Раздел: Как назвать ребенка
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Христофор что думаете
ДД! Что вы думаете об этом имени....семья русских....хотим назвать нашего мальчугана Христофором.....
30.05.2013 20:34:01, Каночка
61 комментарий
у моей одноклассницы отчим грек- его зовут Христофором, он православный, у греков по моему даже распространенное имя.
05.06.2013 13:16:04, iv_yulya
совсем не удивительно, что реакция на имя будет бурной)) имя необычное, но красивое и гордое. я за!!!!
04.06.2013 16:07:25, Lynnaya
А сокращать как будете - Христоша?
31.05.2013 00:26:57, Гномша
Тань, смотри:
Разговорные формы имени: Крестохор, Листофор, Истифор.
Краткие и уменьшительные формы: Христофорка, Христя, Христоня, Тоня, Христоша, Хрися.
Тошей можно запросто сокращать при желании. 31.05.2013 11:18:56, Florence
Разговорные формы имени: Крестохор, Листофор, Истифор.
Краткие и уменьшительные формы: Христофорка, Христя, Христоня, Тоня, Христоша, Хрися.
Тошей можно запросто сокращать при желании. 31.05.2013 11:18:56, Florence
Действительно, почему бы и не Тоша?)) Только ведь за Антона будут принимать.
31.05.2013 18:03:00, Гномша
Если с документами не связано, пусть принимают:) Многие полные имена имеют одинаковые уменьшительные.
31.05.2013 21:25:17, Tulsa
Вот именно, и поэтому очень веселит, когда кто-то начинает голосить, что Сева - исключительно Всеволод, а Слава - только Вячеслав. Ну и старые песни о главном насчет Сени и Сёмы))
31.05.2013 21:56:30, Гномша
Христофор Бонифатьич :) - извините, но это первое, что на ум приходит. Мне кажется, даже западному варианту Кристофер народ удивляться будет меньше. Ну в общем, если это не прям мечта всей вашей жизни, я бы подумала сильно-сильно. Да и как его сокращать, например? От Кристофера хоть Крис образуется, а от Христофора... Ну и вообще-то в некоторых странах Европы это имя ассоциируется с лицами нетрадиционной сексуальной ориентации. Вас это не тревожит, нет? Мне бы сильно помешало, хотя я лично ничего против сексуальных меньшинств не имею, но вот называть таким именем сына ...В общем, все ИМХО, извините, если что, никого обидеть не хотела.
30.05.2013 23:04:45, хризАНТем@
+1 такая же ассоциация. Может, со временем привыкнем, сейчас вон сколько имен из небытия выходит..но пока как-то непривычно
31.05.2013 09:42:06, Polaris
а мне Христофор Колумб первое что на ум пришло.
А вообще имя как имя.Чем больше его произношу,тем менее необычным оно мне кажется. Я вообще за разнообразие имен. 31.05.2013 00:18:07, попкорн
А вообще имя как имя.Чем больше его произношу,тем менее необычным оно мне кажется. Я вообще за разнообразие имен. 31.05.2013 00:18:07, попкорн
Так и от Христофора Крис образуется прекрасно:)
Интересно, про нетрадиционных не слышала. Это когда его объвили их покровителем? И как святой вообще может быть покровителем геев? 31.05.2013 00:03:58, Tulsa
Интересно, про нетрадиционных не слышала. Это когда его объвили их покровителем? И как святой вообще может быть покровителем геев? 31.05.2013 00:03:58, Tulsa
Сорри за дезинформацию (посыпая голову пеплом). Там мероприятие называется Кристофер Стрит Дэй и я все время думала, что в честь Кристофера, а оказывается в память о событиях на Кристофер Стрит, но название такое только в Германии и Швейцарии, в наглоязычных странах иначе называют. [ссылка-1]
Но в Германии в результате это имя прочно ассоциируется с этим парадом. 31.05.2013 11:19:19, хризАНТем@
Но в Германии в результате это имя прочно ассоциируется с этим парадом. 31.05.2013 11:19:19, хризАНТем@
Вот-вот. Святой -покровитель геее - забавно. А другой Святой - покровитель некрофилов?
31.05.2013 11:14:18, Florence
Мне нравится. Очень благородное имя. И национальности у этого имени нет:)
30.05.2013 21:50:45, Tulsa
Вот не знаю почему, но Крис для меня как-то по-девчачьи. А Кристофер - мужественно и вообще красиво :-) Кстати, Кристиана в мужской версии тоже не люблю. Может, потому что там Анна слышится?
01.06.2013 09:28:38, Florence
Наша мама нашего Криса только полностью Кристофером зовет. Кристиан мне вообще не очень, слишком говорящее.
01.06.2013 23:11:34, Tulsa
У подруги моего отца младший внук Кристиан. В школе вроде Крис, по-домашнему Кристик. И у Ксюньки в шахматном клубе Кристиан есть - называют полным именем.
01.06.2013 12:58:27, Гномша
Не знаю, как в ваших реалиях, а в наших - ужас ужасающий, на мой взгляд. Когда Плющенко так сына назвал, долго недоумевала.
И на Украине вроде тоже Христина и Христиан, нет? 01.06.2013 15:41:49, Florence
И на Украине вроде тоже Христина и Христиан, нет? 01.06.2013 15:41:49, Florence
Есть и Христины, и Кристины. Вот Христианов не встречала. Лично меня Кристиан Плющенко тоже озадачил бы. У моего "внебрачного сводного племянника"))) тоже фамилия забавная и отчество Олегович. Эклектичненько:) Вот Христофор или даже "допотопный" Хрисанф здесь меньше смутил бы. Особенно в сочетании с именами сестер - Устина и Лукьяна.
01.06.2013 18:07:52, Гномша
Да уж, с именами сестер, да и с отчеством - вообще винегрет :-)
Таня, а почему Устина, а не Устинья? Из-за мягкого знака? А ЛУкьяна тогда почему? 01.06.2013 21:18:35, Florence
Таня, а почему Устина, а не Устинья? Из-за мягкого знака? А ЛУкьяна тогда почему? 01.06.2013 21:18:35, Florence
Катя, а в украинском варианте в Лукьяне нет мягкого знака, там апостроф, и К произносится твердо, как ЛукЪяна. То же самое с Марьей и Дарьей, а также Софьей (хотя основные варианты все же Марія, Дарія и Софія). После не губных и Р, как правило, мягкий знак вообще пропадает: Илья - Ілля, Наталья - Наталя и Наталія, Татьяна - Тетяна.
Ну и есть Устина (более распространенная форма) и Устинія (церковно-возвышенная). 01.06.2013 21:41:09, Гномша
Ну и есть Устина (более распространенная форма) и Устинія (церковно-возвышенная). 01.06.2013 21:41:09, Гномша
Понял :-) Ты, по-моему, мне уже объяняла, но я про мягкий знак все никак не могу запомнить и задаю дурацкие вопросы :-)
Мне очень нравится старорежимное написание через iя :-) И Тетяна тоже нравится, а вот Наталя - фу для меня. 01.06.2013 23:06:24, Florence
Мне очень нравится старорежимное написание через iя :-) И Тетяна тоже нравится, а вот Наталя - фу для меня. 01.06.2013 23:06:24, Florence
Ничего не дурацкие, нормальные вопросы, ты же не украинист)) Чай, не заработаю мозолей на пальцах, если еще объясню.
И написание не старорежимное, это просто украинский алфавит. "і" соответствует русскому "и", "и" - "ы", "е" - "э", "є" - "е". А еще уже лет 20 как буква "г" обозначает только фрикативный звук, который в литературном русском есть только в отдельных междометиях (ага, угу) и на религиозную тематику (Бог, Господь и производные). А для взрывного звука есть буква "ґ" (Ґрета Ґарбо). Так что Тетяна произносится как "Тэтяна", для многих некрасиво и трудно выговорить.
:)А для меня фу - это Наташа Чередниченко, а Наталя Чередниченко - вполне закономерно)) В белорусском вон Наталля. 01.06.2013 23:27:04, Гномша
И написание не старорежимное, это просто украинский алфавит. "і" соответствует русскому "и", "и" - "ы", "е" - "э", "є" - "е". А еще уже лет 20 как буква "г" обозначает только фрикативный звук, который в литературном русском есть только в отдельных междометиях (ага, угу) и на религиозную тематику (Бог, Господь и производные). А для взрывного звука есть буква "ґ" (Ґрета Ґарбо). Так что Тетяна произносится как "Тэтяна", для многих некрасиво и трудно выговорить.
:)А для меня фу - это Наташа Чередниченко, а Наталя Чередниченко - вполне закономерно)) В белорусском вон Наталля. 01.06.2013 23:27:04, Гномша
Ну, для нас старорежимное :-) У нас много книг дореволюционных, мне очень такое написание нравится с детства. И суффиксы -иньк- -аньк- в именах :-)
А что трудного в Тэтяне? По-моему, отлично выговаривается. Украинский вариант имен все-таки очень ласковый. Тэтяна, Мыкола. Из Александры нежную Лесю только на Украине могли сделать :-)
Я Наталю как украинский вариант не воспринимала. В России так тоже зовут. Мне не нравится. И привязки к фамилии у меня в данном случае нет. Наташа просто больше нравится, с любой фамилией. 02.06.2013 01:07:58, Florence
А что трудного в Тэтяне? По-моему, отлично выговаривается. Украинский вариант имен все-таки очень ласковый. Тэтяна, Мыкола. Из Александры нежную Лесю только на Украине могли сделать :-)
Я Наталю как украинский вариант не воспринимала. В России так тоже зовут. Мне не нравится. И привязки к фамилии у меня в данном случае нет. Наташа просто больше нравится, с любой фамилией. 02.06.2013 01:07:58, Florence
:) Спасибо за добрые слова. Насчет Наташи-Натали я имела в виду исключительно в украинском контексте. По-русски пусть себе будет Наташа.
А уменьшительные и народные варианты у нас все-таки разные. Приська, например, или Варка;)))
Старорежимные Лизаньки, Любаньки, Надиньки и Марфиньки тоже дико нравятся:)) 02.06.2013 01:12:34, Гномша
А уменьшительные и народные варианты у нас все-таки разные. Приська, например, или Варка;)))
Старорежимные Лизаньки, Любаньки, Надиньки и Марфиньки тоже дико нравятся:)) 02.06.2013 01:12:34, Гномша
Нет, Тань, но почему Приська с мягким знаком, а Варка - без??? Варка - кошмар кошмарный!
02.06.2013 09:36:04, Florence
:)Даже Варька с мягким знаком может быть, но это уже под влиянием русского языка. А Варка - старинная народная форма - без. Сейчас Ивана Нечуй-Левицкого (укр. классик второй половины 19 века) перечитываю, так у него чуть ли не в каждой повести по Варке;) Что кошмар - согласна, вот Дарка не так звучит.
Дело в том, что в украинском языке одним твердым согласным звукам (д, з, дз, л, н, с, т, ц) соответствуют мягкие, а другим (б, в, г, ґ, ж, дж, м, п, р, ф, х, ч, ш) - смягченные. Так что в Приське нет ничего странного:)
Я как-то от нечего делать взялась "расшифровывать" имена героев "Вечеров на хуторе...", каковы там литературные варианты. Пока сомневаюсь насчет Пидорки и теряюсь в догадках, как же крестили Солопия Черевика. Кроме Варсонофия пока ничего в голову не приходит:) 02.06.2013 10:19:40, Гномша
Дело в том, что в украинском языке одним твердым согласным звукам (д, з, дз, л, н, с, т, ц) соответствуют мягкие, а другим (б, в, г, ґ, ж, дж, м, п, р, ф, х, ч, ш) - смягченные. Так что в Приське нет ничего странного:)
Я как-то от нечего делать взялась "расшифровывать" имена героев "Вечеров на хуторе...", каковы там литературные варианты. Пока сомневаюсь насчет Пидорки и теряюсь в догадках, как же крестили Солопия Черевика. Кроме Варсонофия пока ничего в голову не приходит:) 02.06.2013 10:19:40, Гномша
Просто Варка какую-то усеченную паро- или кофе- варку напоминает, а Дарка - подарку :-)
Получается, что те согласные, что имеют "мягкий" вариант, могут писаться с мягким знаком, а у кого "смягченный" - нет?
ПидОром моя Варка называла в детстве помидор. Так и говорила: пидОр и пидОрчик :-) 02.06.2013 11:58:31, Florence
Получается, что те согласные, что имеют "мягкий" вариант, могут писаться с мягким знаком, а у кого "смягченный" - нет?
ПидОром моя Варка называла в детстве помидор. Так и говорила: пидОр и пидОрчик :-) 02.06.2013 11:58:31, Florence
Традиционно да, вот и Борьками вполне окликают, хотя у преимущественно украиноязычных получается "Борка". Те, у кого есть мягкий вариант, безусловно, могут писаться с мягким знаком. У меня вообще Варка ассоциируется с варкой овощей или мяса:) Насчет Дарки, конечно, от Дарии более известны варианты Дарина и Одарка, есть еще редкий Одарина. У папы моего во время учебы в техникуме была девушка Дарка.
Насчет пидОра посмешила)) Но я предполагаю, что все-таки героиня "Вечера накануне Ивана Купала" была тезкой неумелой хозяйки, от которой убежала вся посуда:) 02.06.2013 19:33:11, Гномша
Насчет пидОра посмешила)) Но я предполагаю, что все-таки героиня "Вечера накануне Ивана Купала" была тезкой неумелой хозяйки, от которой убежала вся посуда:) 02.06.2013 19:33:11, Гномша
Микс Пети и Феди какой-то :-) Опять же моя Варка предлагала гипотетическому братику имя Педя :-)
Тань, а какой у вас процент русско- и украино-язычных? Ты вот кто?
Одарина - красота!!! О как произносится? 02.06.2013 21:16:39, Florence
Тань, а какой у вас процент русско- и украино-язычных? Ты вот кто?
Одарина - красота!!! О как произносится? 02.06.2013 21:16:39, Florence
ОдарЫна (как и Дарына). :)Я вижу - Самовара Варваровна обрела новый ник)))А, Катруся?;)*заслонилась тазиком*
Что касается статистики, врать не буду, но очевидно, что на Юге и Востоке преобладают русскоязычные, на Западе - украиноязычные. В Центре и на Севере 50/50, причем в если в областных центрах больше говорят по-русски, то в селах и райцентрах (исключение - промышленные городки) - по-украински. А вообще, очень многие билингвы, к коим отношусь и я:)
Что касается симбиоза Феди и Пети, тут фишка в следующем: в гоголевские времена, да и позднее звук "ф" украинские крестьяне произносили весьма неохотно:) Его в разных случаях заменяли на "т", "хв", "х", "п". Федор превращался в Хвэдора, Пэдора, Тодора, кое-где - во вполне европейского Теодора. С Федорой, Федосием, Федосией происходили аналогичные процессы. 02.06.2013 22:15:11, Гномша
Что касается статистики, врать не буду, но очевидно, что на Юге и Востоке преобладают русскоязычные, на Западе - украиноязычные. В Центре и на Севере 50/50, причем в если в областных центрах больше говорят по-русски, то в селах и райцентрах (исключение - промышленные городки) - по-украински. А вообще, очень многие билингвы, к коим отношусь и я:)
Что касается симбиоза Феди и Пети, тут фишка в следующем: в гоголевские времена, да и позднее звук "ф" украинские крестьяне произносили весьма неохотно:) Его в разных случаях заменяли на "т", "хв", "х", "п". Федор превращался в Хвэдора, Пэдора, Тодора, кое-где - во вполне европейского Теодора. С Федорой, Федосием, Федосией происходили аналогичные процессы. 02.06.2013 22:15:11, Гномша
И забавно. Вот если я вслух произношу Одарина - мне хочется редуцировать о и получается ерунда, а не имя. А Одарына - без усилий совсем с О говорится.
02.06.2013 23:35:20, Florence
Ага :-) Папа наш на Варку тут же сказал - скороварка, что, в общем, ее тоже характеризует :-) И долго хихикал.
Я на этой волне попыталась назвать старшую Лесей, но она взбунтовалась страшно. Она вообще не ценит своего счастья и хочет быть только Сашей. Мы с ней сейчас все уменьшительные примеряли, одна Аля девочке нравится, но не для себя :-)
Тань, а вот этот смягченный р как должен произноситься? Т.е. Варка - это как в русском варка овощей или есть отличие фонетическое? А еще у Варвары какие сокращение в украинском?
И про тазик ты здря :-) Мне Катруся понравилось! Я про него никогда не думала, но вспоминается Петрусь у Короленко. Петрусь очень нравится. Там и его маму, кажется, брат Аннусей называл.
А вот то что Ф в украинском нет, это - недостаток! Моя любимая буква. Мне "старорусские" имена больше всего нравятся те, что с Ф: Фрося, Марфа, Афанасий, Федосья. А Пэдор - это, конечно, порнография в нынешних реалиях. 02.06.2013 23:33:23, Florence
Я на этой волне попыталась назвать старшую Лесей, но она взбунтовалась страшно. Она вообще не ценит своего счастья и хочет быть только Сашей. Мы с ней сейчас все уменьшительные примеряли, одна Аля девочке нравится, но не для себя :-)
Тань, а вот этот смягченный р как должен произноситься? Т.е. Варка - это как в русском варка овощей или есть отличие фонетическое? А еще у Варвары какие сокращение в украинском?
И про тазик ты здря :-) Мне Катруся понравилось! Я про него никогда не думала, но вспоминается Петрусь у Короленко. Петрусь очень нравится. Там и его маму, кажется, брат Аннусей называл.
А вот то что Ф в украинском нет, это - недостаток! Моя любимая буква. Мне "старорусские" имена больше всего нравятся те, что с Ф: Фрося, Марфа, Афанасий, Федосья. А Пэдор - это, конечно, порнография в нынешних реалиях. 02.06.2013 23:33:23, Florence
:)Моя кузина Александра в быту Шура или Сяня, а Леся гораздо чаще уменьшительное от Олеси или самостоятельное. Что касается Варвары, kurufin.ru и словари выдают следующее: Варваронька, Варварочка, Варка, Варя, Варонька, Варочка, Варуся, Варюня, Варютонька, Варюточка; народная форма только Варка. Да, звучит именно как кулинарный процесс:)
Что касается смягченного, я, очевидно, не так объяснила. Там, где в русском "рь", в украинском обычно идет обычный твердый "р": Варка, Ігор, гірко (горько), цар, бондар, паламар (пономарь). То же самое, если "ь" разделительный, тогда перед йотированным гласным идет апостроф: Дар'я, Мар'я, пір'я (перья), подвір'я (двор, сравни - подворье), бур'ян (бурьян). А смягченный - это перед і, є, ю, я - рiзка (розга и резкая), Рєпін, крюк, буря, - произносится самую капелюшечку тверже, чем русский мягкий р'.
Да и в современном украинском литературном языке "ф" присутствует в полном объеме. Я говорила о конце XVIII - начале XIX веков. Так что Федір, Феодосія и т.д. Правда, некоторые несознательные Хвэдоровичи до сих пор ездят во Хранцию:) И при этом "хвіст" (хвост) выговаривают как "фіст":)))
Что касается Марфы, Марта встречалась и встречается намного чаще. От Ефросинии есть народная форма Фросина (с "Ф"), а также уже упоминавшаяся Приська:) Афанасій форма скорее церковная, в народ пошли варианты Опанас, Панас, Танас, Танасiй, Атанас. Насчет Федосьи - целый мешок вариантов: кроме канонических Феодосія и Теодозія, еще Федосія, Федося, Федоска, Федоська, Хведося, Теодозя, Тодося, Тодоска, Тодоська и уменьшительные Феня, Фенічка, Феся, Фесуня, Феська, Хвеся, Хвеська, Дозя, Дозька (как говорит все тот же [ссылка-1]). У моей подруги был дед Феодосий, в народе ТодОс или Тодось.
Я тебя не утомила? 03.06.2013 01:02:15, Гномша
Что касается смягченного, я, очевидно, не так объяснила. Там, где в русском "рь", в украинском обычно идет обычный твердый "р": Варка, Ігор, гірко (горько), цар, бондар, паламар (пономарь). То же самое, если "ь" разделительный, тогда перед йотированным гласным идет апостроф: Дар'я, Мар'я, пір'я (перья), подвір'я (двор, сравни - подворье), бур'ян (бурьян). А смягченный - это перед і, є, ю, я - рiзка (розга и резкая), Рєпін, крюк, буря, - произносится самую капелюшечку тверже, чем русский мягкий р'.
Да и в современном украинском литературном языке "ф" присутствует в полном объеме. Я говорила о конце XVIII - начале XIX веков. Так что Федір, Феодосія и т.д. Правда, некоторые несознательные Хвэдоровичи до сих пор ездят во Хранцию:) И при этом "хвіст" (хвост) выговаривают как "фіст":)))
Что касается Марфы, Марта встречалась и встречается намного чаще. От Ефросинии есть народная форма Фросина (с "Ф"), а также уже упоминавшаяся Приська:) Афанасій форма скорее церковная, в народ пошли варианты Опанас, Панас, Танас, Танасiй, Атанас. Насчет Федосьи - целый мешок вариантов: кроме канонических Феодосія и Теодозія, еще Федосія, Федося, Федоска, Федоська, Хведося, Теодозя, Тодося, Тодоска, Тодоська и уменьшительные Феня, Фенічка, Феся, Фесуня, Феська, Хвеся, Хвеська, Дозя, Дозька (как говорит все тот же [ссылка-1]). У моей подруги был дед Феодосий, в народе ТодОс или Тодось.
Я тебя не утомила? 03.06.2013 01:02:15, Гномша
Что ты!!! Мне ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО! Смущает только, что я читаю, пытаюсь запомнить, но по старости лет запоминаю далеко не все, а потом тебя по второму кругу спрашиваю :-)
Хранция и хранцузы я сама говорю!!! Не подозревала, что это связано с Хвэдором. Думала, что народная форма просто. Причем русская :-) Тань, но, видимо, в русском тоже это было: Февронию-то на Хавронью поменяли.
Варусю, может, возьму на вооружение :-) Хотя непривычно почему-то на слух, несмотря на Марусю, Верусю. Я часто Варваркой Варю зову, там твердый р не смущает.
Про Сяню ты писала, но у меня даже зрительно это что-то китайское :-) У мужа прадед был украинец (но восточный, думаю), детей звали Мария (так и звали), Александра (Шура) и Алексей (Лёня). А сам он был Митрофан, и жена звала его Митей.
А ты свою Ксению как зовешь? И тебя как зовут? 03.06.2013 09:30:00, Florence
Хранция и хранцузы я сама говорю!!! Не подозревала, что это связано с Хвэдором. Думала, что народная форма просто. Причем русская :-) Тань, но, видимо, в русском тоже это было: Февронию-то на Хавронью поменяли.
Варусю, может, возьму на вооружение :-) Хотя непривычно почему-то на слух, несмотря на Марусю, Верусю. Я часто Варваркой Варю зову, там твердый р не смущает.
Про Сяню ты писала, но у меня даже зрительно это что-то китайское :-) У мужа прадед был украинец (но восточный, думаю), детей звали Мария (так и звали), Александра (Шура) и Алексей (Лёня). А сам он был Митрофан, и жена звала его Митей.
А ты свою Ксению как зовешь? И тебя как зовут? 03.06.2013 09:30:00, Florence
Как говорят у нас, "не переймайся", мне несложно повторить. Не лазить же тебе каждый раз в архив:)
Да, в России с "ф" было то же самое, хотя для обозначения данного звука было аж две буквы. Успенский упоминал об этом в "Слове о словах". И бедной Февронии дико не повезло:( Такое красивое имя, а превратили в какую-то Хавронью и Хиврю))))
Помимо Маруси, Варуси, Веруси и Катруси, есть еще Даруся от Дарьи, Дарки и Дарины, а нескольких знакомых Карин по той же модели ласково Карусями окликают.
Ксению я раньше как только не называла:) Ксюша, Ксюха, Ксюня, Ксюн, Ксюнция, всевозможные Ксеннифер, Ксюнофон, Обксюненция, Ксюнопотам, Ксюнище (Ксюнысько), Ксюновище (Ксюновысько)... Если по-украински - Ксэня, Ксэнька, Ксэночка. Из не связанных с именем - Чучка/Чучелятор, Гусеница, Зефирина. Папа наш тоже, по-русски Ефим, Фима, по-украински - Юхым, Юхымцьо, Хымцьо. Меня на обоих языках обычно зовут Таней и производными, но нередко и полным - соответственно Татьяна и Тэтяна. Вот традиционным украинским ласкательным Тэтянка - редко. Покойная тётя, папина сестра, ласково звала вообще жутким вариантом - Танюся, беее, терпеть ненавижу... 03.06.2013 13:06:53, Гномша
Да, в России с "ф" было то же самое, хотя для обозначения данного звука было аж две буквы. Успенский упоминал об этом в "Слове о словах". И бедной Февронии дико не повезло:( Такое красивое имя, а превратили в какую-то Хавронью и Хиврю))))
Помимо Маруси, Варуси, Веруси и Катруси, есть еще Даруся от Дарьи, Дарки и Дарины, а нескольких знакомых Карин по той же модели ласково Карусями окликают.
Ксению я раньше как только не называла:) Ксюша, Ксюха, Ксюня, Ксюн, Ксюнция, всевозможные Ксеннифер, Ксюнофон, Обксюненция, Ксюнопотам, Ксюнище (Ксюнысько), Ксюновище (Ксюновысько)... Если по-украински - Ксэня, Ксэнька, Ксэночка. Из не связанных с именем - Чучка/Чучелятор, Гусеница, Зефирина. Папа наш тоже, по-русски Ефим, Фима, по-украински - Юхым, Юхымцьо, Хымцьо. Меня на обоих языках обычно зовут Таней и производными, но нередко и полным - соответственно Татьяна и Тэтяна. Вот традиционным украинским ласкательным Тэтянка - редко. Покойная тётя, папина сестра, ласково звала вообще жутким вариантом - Танюся, беее, терпеть ненавижу... 03.06.2013 13:06:53, Гномша
Ксеннифер я твою вспомнила - восхищает :-) Ксюнопотам тоже прелесть. Ну и по-украински, конечно, намного ласковее звучит, чем Ксюша.
Татьянка по-русски - это скорее для маленькой девочки имя, мне кажется, со взрослой женщиной не рифмуется. Хотя родня, ес-но, продолжает называть как привыкла. По-украински в Тэтянке нет привязки к возрасту? А Татами у вас сокращают? Или Ташами, Тусями?
Слово о словах и Ты и твое имя - любимые книги моего детства, от них у меня и любовь к именам :-) Но, предсталяешь, старые книги утеряны, а захотела дочке купить, так, похоже, не переиздают :-( 04.06.2013 00:58:27, Florence
Татьянка по-русски - это скорее для маленькой девочки имя, мне кажется, со взрослой женщиной не рифмуется. Хотя родня, ес-но, продолжает называть как привыкла. По-украински в Тэтянке нет привязки к возрасту? А Татами у вас сокращают? Или Ташами, Тусями?
Слово о словах и Ты и твое имя - любимые книги моего детства, от них у меня и любовь к именам :-) Но, предсталяешь, старые книги утеряны, а захотела дочке купить, так, похоже, не переиздают :-( 04.06.2013 00:58:27, Florence
Есть привязка, так что Тэтянка, как и Софийка, Надийка, Ярынка, Иванка, Марьянка, либо для молоденьких или малышек, либо в "ближнем кругу". Татами и Ташами (а также Тахами) очень редко называют, Тусей звали землячку отца Наталью.
Насчет старых книг - у меня тоже траур:( Хотя "Ты и твое имя" вроде в конце 90-х переиздавали. А пару лет назад в Севастополе я видела "О русских именах" Сусловой и Суперанской. Сглупила, что не приобрела. 04.06.2013 22:25:40, Гномша
Насчет старых книг - у меня тоже траур:( Хотя "Ты и твое имя" вроде в конце 90-х переиздавали. А пару лет назад в Севастополе я видела "О русских именах" Сусловой и Суперанской. Сглупила, что не приобрела. 04.06.2013 22:25:40, Гномша
У меня Суперанская, к счастью, есть. Она, кстати, тоже переиздавалась. И словарь Петровского тоже есть. А Ты и твое имя я именно дочке хотела дать почитать - очень досадно, что он не сохранился :-(
05.06.2013 10:52:08, Florence
думаю, что из садика и школы будет приходить каждый день в синяках... а так называйте, конечно :)
30.05.2013 21:45:36, Natalya d'Enretat
с чего бы это?
сейчас такое разнообразие имен. Что всех детей с редкими именами
бьют? дети на это даже внимания не обращают,а обращают внимание их родители. 31.05.2013 00:23:04, попкорн
сейчас такое разнообразие имен. Что всех детей с редкими именами
бьют? дети на это даже внимания не обращают,а обращают внимание их родители. 31.05.2013 00:23:04, попкорн
Вот как раз сегодня в детской поликлинике, сидя в очереди, подглядела надпись на карточке в руках сидящей рядом мамочки: Христофор. Фамилия типично украинская, типа Петренко.
Прифигела, честно говоря.
Не нравится совсем. 30.05.2013 21:24:21, Зим@
Прифигела, честно говоря.
Не нравится совсем. 30.05.2013 21:24:21, Зим@
совсем не нравится. у сына в д/с был мальчик Христофор с армянской (кажется, уже не помню) фамилией, в этом случае мне казалось, что неплохое сочетание
30.05.2013 21:16:06, Рене
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?