Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Boyfriend
Кто может дать наиболее точный русский эквивалент слову boyfriend ? Кстати и girlfriend заодно :-)
11.12.2005 00:29:06, Паштет
146 комментариев
Друг еще, в подписях под фото "бомонда" нашенского пишут обычно: Анна Иванова с другом. Петр Скворцов со спутницей, о как!! Никогда раньше внимания не обращала!
Друг и спутник, короче:) 11.12.2005 00:53:36, Teddy Woman
Друг и спутник, короче:) 11.12.2005 00:53:36, Teddy Woman
Лунник еще, вездеход, Белка и Стрелка. Богатый ассоциативный ряд может получиться
11.12.2005 00:58:31, Teddy Woman
Друган. Подруга. в сочетании с притяжательным - "Серегина подруга", "моя подруга"
11.12.2005 00:48:44, Вакса
Да кто поверит в чистоту мужских намерений. А если поверит - ну-ну, блажен, кто верует.
11.12.2005 00:54:17, Вакса
Нет точного эквивалента потому что для американов, например, слова boyfriend и girlfriend не несут отрицательной окраски, а русккие "сожитель" или там "хахаль", и тем более "любовник" - несут, еще какую!
И потом boyfriend и girlfriend время от времени употребляются просто чтобы обозначить пол просто друга. 11.12.2005 00:45:37, MoZayka ne is doma
И потом boyfriend и girlfriend время от времени употребляются просто чтобы обозначить пол просто друга. 11.12.2005 00:45:37, MoZayka ne is doma
А то !!!!
Вы поспрашивайте у народа: какие ассоциации возникают на слово "любовница" - большинство ассоциаций будет иметь негативную окраску. 11.12.2005 03:43:40, MoZayka
Вы поспрашивайте у народа: какие ассоциации возникают на слово "любовница" - большинство ассоциаций будет иметь негативную окраску. 11.12.2005 03:43:40, MoZayka
Верю! Но для меня никакого негатива в этом нет. Любовница - это НЕ жена. Наличие жены при этом не обязательно.
11.12.2005 03:45:21, Паштет
:)))
занятная социологическая задачка: кто и почему составляет тонкую прослойку людей, у которых данное слово вызывает позитивные ассоциации :))))) 11.12.2005 07:19:35, MoZayka ne is doma
занятная социологическая задачка: кто и почему составляет тонкую прослойку людей, у которых данное слово вызывает позитивные ассоциации :))))) 11.12.2005 07:19:35, MoZayka ne is doma
Имхо, любовница означает наличие официальной жены, а если человек не женат, то она вроде как официальная заявленная подруга.
11.12.2005 00:56:39, Вакса
Да? Может Вы и правы. Я всегда считал, что любовница - это некая женщина, с которой у меня есть определённые отношения, но котрая не является моей женой. Наличие жены пи этом не обязательно. Ошибаюсь?
11.12.2005 01:03:50, Паштет
Дело только в ощущениях. Любовница для меня несет негативный оттенок. Возможно тем, что явно обозначает характер отношений, до которых посторонним дела нет. Тогда лучше бы "любимая женщина"
11.12.2005 01:07:22, Вакса
Был у меня когда-то.... молодой человек ;-))
Который спросил, почему я его никогда не называю "любовником".
"Я так смеялась, так смеялась, чуть с кровати не упала" (С) :-))
Для меня "любовник" это что-то такое без трусов, но в рубашке и при галстуке с перепуганным видом - в шкафу или на балконе :-)) В голову бы не пришло, что человека так можно всерьез называть, тем более, что кто-то может хотеть так называться :-)))
11.12.2005 01:15:49, Аксандра (вспомнила бабка как девкой была)
Который спросил, почему я его никогда не называю "любовником".
"Я так смеялась, так смеялась, чуть с кровати не упала" (С) :-))
Для меня "любовник" это что-то такое без трусов, но в рубашке и при галстуке с перепуганным видом - в шкафу или на балконе :-)) В голову бы не пришло, что человека так можно всерьез называть, тем более, что кто-то может хотеть так называться :-)))
11.12.2005 01:15:49, Аксандра (вспомнила бабка как девкой была)
по-моему для обозначения пола boy и girl пишутся отдельно от friend? Или у меня опять с английским глюки???
11.12.2005 00:50:19, Лана Б.
или у меня :)
11.12.2005 00:51:07, MoZayka ne is doma
О!
буду рада!
Вы мне давно симпатичны :) 11.12.2005 03:42:06, MoZayka
буду рада!
Вы мне давно симпатичны :) 11.12.2005 03:42:06, MoZayka
boyfriend - [друг-мальчик/вьюноша/муЩина/дедок/существо мужского пола]
girlfriend - [друг-девочка/девушка/женщина/ПД/старушка] 11.12.2005 00:36:52, Лана Б.
girlfriend - [друг-девочка/девушка/женщина/ПД/старушка] 11.12.2005 00:36:52, Лана Б.
ПОдствьте приведённые значения в любую фразу , где обычно идёт boyfriend
11.12.2005 00:39:19, Паштет
особенно интересно женщине в свете распространённости СМ произносить: "my girl friend" поскольку звучит так же как и "my girlfriend"...
11.12.2005 00:47:22, Лана Б.
Я Вам точно говорю - парень :-))
У тебя есть парень?
Мой парень запрешает мне носить миниюбки.
Знакомтесь это Вася, мой парень.
Мой парень мне изменил.
И т.п.
Это правда, с сильным налетом "молодежности", но мне кажется, что и на английском "бойфренд" в значении 80-летнего старичнка, друга сердца 79 летней старушки - коряво звучит... Он так себе "бой"...
11.12.2005 00:44:34, Аксандра
У тебя есть парень?
Мой парень запрешает мне носить миниюбки.
Знакомтесь это Вася, мой парень.
Мой парень мне изменил.
И т.п.
Это правда, с сильным налетом "молодежности", но мне кажется, что и на английском "бойфренд" в значении 80-летнего старичнка, друга сердца 79 летней старушки - коряво звучит... Он так себе "бой"...
11.12.2005 00:44:34, Аксандра
"Моя девушка изменила мне" ---- не знаю, для меня это звучит как-то странно. Как и "Мой парень..."
Я бы сказал - моя любовница, или моя нынешняя пассия, но уж никак не "девушка" 11.12.2005 00:46:39, Паштет
Я бы сказал - моя любовница, или моя нынешняя пассия, но уж никак не "девушка" 11.12.2005 00:46:39, Паштет
Неа, скорее разные "общества" у нас :-) С различными языками - вот встретились и обогатили друг другу словарный запас :-))
11.12.2005 01:18:08, Аксандра
А по-моему, парень и девушка это то что надо. Правда это молодежное, ну и что.
11.12.2005 00:54:07, пчела Майя
Значит, у меня проблемы с восприятием. Для меня понятие "мой парень" какое-то странное. Как и "моя девушка".
11.12.2005 00:58:31, Паштет
А бойфренд/герлфренд близкое родное и понятное? :-))
Тут проблема в том, что парни/девушки (ИМХО) либо до первого брака, либо лет до 25... Это более подростковое и разговорное. В более старшем возрасте и более "высоком обществе так не выражаются" :-)) 11.12.2005 01:03:02, Аксандра
Тут проблема в том, что парни/девушки (ИМХО) либо до первого брака, либо лет до 25... Это более подростковое и разговорное. В более старшем возрасте и более "высоком обществе так не выражаются" :-)) 11.12.2005 01:03:02, Аксандра
Если "для дела" то надо контекст смотреть. Это разные могут быть слова.
11.12.2005 01:18:39, Аксандра
Удивительно...
А я так всю жизнь говорю :-))
всяких БФ/ГФ вообще "не употребляю" :-))
Сейчас "из приличия" вместо "парень" говорю "молодой человек", но это только, когда приличия того требуют, потому что слишком длинное название :-))
Зато хахеля я называю хахалем и употребляю исключительно в ругательном значении наравне с "ухажером".
"жених" вот еще никогда не говорю, за исключением непосредственно дня официального бракосочетания и каких-то предстоящих обстоятельств. 11.12.2005 01:12:19, Аксандра
А я так всю жизнь говорю :-))
всяких БФ/ГФ вообще "не употребляю" :-))
Сейчас "из приличия" вместо "парень" говорю "молодой человек", но это только, когда приличия того требуют, потому что слишком длинное название :-))
Зато хахеля я называю хахалем и употребляю исключительно в ругательном значении наравне с "ухажером".
"жених" вот еще никогда не говорю, за исключением непосредственно дня официального бракосочетания и каких-то предстоящих обстоятельств. 11.12.2005 01:12:19, Аксандра
Вообще говоря - я всегда говорил "моя пассия". Но это именно мой лчный жаргон :-)
11.12.2005 01:19:58, Паштет
начинаю чувствовать себя как на рауте в начале "Анны Карениной" :) а ваша жена? ваш муж?
11.12.2005 01:08:37, БагирРА
my boyfriend's lost his dentures - мой друг-дедок потерял свою вставную челюсть
11.12.2005 00:44:20, Лана Б.
я ж говорю, что невозможно перевести - как ни переводи, тебя поймут не так :(
11.12.2005 00:38:51, БагирРА
Нет 100% совпадения смысла в английском и в русском. По-моему так вообще с большинством понятий при переводе... Надо просто по контексту смотреть...
11.12.2005 01:04:09, Аксандра
Ну, это ясно. Просто меня заинтересовало, почему вдруг эти слова стали столь популярны. Нужели у них нет эквивалента?
Звонит моя приятельница сегодня и говорит - "Я к тебе заскочу, но буду ну одна, а со своим БФ". Когда она пришла, Я спросил - а 20 лет назад, как бы ты сказала? Она задумалась и стала долго перебирать слова :-) 11.12.2005 01:10:20, Паштет
Звонит моя приятельница сегодня и говорит - "Я к тебе заскочу, но буду ну одна, а со своим БФ". Когда она пришла, Я спросил - а 20 лет назад, как бы ты сказала? Она задумалась и стала долго перебирать слова :-) 11.12.2005 01:10:20, Паштет
"Зачем делать сложным
То, что проще простого
Ты - моя женщина,
Я - твой мужчина.
Если надо причину,
То это - причина" (С)
Как раз лет 20 назад пели :-))) 11.12.2005 01:24:16, Аксандра (сборник цитат)
То, что проще простого
Ты - моя женщина,
Я - твой мужчина.
Если надо причину,
То это - причина" (С)
Как раз лет 20 назад пели :-))) 11.12.2005 01:24:16, Аксандра (сборник цитат)
а то что его каждый понимает по своему ;) кто-то как счастье :), а кто-то в меру собственной испорченности ;)
11.12.2005 00:57:20, БагирРА
сожитель/ница
11.12.2005 00:33:04, schnuppi
Это если живут вместе :-))
По нынешним временам у некторых уже лет в 12 бойфренды и герлфренды - ну не звать же их сожителями :-)) 11.12.2005 00:35:06, Аксандра
По нынешним временам у некторых уже лет в 12 бойфренды и герлфренды - ну не звать же их сожителями :-)) 11.12.2005 00:35:06, Аксандра
е*ырь, сожитель (сожительница). Но это не такие красивые определения как boy(girl) friend.
значение слова "друг" изменилось - "это Катя, а это ее друг" - означает "то же самое". 11.12.2005 00:32:57, Кабанъ Сидоровичъ без регистрации
значение слова "друг" изменилось - "это Катя, а это ее друг" - означает "то же самое". 11.12.2005 00:32:57, Кабанъ Сидоровичъ без регистрации
зависит от того, с какой интонацией сказано.
11.12.2005 00:36:39, Кабанъ Сидоровичъ без регистрации
ОК - уберём речь, говри тольк о письменной форме.
Итак - She came with her boyfriend. He came with his girlfriend. Как написать это же по русски 11.12.2005 00:38:24, Паштет
Итак - She came with her boyfriend. He came with his girlfriend. Как написать это же по русски 11.12.2005 00:38:24, Паштет
ои. по-русски я б сказала, что она , как бы это помягче.. получила оргазм со своим МЧ.
а он, соответственно, со своеи девушкои. 11.12.2005 00:42:56, schnuppi
а он, соответственно, со своеи девушкои. 11.12.2005 00:42:56, schnuppi
До внедрения было четкое деление
1 вариант: невеста, жених, суженый, -ая, возлюбленный и т.д.
2 вариант: сожитель, сожительница. 11.12.2005 00:50:34, Орленок Эд
1 вариант: невеста, жених, суженый, -ая, возлюбленный и т.д.
2 вариант: сожитель, сожительница. 11.12.2005 00:50:34, Орленок Эд
Ну это вариции на вторую тему.
То есть первое - правильно-целомудренное, а второе - естественно-биологическое:))
А ты хочешь одним словом всё охватить:))) 11.12.2005 00:57:14, Орленок Эд
То есть первое - правильно-целомудренное, а второе - естественно-биологическое:))
А ты хочешь одним словом всё охватить:))) 11.12.2005 00:57:14, Орленок Эд
ну пусть я чуток утрировала :) тем не менее: в моём внутреннем представлении эти слова значат "та/тот что есть именно сейчас"
в этом смысле ваша знакомая не погрешила ни против чего ни на йоту. имхо :) 11.12.2005 01:29:56, БагирРА
в этом смысле ваша знакомая не погрешила ни против чего ни на йоту. имхо :) 11.12.2005 01:29:56, БагирРА
Дело не в том, что она погрешила. Дело в другом. Лет 20 назад она бы нашла другое слово. Сейчас его найти не может. Увы :-(
11.12.2005 01:33:52, Паштет
вот что до меня дошло: 20 лет назад не было в ходу понятия tag, а сейчас оно реально работает
11.12.2005 01:41:05, БагирРА
для меня это уже слегка философский подход: я знаю что 20 лет назад структурирование мира при помощи ключевых слов (хотя слово "тэг" в моём представлении более подходит здесь) не имело такой власти над мыщлением как сейчас. это ведь что-то вроде клипового мышления
11.12.2005 01:51:44, БагирРА
ИМХО - это касается лишь очень небольшого пласта молодёжи. Девушка, пришедшая ко мне сегодня почти 50 лет от роду :-)
11.12.2005 01:55:34, Паштет
В душе??? Слжно сказать... во времена оные меня она бойфрендом не называла :-)))
11.12.2005 02:00:58, Паштет
это вопрос не языка, а времени :( а с кем она была по существу ;) - с приятелем? другом? кавалером?
11.12.2005 01:39:02, БагирРА
ПО сужеству она была с мужчиной. Близость их отношений не имела абсолютно никакого значения.
11.12.2005 01:44:05, Паштет
Я думаю ход тут простой - частое употребление слова сделало его привычном и оно вошло в её лексикон. И всё. никакого осознанного процесса.
11.12.2005 01:50:44, Паштет
так ей и не надо было: она вполне донесла, что с ней будет НЕКТО мужеского полу, но по большому счёту неважно кто. или важно было?
11.12.2005 01:36:37, БагирРА
абсолютно не важно. Номожно было сказать - "буду не одна, а с мужчиной".
11.12.2005 01:41:16, Паштет
Какие варианты? Мужчина есть мужчина - и всё. Заявляется наличие второго человека и его пол. И всё.
11.12.2005 01:48:09, Паштет
если бы я шла к тому, кто был для меня во времена оные мужчиной во многих смыслах, скажем так, я бы скорее всего прибегла к паллиативу, чтобы не именовать так своего нынешнего спутника. - женские глюки, не более ;)
11.12.2005 02:05:47, БагирРА
Пытаюсь перевернуть ситуацию. Сказал бы, наверное - "приду вдвоём с дамой"
11.12.2005 02:18:40, Паштет
а она - с джентльменом?кавалером? :) в таком случае для меня это явный тэг, только приписывает он кардинально иное свойство: если BF/GF явно обезличивает - типичное 'a', то "дама" - 'the' несомненно, поскольку как бы поднимает упоминаемый объект до уровня говорящих, тсзть ;)
Паштет, спасибо за тему, мне вообще tagging любопытен, хотя и не настолько чтобы почитить что-то специальное :) а теперь думаю: вместо того чтоб в конфе просиживать, может лучше Лотмана почитать? ;) 11.12.2005 10:45:54, БагирРА
Паштет, спасибо за тему, мне вообще tagging любопытен, хотя и не настолько чтобы почитить что-то специальное :) а теперь думаю: вместо того чтоб в конфе просиживать, может лучше Лотмана почитать? ;) 11.12.2005 10:45:54, БагирРА
если серьёзно, внедрение их в РЯ и есть причина: вы переводите с английского, а довлеет русская "трактовка" - иначе спокойно переводили бы каждый раз по-разному, в точном соответствии с контекстом, который и есть лучший словарь, имхо :)
11.12.2005 00:48:47, БагирРА
надо узнать у тех, кого не устраивали :) я суррогатами этими не пользуюсь - это ж чистопородные ложные друзья переводчика :(
11.12.2005 00:59:27, БагирРА
Друг, подружка
какие проблемы? :-) 11.12.2005 00:31:09, Kokos
какие проблемы? :-) 11.12.2005 00:31:09, Kokos
Он мой друг - He is my boyfriend
Вам не кажется. что разный смысл у этих фраз? 11.12.2005 00:34:44, Паштет
Вам не кажется. что разный смысл у этих фраз? 11.12.2005 00:34:44, Паштет
хахель:)
11.12.2005 00:30:15, Мать его
Во - я тоже настаиваю именно на этом слове. Оно, ИМХО, ЕДИНСТВЕННОЕ однозначно понимаемое всеми.
11.12.2005 00:33:45, Паштет
Читайте также
Кулинарная география: готовим венгерский гуляш и чешскую рульку
Венгерский гуляш и чешская рулька - рецепты от Чадейки
Чем опасна ультраобработанная пища?
Как правильно выбирать продукты и что не так с ультраобработанной пищей?