17:06:16, ЛЯLУШКА
Это и есть обычные буквы?))) Забавно. Я относила справку из универа в военкомат. Китайскую грамоту, в прямом смысле этого слова. Английская часть справки была заполнена по загранпаспорту, без отчества. В военкомате, какие странно, эту справку взяли. Но это, конечно, не тот документ, про который вы спрашиваете. Свидетельство о рождении и аттестат мы переводили только на английский и нотариально заверяли. С отчеством. Про диплом и что там будет указано я даже и не думала.)) Можете задать вопрос на форуме [ссылка-1] в разделе образование. Там много людей, которые заканчивали университеты в Китае, или сейчас учатся. 10.01.2021 17:32:30, Летиция П.
ЛЯLУШКА
Спасибо за ссылку. Пыталась найти форум родителей российских студентов, обучающихся в Корее. Либо искать не умею, либо нет такого. 10.01.2021 17:46:02, ЛЯLУШКА
А попробуйте найти форум самих студентов. Или отдельных студентов. Шансов гораздо больше.
10.01.2021 18:54:48, внимательно читающая
Про это ничего не знаю. Ни про форум, ни про кого-то, кто учится в Корее. У знакомой дочь хотела учиться в Корее, но прямо перед сдачей ЕГЭ резко передумала, о причинах родителям не сообщила)) 10.01.2021 18:07:05, Летиция П.
удивительно, ведь корейцы -продвинутая нация и знает, что ФИО бывают не только корейскими, почему бы не делать чуть больше клеток?
10.01.2021 17:22:57, Рене
ЛЯLУШКА
Вспомнила, как "продвинутые" корейцы составили дочери договор аренды жилья. Фамилию списали с латинского варианта, а имя с русского. Дочь проявила бдительность, сказала переделать. 10.01.2021 18:25:46, ЛЯLУШКА
ну бывает) Нам с подругой как-то в Испании (все же им проще, кмк, чем корейцам понимать русские ФИО) менеджер сказал: "Здравствуйте, уважаемые Юлия и "Иванова") т.е. перепутал у Любови "Ивановой" имя с фамилией) А я порадовалась своему достаточно понятному в Европе имени)
10.01.2021 18:39:24, Рене
ЛЯLУШКА
Вот как продвинутая нация, они и просят указать имя латиницей и корейский вариант) Далее, в тех документах, которые для внутреннего пользования, например личный кабинет на сайте университета, пишут корейский вариант. В дипломе языковой школы все полностью латиницей. 10.01.2021 17:42:21, ЛЯLУШКА
интересно, а как различали бы (в документах, которые для внутреннего пользования) если бы были 2 Анны? Или как выкручивается Александра или Вероника, например, ну не писать же сокращенное имя, чтобы не путать иностранцев, а в 2 клетки не влезает?
10.01.2021 17:50:08, Рене
ЛЯLУШКА
Ничего не могу сказать по этому поводу. Александра, вероятно, написала бы Саша. 10.01.2021 18:10:58, ЛЯLУШКА
В загран паспорте не отсутствует. А написано по- русски. Его указываете в анкетах, например, на визу 10.01.2021 13:48:13, Etagerka
ВВ (быв.Не овен)
да вы правы, давно у меня был Загран на выезд, там у меня не указано было отчество ни на каком языке
10.01.2021 19:45:40, ВВ (быв.Не овен)
Яшими ( МарикаЧ)
Мне кажется, подсказывать должен не жизненный опыт, а юрист.
Плюс преследуемые цели.
Если ребенок категорически отказывается жить и работать в России, то заморачиваться, наверное, смысла нет. Есть есть варианты, то это - да, к юристу.
10.01.2021 13:30:18, Яшими ( МарикаЧ)
И не ребенок не может знать, как сложится жизнь. При чем тут "категорически отказывается"... 10.01.2021 13:49:06, Etagerka
Яшими ( МарикаЧ)
Так ребенок принимает решение.
Если ребенок считает, что в России, ну, менталитет "не правильный", и он вообще ни за что и никогда не вернется в "Рашку", то как его убедить?
Но я привела этот пример будучи уверена, что дочь у автора другого мнения.
Я не вижу причины не проконсультироваться со специалистом, кроме того крайнего случая, что я написала.
10.01.2021 13:59:48, Яшими ( МарикаЧ)
В теме нет речи о решении возвращаться или нет. Ребенок автора ещё только поступила в университет.
Нет никаких ещё крайних случаев. Есть вопрос матери о существовании возможности учесть отчество или о неважности его в документах. Вопрос, скорее, юристам, ставящим апостиль. И тем, у кого дети, или они сами учились за рубежом. Такие люди тут могут быть. Я, естесивенно, считаю, что надо понять, как именно подтверждать юридически, что документы именно конкретной условной Анны Смирновой.
10.01.2021 14:44:13, Etagerka
Яшими ( МарикаЧ)
Я вообще о другом. Как написать понятнее - не знаю.
Да и не нужно.
10.01.2021 21:02:53, Яшими ( МарикаЧ)
ЛЯLУШКА
При постановке апостиля в России(а его ставят не юристы) в

ажно полное соответствие имени в документе об образовании и национальном паспорте/переводе национального паспорта. Во всяком случае в России такие правила.
При получении диплома, студент должен ознакомиться с вариантом написания его имени в дипломе и заверить согласие подписью. Те же корейцы раньше писались в три слова Ким Нам Джун, сейчас в два слова Ким Намджун. С точки зрения корейской грамматики, второй вариант верный.

До диплома дочери ещё как до Луны. Могут быть какие-то документы в процессе обучения, и хотелось бы чтобы не возникло разночтений.
И да, хотелось бы услышать людей, которые живут в России с иностранными документами.
10.01.2021 15:06:10, ЛЯLУШКА
Яшими ( МарикаЧ)
Юриста я имела в виду в том плане, что у нас с законами по отчеству. Может, по закону оно не обязательно в каких-то случаях.
10.01.2021 21:05:05, Яшими ( МарикаЧ)
из моей практики апостилирования - но не документов о зарубежном образовании - важно соответствие перевода оригиналу, с паспортными данными написание имени в оригинале не сверяется. другое дело, что потом у регистрирующих, к примеру, органов могут быть претензии, если в переводе паспорта имя так написано, а в переводе другого документа с именем оно написано иначе. С одной кипрской дамой была проблема, что ее имя писалось в трех вариантах - со средним именем, без среднего имени и еще как-то. В конце концов в ее кипрском паспорте их кипрский паспортный орган сделал примечания, что все указанные три англоязычных написания означают владельца данного паспорта. Но в российском паспорте такие примечания наверняка не делают
10.01.2021 15:20:26, ALora
ЛЯLУШКА
Апостиль ставят в той стране, которая выдала документ. Но тут апостилем дело не ограничивается. 10.01.2021 15:23:41, ЛЯLУШКА
Анна Смирнова в качестве идентификаторов имеет еще год рождения и место рождения. апостиль штампуют чиновники в Минюсте. наверное, они с юр. образованием. А документы на проставление апостиля носят туда люди часто и без юр. образования.

на моей работе немало работы с апостилированными документами. Но помешает ли отсутствие отчества в дипломе зарубежного вуза продолжить учебу в РФ или найти работу здесь - это вопрос не юристики, а скорее практики, обычаев делового оборота. Попробую спросить через коллегу у ее зятя-химика, который преподает в ряде вузов, будут ли проблемы (мне-то кажется, нет)
10.01.2021 15:05:53, ALora
ЛЯLУШКА
Апостиль пришивают в Департаменте образования. Имя должно полностью соответствовать имени в национальном паспорте. Тут дело не только в апостиле, который в случае необходимости ей будут в Корее проставлять. Могут возникнуть ещё какие-то ситуация, которые я даже предположить не могу. Мне кажется, писать надо так, как тебя в свидетельстве о рождении записали. А перевод у нее есть. 10.01.2021 15:12:52, ЛЯLУШКА
если апостиль пришивают в депобразе корейском, а он требует соответствие имени в паспорте, значит и дипломы должны выдавать с учетом такого требования. засчитывается ли при этом отчество на русском в российском загранпаспорте - депобразу корейскому и решать, а не студентке, имхо
10.01.2021 15:39:11, ALora
а, значит в сфере зарубежного образования все иначе. наши-то российские дипломы для зарубежа апостилируют в нашем минюсте.

но вообще, на всякий случай, конечно, с полным фио надежнее - вдруг потом какой-то чиновник прикопается
10.01.2021 15:29:14, ALora
ЛЯLУШКА
Нет. Наши апостилируют в Департаменте. Минюст апостилируют нотариально заверенные копии и только в части подлинности нотариального заверения. Департамент подтверждает подлинность документа об образовании. Это так, для сведения.

Вот про надёжность и чиновников полностью согласна.
10.01.2021 16:21:10, ЛЯLУШКА
На практике апостилирование в деп обре нужно только для поступления в магистратуру/аспирантуру и для получения резиденс пермита в Австралию или Канаду. Для получения рабочей визы и предоставления диплома работодателю хвататет минюста.
10.01.2021 17:59:47, lacerta(gkfdey в системе)
спасибо, буду знать
10.01.2021 17:00:44, ALora
Я про апостиль больше написала,как пример того, люди с чем имеющие дело могут понимать и сталкивались. А так то, вопрос и к отделам кадров, а то и в пенсионный. Лучше подстилать солому 10.01.2021 15:40:57, Etagerka
Думаю, у уни есть чёткое предписание, как оформляются документы. Подозреваю, что комбинация из паспорта и СОР не предусмотрена. 10.01.2021 15:27:59, Mops
Если документ англоязычный, то я бы ориентировалась на загранпаспорт. 10.01.2021 13:26:02, anvi
В России уже признается отсутствие отчества. Слышала по меньшей мере о двух таких примерах при оформлении диплома) 10.01.2021 12:56:19, Анаис
ШаНуар
Зависит от того, где дочь потом планирует жить и работать. Если в России, то естественно отчество лучше писать, если не в России, то все равно отчество отпадет. Но если вы спрашиваете о жизненном опыте, мне мой подсказывает, что лишняя надпись не помешает, мало ли как жизнь сложится, а усилий сделать ее много не требуется)) 10.01.2021 12:14:21, ШаНуар
ЛЯLУШКА
Кто же ее знает, где она будет жить. Вообще непредсказуемо) 10.01.2021 15:07:00, ЛЯLУШКА
Так если в паспорте отчества нет латиницей, то как его должны прописывать заграницей ? Опираясь на какую транскрипцию? 10.01.2021 12:11:59, Mops
ЛЯLУШКА
Нотариально заверенный перевод Свидетельства о рождении. 10.01.2021 15:14:55, ЛЯLУШКА
В Корее переведено и заверено ? Если нет, то требования к транскрипции могут в разных странах отличаться. 10.01.2021 15:23:25, Mops
ЛЯLУШКА
Да. В Корее. На корейский язык. И аттестат тоже, кстати. Там тоже отчество присутствует. 10.01.2021 15:26:22, ЛЯLУШКА
В топике нет о том, что дочь учится за границей. Не все тут это знают. Вопрос то тем, у кого дети учились за границей. 10.01.2021 11:39:55, Etagerka
Имя полностью в дипломе вы имеете в виду? То да, конечно, полностью. 10.01.2021 11:35:37, Рипли


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!