Конференция "Имена""Имена"

Раздел: Национальные имена

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

другое имя ребенку

как бы вы поступили? сестра с мужем уехали жить в Германию с 3-х летним сыном. Мальчика зовут Арсений - класснючий, добрый и забавный мальчик. Немцы НИКАК не могут его произнести. Сестра бьется в истерике несколько месяцев уже: язык не поворачивается называть его как-то по-другому, но с другой стороны видит, что у ребенка будут из-за этого проблемы в садике и школе. Там они скорее всего пробудут долго...
Что посоветуете?
16.12.2004 17:00:55,

39 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Арсен по-немецки значит мышьяк. Проконсульстировалась. И имени такого а Германии нет. Теперь я понимаю вашу сестру... 19.12.2004 23:36:20, Yolly
Привет тёзке! Мы, уже живя в Америке более десяти лет к тому моменту, новорожденного сына Арсением назвали - никаких проблем, никто язык не сломал. Дочь Анастасия тут выросла - тоже не самое легко произносимое имя. Не заморачивайтесь. 17.12.2004 19:07:42, Ёжик
да имя-то действительно классное! а как вы его спиленгуте? 17.12.2004 19:31:47, как быть
Arseniy. Американцы так прикольно растягивают Арси-и-ини, мне нравится. Ни у кого не возникало дурацких ассоциаций, и вообще каких-либо сложностей. Мы специально спрашивали, и у взрослых, и у дочкиных приятелей-подростков, после того как я тут слёзные вопли одной мамочки прочла, которая собиралась переименовывать своего Арсения, тоже родив в Штатах. Мы и записали его полностью в документах Арсением Евгеньевичем (спеллинг не для слабонервных), ничего, выучат. 18.12.2004 00:41:51, Ёжик
спасибо вам еще раз. прямо сейчас сижу пишу сестре! а у ваших детей чудесные имена!!! 19.12.2004 00:03:26, как быть
Еще раз убеждаюсь, что от родителей зависит:) Дай бог и детям те же качества:) Но, с другой стороны, лично я, возможно бы, страдала, если бы коверкали имя ребенка. Где-то читала, родители назвали (уже будучи в Штатах) Варварой, произносят с трудом, что-то типа УарУарра, вообщем , не имя, а неразбериха, родители не комплексуют:). А про Германию, я и забыла, что Арсений, может, как Арзени, мне тоже не нравится, как нек. имена произносят: Зофия, Зандра, Эфа.. Ну, если они там жить не собираются, то пережить-то можно.. 18.12.2004 18:33:53, Катен ка
jantarik
насчет Варвары - дело даже не в спелинге, но американцы очень не любят ето имя почему то - что то наверное в нем для них сильно неблагозвучное видится. 18.12.2004 20:36:26, jantarik
о, это интересно - а что не то с Варварой? это же Barbara - привычное в американской среде имя 19.12.2004 00:02:08, как быть
не надо переименовывать, но можно придумать какое-то похожее сокращение, и пусть так представляется в детском саду и школе. мне от Аресений кроме может Арчи ничего в голову не приходит 17.12.2004 18:43:49, tatya
вариант не плохой.При подборе имени для моих детей у меня был один из критериев,чтобы имя было легко произносимо у любого (или у большинства) народа и не было смешным или странным. 17.12.2004 18:58:52, надяМ
ну вы знаете, так уж вышло, что имя они дали не международное, еще год тому назад никто не думал, что они так далеко от дома окажутся...
а имя всем родственникам безумно нравится...
17.12.2004 19:35:12, как быть
вот из-за того,что никогда не знаешь заранее куда и когда судьба занесёт мы и постарались предусмотреть это.Хотя если бы мы ещё оставались в России,то наверно тоже не задумывались бы о возможности такой проблемы. 19.12.2004 13:45:10, надяМ
Родственникам ведь нравится, да и ребенку наверняка подходит... 18.12.2004 18:35:48, Катен ка
спасибо вам всем большое! все скопировала, отправлю сестре и-мейл. мне тоже кажется, что это больше ее проблема, чем проблема племянника. я-то не представляю, что стала бы его звать по-другому! 17.12.2004 17:25:39, как быть
Обычно, когда родители страдают, я советую переименовывать, но не в этом случае:)) Думаю, что не в имени дело, а в личных комплексах родителей. Маме тяжело, ИМХО. 17.12.2004 15:43:47, Катен ка
Иринище
Мне кажется не надо переименовывать. Очень понравились варианты Арс, Арси, Арсэн, Арсэни.
В документах имя лучше не менять, там , наверное "j" - Arsenij , но Вы можете не писать последнюю букву в садике и школе, просто писать Arseni. Но я , честно говоря, не думаю, что даже с Arsenij будут проблемы, у нас в садике есть действительно трудные имена у детей, и никто и не думает их менять, все привыкают и говорят правильно.
17.12.2004 14:39:07, Иринище
мне вот тут сказали,что видимо немцы вместо "с" произносят "з"и поэтому все эти варианты не подойдут. Видимо для немцев трудно произносимо сочетание "рс" и напрашивается "рз". А вариант Арс для меня вообще звучит пошло,но это видимо потому,что на иврите это означает сутенёр,а Арсэн вообще армянское что-то. 17.12.2004 18:31:31, надяМ
Иринище
Для меня Арс звучит также как и для Вас, потому как на арабском это слово тоже есть и значений у него нескольколько - сводник, рогоносец, человек торгующий своей женой. Но на арабском , подозреваю, что и на иврите первая буква не "а", а гортанный звук, обозначаемый на письме буквой "айн", с тоже другая (эмфатическая), а Арс, с нормальными звуками - это корень обозначающий "заниматься хлебопашеством", от него Арис - хлебопашец, звучит красиво. Можно найти кучу слов в любом языке, которые на каком-то другом имеют неблагозвучное звучание или нехороший смысл, но надо ориентироваться на то знает ли большинство людей из окружения этот нехороший смысл. Согласна, что для Израиля и арабских стран имя Арс - Арсений не очень удачное, но в Германии нехороших ассоциаций с этим именем не будет. Если родителям не нравится вариант Арсэн, можно произносить Арсен, Арсин.
Как конкретно называть Арсения в Германии - это уже родители решат, но самое главное , что хотела сказать, что лучше искать такие варианты, чем переименовывать сына, тем более в сознательном возрасте, тем более что родителям имя нравится (они его ведь не зря выбрали и дали сыну).
Кстати,спросила у племянницы 17-ти лет, для нее немецкий как родной - говорит, что нормально звучит Арсений и произносится нормально, но чтобы так читали, надо писать или "ss" , или "ß", Arssenij или Arßenij.
17.12.2004 21:18:46, Иринище
в том-то и дело если написать с 2 "с",то будут читать правильно,а с одной "с" будет как "з".А ещё Арсэн-это какой-то отравляющий газ, поэтому и с этим могут быть ещё ощущения. Арс на иврите пишется с "аин",но в современном иврите при произношении это не выделяется и произносится как обычное "А" (только выходцы из Йемена ещё произносят все буквы как положено) 19.12.2004 13:42:45, надяМ
Иринище
Arsen по немецки это мышьяк, он действительно произносится с "З", но название этого химического элемента (по латыни Arsenicum) происходит от греческого "arsen" - сильный. Так что , если копнуть , то значение все равно хорошее, хотя об этом , наверное, мало кто знает. Но все равно я бы имя в таком случае ребенку не меняла, даже, если бы его немцы пытались называть Арзений, если бы для меня это было важно, то я бы просто поправляла и объясняла, Арсений немцы произнести смогут, просто надо обратить их внимание,что там надо "с" произносить. 19.12.2004 17:16:27, Иринище
это очень тяжело постоянно поправлять людей.Тем более,что у них и ассоциации могут быть не приятные от имени звучащее как яд.Ведь в общении не важно как имя пишется,а важно как слышится и ассоциируется. Я считаю ,что если они не на всегда там,то менять не надо,а вот найти вариант созвучный с настоящим именем и приемлемый для местного населения стоит (типа Арчи).А если они собираются там оставаться,то может и стоит поменять,но не сразу,а сначала выбрать имя и прицчить к нему ребёнка и окружающих,а уж потом после того как имя приживётся можно и официально поменять.У нас так сделал брат мужа.Под давлением местных воспитателей имя среднего сына незаметно превратилось из Димы в Дани и так и пошло.Теперь мальчик просто не представляет себя Димой и считает это имя не своим. 20.12.2004 09:43:09, надяМ
Одна мама назвала Степан(будучи в Германии), подумала, что нич. сложного нет, буквы-то простые. Все произносят ШтЕпан(чувствуете, какая огромная разница). Поправлять устала... 19.12.2004 18:10:27, Катен ка
Иринище
Уж лучше бы Штефан назвала. Дома могли бы и Степаном. 20.12.2004 12:32:35, Иринище
ага:) 20.12.2004 17:54:48, Катен ка
мне кажеться глупым переименовывать ребенка, тем более находящегося в сознательном возрасте. В таком возрасте детям все равно, редкое\трудное у них имя или нет. И потом, немцы в принципе сообразительный народ, больше одного раза, думаю, спелинговать не придеться... Просто у вашей сестры, видимо, психологические проблемы с разъяснением имени ребенка, думаю, это она себя чувствует неуверено, не так как все (наверное, стремиться к этому).
Мы выбрали для младшей имя, которое здесь не встречаеся, приходиться по буквам говорить, но обычно люди после первого раза выговаривают правильно.
А имя Арсен действительно здесь есть (такой, на мой взгляд, армянский вариант этого имени)
17.12.2004 12:06:15, Yolly
Юлёк
Странно, аменриканцы Arseny вполне произносят. В любом случае, я бы имя не меняла, а придумала легкое сокрацение типа Ars, Arsy или Art. Я в школе работаю, у меня полно детей с наиональными именами и легкими сокращениями. А еще можно добавить ребенку второе имя, типа Arseny Thomas, и звать дома первым именем, а вне дома вторым. 17.12.2004 05:43:58, Юлёк
Юля, сто процентов! Я со своими все это проходила. Самым мудрым считаю сделать ребенку "другое" имя для другой страны,максимально приближенное к основному.например, имя Лев и Лева - имя любимое ,домашнее, постоянно используемое. Для всех остальных мой Левушка - Lee.Есть такое имя в Америке. Мы привыкли к обоим настолько,что иногда и дома переходим на Lee.левушка - любимое, домашнее, Lee - очень тоже подходит ему,мягкое, и значение этого слова в переводе с древнееврейского означает "врач", а мое дите собирается в медшколу в будущем.
Гораздо проще придумать другое имя для ребенка, а не заставлять иностранцев произносить то, к чему они не привыкли. мне было бы не очень удобно слышать, если бы друзья моего сына старательно тянули - "Лииоова"... Кому это надо?И потом они не ощущают прелести имени так, как мы, произнося его по-русски.Зачем эти заморочки?даже если это имя не несет какого-то странного, плохого или смешного смысла. Имя второго сына - Филипп. Я специально искала международный вариант.А вот с первым сыном, то есть с его именем,все время какие-то ляпсусы... Его зовут Владимир. Никто этого не понимает. Сокращенно ни Вова, ни Влад - не проходит... надо было сделать Вилли, я была большой дурой, тогда только приехали в страну и он "пошел" под своим именем.Американцв мучаются с именем моего сына до сих пор - Влад звучит как "Блад" (кровь),Влэд - как "брэд" (хлеб),вечные переспрашивания, за 16 лет уже устала исправлять, до сих пор исправляю каждый раз. Друзья, конечно, заучили - Влэд. так и зовут. А ведь можно было бы намного легче сделать.ИМХО.
Мне кажется, что самому ребенку тоже не очень приятно,когда его имя звучит вычурно и непонятно для окружающих. Все мои знакомые переделывают имена детей, а дома зовуттак, как хотят. Но переделывают максимально приближенно. например, все Бори - Бобы,хотя Boris американцы знают.Миши - Майклы,Инны - Инес,Катя - Кейт,Людочки - ЛюсИ,Гали - Гейл и так далее.Ко всему при желании можно подобрать вариант.
Знаю парня 14 лет (друг сына),которого зовут Сергей.Его не "переделали"- он так страдает! Потому что Сергей (слышали бы вы,как американцы это произносят)похоже на американское слово значением "хирург" или "сержант", и они искренне недоумевают.
20.12.2004 04:14:23, фенечка-3
хорошая история. а почему вы Леву просто Leo не сделали - есть же в Штатах такое имя. 20.12.2004 18:02:29, rybka
Да, конечно, есть. Я его просто не люблю, и все.Когда Левушке пришло время идти в школу, я все еще думала, как мне переделать его имя.И тут к нам пришел новый руководитель( я работала в крупной компании), которого звали Lee. Ни одного больше Lee на работе не было и вообще имя не очень распространенное, но знакомое американцам. В основном называют девочек,но оно юнисекс, то есть, как наши Женя или Саша ( и туда, и сюда), но мальчиков тоже называют. Вот мне и понравилось.:) 20.12.2004 22:06:19, фенечка-3
Спасибо за ваш рассказ:) Познавательно. Меня, с точки зрения международности, имена интересуют тоже:)
У детишек красивые имена: особенно Лев и Филипп!
20.12.2004 11:04:30, Катен ка
Спасибо Вам тоже. а вот я вспомнила еще одну историю, только она как бы "наоборот". мы жили в военном городке в коммунальной квартире (когда я была маленькая) и рядом в комнате жила семья офицера по фамилии Браташ.Хорошая фамилия(из Белоруссии они), и семья хорошая и красивые все - мама, папа и дети.папу звали Джон. А полностью - Джонатан. Это английское имя (Jhonathan). Но мы его звали - дядя Джон. и вообще все его звали Джон. Джон Браташ. Конечно, такого имени больше не было и быть не могло.Однажды приехала его мама в гости и рассказала моей маме, что, мол, родила она мальчика, а муж перед этим посмотрел какой-то фильм иностранный и впечатлился главным героем, которого звали, понятно, Джон. И все! мать, простая белорусская женщина, как только не просила и не умоляла - баста! Говорит, мол, разреши хоть Женечкой звать. Нет, и все! Видно, папашка там конкретно был мужик упертый.И вот она говорит, сижу я и плачу (потом всю жизнь причитала): "Что ж я тебя, мою кровиночку, должна собачьим именем звать?"
А дети у дяди Джона вышли вот с такими отчествами - Людмила Джонатановна и Светлана Джонатановна. Вот такая история.
20.12.2004 22:14:44, фенечка-3
Моя свекровь зовет моего сына Арсен,(через "э") может у них так приживется, но мне не нравится, как то грубо.Я бы не советовала совсем другое имя давать. 16.12.2004 21:43:26, eachi
Странно, в Германии кого только нет о именам и выговаривают все, пусть не с первого раза- но все и правильно.
встречный вопрос- они на постоянку уехали или по работе на время. какие планы самих родителей?
если планы вернуться в Россию- то безоговорчоно не переименовывать. имя есть имя-и выговорят все кто заинтересован. а если на постоянное житье сюда то смотря как сами родители хотят.
я например против нового имени. мои знакомы разделилсь- одни переименовали Игоря в Ингвара, Владимира в Вольдемара, Андрея в Андреаса, Васиоия в Вильгельма. а другие как были Владимир, Александр,Олег так и остались. женская половина никто имен не менял.
16.12.2004 19:02:08, Salz
chita
Я бы не переименовывала ребенка официально. В конце концов это его имя он к нему привык.
Надо только подобрать, что нибудь напоминающее и ребенок привыкнет. Огромное количество людей которые живут в другой стране так и делают. На работе у нас мужчину звали Миша, а по настоящему Магерам.
Или например одну мою знакомую зовут все Марина, она из Афганистана. И на самом деле это ее фамилия, а совсем не имя, а имя вообще не выговаривается. А дома их называют по своему, как привыкли.
Испанцам например очень трудно, почти невозможно произнести сочетание св если оно в начале слова. Вот и получается Эсветлана.
И ни чего они привыкли и входят в положение жителей страны, в которой живут.
16.12.2004 18:37:06, chita
спасибо. но ведь вроде же говорят, что это плохо, когда у ребенка 2 имени... вот приедет он в Россию на лето, его будут спрашивать - как тебя зовут, а он что Sander, например... 16.12.2004 18:53:27, как быть
Ласка М
А можно какое-нибудь созвучное немецкое имя подобрать? Без официального переименования пока, просто представляться другим, более привычным той обстановке именем. 16.12.2004 17:19:21, Ласка М
пока не могут подобрать... сестра, человек очень впечатлительный и перестраховщица, уже придумала кучу ужасных ситуаций... мне кажется, ее на этом заклинило... а я ничем помочь не могу... 16.12.2004 18:55:03, как быть
Иринище
Лучше успокойте сестру, нормальное имя для Германии. 17.12.2004 14:41:09, Иринище
пусть она лучше подумает сколько может быть ситуаций и проблем с переменой имени- это не раз-два плюнуть. легко можно имя сменить только в первый момент приезда- легко относительно имеющихся документов,а вернее малым их количеством. знаете сколько тут документов понадобится менять? 17.12.2004 02:36:07, Salz


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!