как сочетание "сексуальный маньяк" звучит на мове украиньской...)))
Принимаются варианты, от знатоков украинского - в последнюю очередь...)))
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Интересное в сети
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
ну, тогда я и порадую нашим местным фольклором. В городе у нас множество магазинов с названием "ПЕРДЕЛЕР" (это мн. число, единственное - ПЕРДЕ)
(По-русски - это ШТОРЫ)
Еще забавно, когда в какой-нить официальной передаче про чей-нить визит в Жапонию вещают. 28.07.2004 13:29:23, мышка на сервере
:) Тоже недавно ездили на родину. Вывески так порадовали... АСПАЗДЫК, БАЛМУЗДАК... Хоть фотографируйся на их фоне. :)))
29.07.2004 05:30:07, Alenuka
(По-русски - это ШТОРЫ)
Еще забавно, когда в какой-нить официальной передаче про чей-нить визит в Жапонию вещают. 28.07.2004 13:29:23, мышка на сервере

А вот например фраза "Синий туман похож на обман..." - "Синя мряка схожа на брехню" :)
28.07.2004 13:17:17, OKsana
а что такое "пирукарня"?
28.07.2004 11:51:59, мышка на сервере
М-да... :))
С детства запала в голову одна фраза из "Рамаяны": "И Рама пийшов, злякано вигукуючи..." :)) Почему-то очень образно представлялось мне это (я с точки эту книжищу на украинском прочитала в возрасте 11 лет, гостя у родни - при полном отсутствии чтива на русском) :)))))) 28.07.2004 11:59:44, O'Merry
Вообще у нас шутят, что белорусский язык возник, когда пьяный украинец пытался говорить по русски.
29.07.2004 02:34:07, Иринище
Это точно! Белорусские детские книжки составили мое счастье уже лет в 19, в деревне у мужниной бабушки :))) Но тогда я быстро освоила основной принцип "чтения белорусских слов русским языком": если чего-то не понимаешь, прочитай это вслух - и обязательно догадаешься! :)))))
Помню, как меня до глубины души поразило слово "акцябреунок" :)))) 28.07.2004 12:10:17, O'Merry
парикмахерская - перукарня, перукар - парикмахер, перука - парик. зачиска - прическа.
28.07.2004 11:54:05, Чуда
эх, я-то знаю. Хотела проверить, насколько верно, что ее сразу с пекарней ассоциируют.
28.07.2004 11:56:51, мышка на сервере

С детства запала в голову одна фраза из "Рамаяны": "И Рама пийшов, злякано вигукуючи..." :)) Почему-то очень образно представлялось мне это (я с точки эту книжищу на украинском прочитала в возрасте 11 лет, гостя у родни - при полном отсутствии чтива на русском) :)))))) 28.07.2004 11:59:44, O'Merry
Я в детстве от скуки читала белорусские журналы у мамы на работы "Работница и Сялянка" - без проблем, мне правда легче было чем вам - белорусский легче понять, когда знаешь русский и украинский, но у детей наверное в этом смысле ваще больше преимуществ.
28.07.2004 12:05:25, sweetanok


Помню, как меня до глубины души поразило слово "акцябреунок" :)))) 28.07.2004 12:10:17, O'Merry
таких слов - хоть отбавляй:
хмарочос, кватирка, краватка, шкарпетки... ;о) 28.07.2004 11:39:32, Чуда
Простите, но у меняне хватает фантазии додуматься до происхождения "хмарочоса"... :))))
28.07.2004 11:45:34, O'Merry
Обалдеть! :))
Честно говоря, мне и "небоскреб"-то не сильно нравится... если только с точки зрения забавности звучания... но по этому параметру "хмарочос" однозначно лидирует! :))))))))) 28.07.2004 11:57:14, O'Merry
Или наоборот - привычно звучат, но в другом контексте. Смешно, когда старушки по-хипповски говорят: файно! (хорошо)
28.07.2004 12:06:49, Firs
:))) А вот это слово я слышала только в приложении к внешнему виду: "файный пан" - нарядный, хорошо одетый, где-то даже шикарный! :)))))))))
28.07.2004 12:11:35, O'Merry
хмарочос, кватирка, краватка, шкарпетки... ;о) 28.07.2004 11:39:32, Чуда
"рыгочИ колопЭндрик над роздрЫпанным кохАнням"
смейся паяц над розбитой любовью
народное творчество интересней словаря 28.07.2004 11:54:50, n-p
смейся паяц над розбитой любовью
народное творчество интересней словаря 28.07.2004 11:54:50, n-p
мне не нравятся слова переводные с русского, типа хмарочос - тем что они все-таки бедноваты по сравнению с теми которые попадали в укр. язык из др. языков параллельно с их же попаданием в русский...А может и не всегда параллельно.
28.07.2004 11:44:08, sweetanok
Это (как мне кажется) зависит от того, какой язык был первым - что воспринимать как кальку.
если первым был русский - то слова одинакоые кажутся заимствованиями из русского.
Если первым был украинский - то русские кажутся заимствованиями из украинского. 28.07.2004 11:47:08, Чуда
если первым был русский - то слова одинакоые кажутся заимствованиями из русского.
Если первым был украинский - то русские кажутся заимствованиями из украинского. 28.07.2004 11:47:08, Чуда
ну уж конечно то русский был первым в большинстве случаем в советской то Украине! Ведь все практически было на русском, вот поэтому и появились такие крайние западники, которые теперь готовы в противовес бросаться словечками типа "цюцюрковый злодий" лишь бы русский не напоминало! А с украинского на русский переводились только наверное слова, которых в русском просто не было, я даже затрудняюсь с примером...
28.07.2004 11:53:37, sweetanok
Если подумать - то наверняка найдутся такие... Что-нибудь этническое - наверняка калькировалось из украинского...
28.07.2004 11:59:58, Чуда


Честно говоря, мне и "небоскреб"-то не сильно нравится... если только с точки зрения забавности звучания... но по этому параметру "хмарочос" однозначно лидирует! :))))))))) 28.07.2004 11:57:14, O'Merry
я знаю почему вам и нам (русским и русскоговорящим украинцам )нравятся такие слова!Потому что они у нас запускают какую-то программу, которая нас возвращает в детство и каждое слово звучит вкусно, по-новому - незаштамповано и свежо. Возможно так воспримет украиноговорящий украинец русские слова, белорусские или польские.
28.07.2004 11:59:54, sweetanok


А мне бабущка (западенка)говорила, когда я с сестрой абрикосом не поделилась: Ты некрасыва дивчинка :-) а я искренне удивлялась - как же некрасивая???? :-)
28.07.2004 12:26:09, sweetanok
Именно ;о)
Я даже за собой замечаю, что когда приезжаю из России, совсем по новому воспринимаю некоторые названия ;о) 28.07.2004 12:01:39, Чуда
Я даже за собой замечаю, что когда приезжаю из России, совсем по новому воспринимаю некоторые названия ;о) 28.07.2004 12:01:39, Чуда
Еще хорошо звучат "Кощей бессмертный" - чахлик невмерущй и "мишка косолапый"- ведмедик клишоногий
28.07.2004 11:23:58, Трюхель
Цюцюрковий злодiй?
Только вы не верьте что так действительно пишут в газетах, например. Да давали мне еще школьницей писать диктант о СПИДе и там эта фразочка была, но это был какой-то крайний и не совсем, полагаю, литературный вариант - издержки внезапно нахлынувшей "свободы" 28.07.2004 11:19:46, sweetanok
Только вы не верьте что так действительно пишут в газетах, например. Да давали мне еще школьницей писать диктант о СПИДе и там эта фразочка была, но это был какой-то крайний и не совсем, полагаю, литературный вариант - издержки внезапно нахлынувшей "свободы" 28.07.2004 11:19:46, sweetanok
А прЫз будет?:))
злыдень писюкавый? 28.07.2004 10:52:57, Lacroix
А как будет по-украински слоган " Не опоздай на встречу с красотой!" нашей прошлогодней выставки (во конфуз получился!) :)
28.07.2004 11:07:04, Firs
А не с "вродой" разве? "Урода", как я понимаю - сугубо польское... но мне нравится!!! :)))
28.07.2004 11:41:06, O'Merry
в контракте не оговаривался...)))
28.07.2004 10:59:20, Папчик, никогда не дающий приза редискам...)))
злыдень писюкавый? 28.07.2004 10:52:57, Lacroix

Ну почему же?:)
сычан петрович была в восторге от этого украинского слова ;о)
запізнення
запізнитись
"Не запізнись на зустріч з красою" ?:) 28.07.2004 11:11:11, Чуда
сычан петрович была в восторге от этого украинского слова ;о)
запізнення
запізнитись
"Не запізнись на зустріч з красою" ?:) 28.07.2004 11:11:11, Чуда


Читайте также
Как сохранить дружеские связи
В мире, где время — на вес золота, умение ценить и развивать дружбу становится настоящим искусством. Узнайте 12 золотых правил, которые сделают вашу дружбу долговечной и искренней
СДВГ у детей: как проявляется и что делать родителям
Плохая успеваемость, проблемы со сном и поведением могут быть сигналами СДВГ –распространенного психического нарушения. В статье расскажем, как распознать болезнь и помочь ребенку.