Раздел: -- посиделки

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Женя Пайсон

Литературная "нечистоплотность"?

Или мои личные "заморочки"?

Ловлю себя на том, что авторы, строящие свою книгу на чужом сюжете - независимо от языка, стиля и пр. - совершенно не вызывают уважения и , даже если у них выходит "собственное" произведение, читать его не хочется. Воспринимается -если не впрямую как плагиат, то как полная беспомощность:сам придумать не смог, так воспользовался чужой "раскрученностью".
(О пародиях, шутливых переделках, прямо отсылающих к первоисточнику -"Две твертыквы", "Трудно быть хоббитом", "Пори Гаттер" - я не говорю, это другой жанр)

Последняя такая штука - конечно, "Таня Гроттер" . Читать -противно.

Но ведь многие из таких авторов пользуются популярностью. Тот же Ник Перумов( с ним вопрос неоднозначный - собственная "надстройка" на известной базе) А. Волков ( вы в детстве хоть в одной книге его в предисловии видели ссылку на "Страну Оз"?), Владимирский ("Буратино в Изумрудном Городе), разнообразные "дописывания" "Поющих в терновнике", "Унесенных ветром" и пр.

Как вы относитесь к таким "дописываниям и переписываниям"?
И -как по-вашему, если человек -писатель, почему ему не придумать что-то свое?
27.01.2003 13:58:16,

102 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Иоанна
Ну, одним из первых известных таких бяк был Шекспир ))).
Волковские книжки мне нравятся больше, чем американский первоисточник. И Буратино наш интереснее Пиноккио, на мой взгляд ))). Таня Гроттер - просто мне не понравилось - не интересно. А вот у Лукьяненко изо всех щелей Стругацкими пахнет, - а ничего, в целом неплохо.
Вобщем, мне кажется,все это субъективно.
27.01.2003 18:46:21, Иоанна
Упс. А что общего между Лукьяненко и Стругацкими? Я очень много читала и его, и Стругацких и этого не наблюдаю 27.01.2003 19:36:36, Харас
Иоанна
Там именно _пахнет_ Стругацкими (как серой ))) ). Причем ощущение, что Л. с ними всё время как бы спорит, как-будто злится на них.Возьмите, к примеру, мир Геометров Лукьяненко - это ж "Полдень ХХ11 век"! Только извращенный. И таких мотивов очень много. Навскидку вспомнилось только это, а вот когда читаю - постогянно чувствуется присутствие С.
Как результат - после прочтения Л. всегда потребность перечитать С., как после плохой копии нужен оригинал, чтобы в себя прийти ))).
Хотя я читаю Л., и даже кое-что перечитываю ))).
27.01.2003 20:08:43, Иоанна
мир Геометров - это так книга называется?

А вообще я Лукьяненко люблю куда больше Стругацких...
27.01.2003 20:31:58, Харас
Иоанна
))) Нет, мир геометров описан Л. в книгах "Звезды - холодные игрушки" и "Звездная тень".

))) Я уже заметила, что мы с Вами часто называем одни и те же фильмы или книги, но относимся к ним совершенно по-разному. ))) У нас , видимо, разное восприятие. Интересно было бы пообщаться "вживую". )))
28.01.2003 02:48:31, Иоанна
А, именно эти книги я так и не смогла прочесть:), они мне настолько не понравились, что я даже из памяти их выкинула.

А вы в Москве? Приезжайте в гости:) Кофе я варить не умею, но за чаем вполне можно пообсуждать книги или фильмы:) Или еще за чем:)
28.01.2003 10:16:29, Харас
Иоанна
С огромнейшим удовольствием! )))
Подробности - мылом ))).
28.01.2003 17:34:24, Иоанна
тогда жду мыла:) 28.01.2003 17:40:33, Харас
АсЕтрина
У Волкова классная детская книга есть Земля и небо. Волшебник страны Оз очень не понравился, не в первоисточнике, ни в читанных переводах самых разных, у Волкова герои как-то добрее и живее что ли... 27.01.2003 16:07:45, АсЕтрина
"Земля и небо" - супер! Поддерживаю. :) 27.01.2003 16:15:15, Мата Хари
Женя Пайсон
И мне нравится ;-) 27.01.2003 16:23:30, Женя Пайсон
Волков в детстве нравился из-за отсутствия доступа к первоисточнику, "Золотой клочик", который формально может быть отнесен к этой же категории, нравился очень, буду читать ребенку наряду с Пиноккио. Из "взрослой" литературы такого рода дочитала только "Скарлетт", невзирая на чудовищный перевод. Мне понравилось, что автор, в отличие от М.Митчел, любит свою героиню. 27.01.2003 15:58:04, nastena
Кондратея
Разность восприятия какая... Для меня и вопрос о том, любит ли автор свою героиню - спорный, да и вопрос нужно ли именно любить свою героиню - непонятный. Митчелл кажется крепкой, настоящей литературой, а "Скарлетт" - мямли на сантиментах замешаны. Но не отрицаю, что вообще могут быть удачные продолжения. Просто мне не попадались:-) 27.01.2003 16:00:29, Кондратея
Я художественные книги, которые написаны с позиции осуждения героя автором, не люблю. По мне это как ребенка своего осуждать – ну кто ж его, кроме родителей (автора) поймет и пожалеет? «Скарлетт», на мой взгляд, очень тепло написана, а вот «Унесенные ветром» – это просто записки Индии Уилкс. Хотя, конечно, такой экскурс в историю… 27.01.2003 16:52:07, nastena
Согласна по всем пунктам. 27.01.2003 19:39:12, Харас
[пусто] 27.01.2003 17:18:02
Хотите - можем поспорить, но это лучше делать по почте и с книжкой в руках, тут важны интонации. 27.01.2003 17:30:48, nastena
[пусто] 27.01.2003 17:42:15
Люблю спорить...Не с целью убедить, но с целью получить удовольствие от разговора 27.01.2003 17:53:11, nastena
Женя Пайсон
Например, не очень известное, но вполне распространенное "продолжение" "Войны и мира" - уж настоооолько больше автор любит Наташу Ростову , чем Толстой... И никакой "войны и читать легко... Но противно ;-) 27.01.2003 16:04:22, Женя Пайсон
Мне и "Войну и мир" читать противно. А продолжения не видела - ничего не скажу. А к Наташе Толстой относится с большой симпатией. 27.01.2003 17:04:27, nastena
Кондратея
Первый раз слышу про продолжение В и М! Свят-свят-свят, чего только не узнАешь...

Мне и переделка "Чайки" Акуниным показалась погоней за сенсацией, независимого смысла не имеющей.
27.01.2003 16:06:15, Кондратея
Женя Пайсон
Буду тебя добивать ;-):
А "Анну Каренину" в легком изложении с картинками для учащихся 10-х классов видела?
А "Шекспир. Сказки"? (Ромео и Джульетта, Король Лир, Двенадцатая ночь, Гамлет -пересказ в прозе для детей)

Реальность -она круче любых фантазий :-(
27.01.2003 16:10:56, Женя Пайсон
А мне встречался в продаже комикс "мастер и маргарита" 27.01.2003 18:02:36, Verona
Вот пересказ своими словами хорошо переведенных вещей не люблю. Тем более пересказы русской классики. Но кому-то, возможно, пригодится - хоть с сюжетом познакомиться, если оригинал осилить нее в состоянии. 27.01.2003 17:09:57, nastena
О, это мне напомнило мою школьную подругу:
- Ань, ты "Войну и мир" читала?
- Читала.
- Слушай, расскажи.
- Ты обалдела? Там 4 тома.
- Да ладно, перемена еще 10 минут!
27.01.2003 16:26:16, Мата Хари
Женя Пайсон
;-) 27.01.2003 16:27:42, Женя Пайсон
Кондратея
"Шекспира, Сказки" - сама читала в детстве в синей книжице советского издания - адаптированный для детей пересказ по-английски. Каждая сказка - одна страница:-)

Анна Каренина в пересказе для десятиклассников даже заинтересовала. ЧТО можно вкратце рассказать по сюжету десятиклассникам? Что изменять нехорошоооо, или наоборот - что изменять хорошоооо, только тогдашнее косное общество этого не понимало?
27.01.2003 16:16:39, Кондратея
=СветА™=
У нас есть "Шекспир в пересказе для детей" по русски.

Когда моей девице в школе, в гимназическом классе во вторник задали на среду Гамлета, она блистала в классе одна тем, что знала по именам других геров.И сюжет тоже.
пятерок огребла-не счесть..
Вот такая литература.. :-((
27.01.2003 16:43:20, =СветА™=
Кондратея
Это, наверное, "Tales from Shakespear" by Charles Lamb. Пересказ, но такой давний, что тоже сделался классикой своего рода. 27.01.2003 16:46:13, Кондратея
Женя Пайсон
Ничего. Пересказ - нечто среднее между "и тогда Гэндальф рассказал им то. что случилось" и Сутеевым " И тогда.." -а дальше картинка. 27.01.2003 16:22:48, Женя Пайсон
Кстати, фильмы по книгам чаще всего такими пересказами и получаются :) Берем сюжет, отбрасываем мысли :)))
Я тут фильм по "Защите Лужина" Набокова посмотрела. Серьезно уклоняться от сюжета они начали только под конец (хэппи-энд приделали!), но весь смысл потерялся напрочь. Красивая романтичная история получилась ;)
27.01.2003 16:29:11, Чебурашка
"Защита Лужина" с хэппи-эндом?????? Ой... Мама... 27.01.2003 16:36:07, Чудик
Кондратея
А чего? Мы рано утром в воскресенье видели с ребенком мультик по Королю Лиру с ХЕППИ-ЭНДОМ! Вот тут мне мало не показалось:-) 27.01.2003 16:39:40, Кондратея
Ох... Нет слов...
В Лире же вообще практичеки ВСЕ умерли. Ну какой там, к чертям, может быть хеппи-энд, а?
27.01.2003 16:53:58, Чудик
Кондратея
А такой - для детей. Все дочери помирились и стали сладкие-сладкие. Старик-отец с ними жил-поживал и до смерти доживал. Мужья вместе на охоту ездили:-) 27.01.2003 16:57:29, Кондратея
А зрение ему фея вернула? 27.01.2003 19:41:16, Харас
А тот товарисч, что соблазнил обиех злых сестер, куда делся? Тоже стал ездить на охоту с мужьями цариц и, чего доброго, помирился со своим отцом и братом?
Или там эту сюжетную линию вовсе исключили?
27.01.2003 17:15:23, Чудик
Кондратея
Этого, кажется, не показали. 27.01.2003 17:20:41, Кондратея
Бреке Ке
Из того, что из дополнений понравилось- Черная книга Арды как альтернатива Сильмарильону.

Раньше, действительно, хотелось продолжения банкета, читать, кто как его видит. А сейчас ну не хочется. Может, книги такие, самодостаточные попадаются?
27.01.2003 15:21:33, Бреке Ке
Елена Н.
Зависит от степени талантливости "плагиатора" :) Если в результате получилась интересная, почти самостоятельная вещь (если не брать в расчет начальную идею), то почему бы нет? "Буратино" - тоже ведь плагиат... А у Волкова могли быть свои причины, чтобы не указывать "первоисточник". В советское время это вообще не принято было..., как я понимаю, чтобы опубликовать перевод какую-нибудь книги, нужно было получить официальное разрешение, заказ на перевод - т.е. пройти кучу инстанций и доказать, что произведение того стОит... Проще было придумать что-нибудь по мотивам. Кстати, и книга Волкова была не слишком растиражирована, по крайней мере, в мое детство. В нашем городке этой книги в библиотеке (единственной) не было, и во втором классе одна девочка, прочитавшая ее, на внеклассном чтении несколько уроков подряд рассказывала ее нам - мы слушали затаив дыхание, и много лет я мечтала найти и прочесть эту волшебную сказку... Наверняка, девочка тоже что-то свое придумывала-додумывала..., так что тоже был своего рода плагиат :))) - и она автоматически получала особое отношение класса, всеобщее уважение... 27.01.2003 15:14:14, Елена Н.
Lyta
По-разному. К убогим продолжениям, перепевам и пародиям - как к убогим ;)
Но часто попадаются весьма нетривиальные вещи. Например, делается некое допущение в сюжете (то самое сослагательное наклонение в истории) - и сюжет идет совсем в другую сторону.
27.01.2003 15:09:27, Lyta
Ольга Оводова
Владимирский свою позицию обозначил - жалко было, что много хороших картинок пропадает. Книгу читать не пыталась, противно заранее. Про Волкова я в детстве не знала, а сейчас привыкла. Остальных не читаю или не нравится.
А вот интересно, что думает о Тане Гроттер закон об авторском праве?
27.01.2003 15:08:50, Ольга Оводова
=СветА™=
ОФФ.Оль! Я закидала тебя письмами, которые подохли по дороге.
Посмотри, если нет. то вкратце извинюсь в конфе.
Как здоровье Саши?
27.01.2003 15:21:52, =СветА™=
Ольга Оводова
Ответила. Здоровье нормально, что это было, никто не знает. 27.01.2003 15:25:17, Ольга Оводова
Женя Пайсон
А ничего. Максимум -претензии могут быть к шрифту на обложке :-(

А так - имена другие (хм), сюжет другой (хмм)...

27.01.2003 15:13:11, Женя Пайсон
Ирис
Жень, а тебе понравился "ПОри Гаттер"?

ЗЫ: в гости приехать не хошь???? :-))))
книжки полистать... (заманиваю, типа) :-)))
27.01.2003 14:47:05, Ирис
Женя Пайсон
1й-вопрос -неа...
2й -да-да-дадада! ;-)

Только не в ближайшее время - работаю, как раб на галерах ;-)
27.01.2003 14:48:36, Женя Пайсон
Ирис
ну, не ты одна на галерах :-))))
на встречу придешь?
27.01.2003 14:50:35, Ирис
Женя Пайсон
Собираюсь.

Про "не одна" -вижу ;-)
Как-то ночью на днях твой топик увидела -чуть дурно не стало!
27.01.2003 14:52:20, Женя Пайсон
Ирис
:-)))) Ты лучше выше про жизнь почитай - мож что присоветуешь - ситуация с близкой подругой :-((((
27.01.2003 15:08:51, Ирис
Мурзя
Нормально отношусь, главное, чтобы читать интересно было. А придумать новый сюжет дано не каждому писателю. И есть люди, легко придумывающие сюжеты, но не пишущие :) Две совершенно разные способности. А 2 в 1 - редкость :) 27.01.2003 14:35:15, Мурзя
December
Никак. Книга нравится, или не нравится, а оригинальность сюжета меня не волнует:) Мне важнее его интерпретация. Одну и ту же пьесу режисеры разные ставят - чего, спрашивается, сюжет уже давно известен?:)))) 27.01.2003 14:26:54, December
Женя Пайсон
Ну, некоторым режиссерам за такое руки бы оторвать (или что-то еще ;-)) Видели в Питере постановку "Карой мазаны". Угадайте, по какому произведению? 27.01.2003 14:46:43, Женя Пайсон
Ирис
или про Кара Мурзу или про братьев Карамазовых???? 27.01.2003 14:49:40, Ирис
Женя Пайсон
Натюрлих, Маргарита Пална! Братья, бедные... 27.01.2003 14:53:00, Женя Пайсон
Ирис
интересно, о чем думал режиссер :-))) 27.01.2003 15:12:53, Ирис
Женя Пайсон
О том, что до него уже 100 раз ставили - а надо же чем-то выделиться... 27.01.2003 15:18:50, Женя Пайсон
Ирис
выпендрежь до добра не доводит :-) 27.01.2003 15:22:42, Ирис
fat mouse
"Таня Гроттер" и впрямь гадость ужасная. Над "Порри Гаттером" я первое время ржала и сейчас еще продолжаю фыркать (как раз дочитываю), но все же полагаю, что шутка должна быть короткой. Дописывание -- от собственной литературной беспомощности или от коммерческих соображений. В случае с детскими сказками, о которых речь идет ниже -- там, по-моему, все-таки другое: автор начинает переводить, увлекается, чувствует героев своими... Или читал когда-то, книжки нет, перевел бы, да некогда... дай-ка я свою сочиню! 27.01.2003 14:24:38, fat mouse
Сергуша
А Буратино это тоже - прямо скажем заимствование. Но что он, что Волков написаны нормальным хорошим языком и читать интересно - это главное требование к литературному произведению. А что и кто у кого украл, вопрос третий.
Таню Глоттер я тоже не покупаю - но там уж слишком откровенно видно, что издатели и автор хотят поиметь бабла со славы Гарри Поттера.
Ник Перумов - вопрос сложный :-) Но на самом деле - странный автор - читать интересно, не можешь оторваться, но минут через 30 забываешь содержание полностью. Тем более он не только продолжения Тёлкина пишет. Масса своих вещей от начала и до конца. Парень явно хочет создать свой мир, но пока сдлабенько выходит. Вот и мечется периодически.
27.01.2003 14:24:24, Сергуша
Женя Пайсон
Сереж, а вот сейчас издатель Захаров выпустил собрание Лидии Чарской (такая писательница конца 19-начала 20 века, очень "девочковая") И при издании - все "сладости и красивости", "все "старорежимности" -уредактировал (или вырезал, или переписал). Читать стало легче -но весь колорит, "аромат" ушел. Если сначала прочесть "новую редакцию", привыкнуть к ней, а потом прочесть оригинал -оригинал покажется полной мутью... Так что тут, мне кажется, вопрос первичности -что раньше прочли, то и нравится больше. 27.01.2003 14:42:25, Женя Пайсон
Сергуша
НЕ соглашусь. Мне кажется, что нравится то, что более талантливо.
С Чарской же считаю, поступили абсолютно несправедливо - либо уж по-другому называть, либо издавать как есть.
27.01.2003 14:49:05, Сергуша
O'Merry
А мне и "Таня Гроттер" очень нравится - особенно последняя, там масса необыкновенно юморных "книксенов" в сторону первоисточника :))))Я совершенно спокойно отношусь к любой литературной поделке, потому что хорошо понмиаю, что такое - подлинный зуд подлоинного графомана; к этой болезни надо относиться с уважением! :))) 27.01.2003 14:24:13, O'Merry
Женя Пайсон
Оль, а чем нравится? Не коробит, что это явный коммерческий ход (Сергуша очень сочно написал, я так не смогу ;-))) Что сюжетик простенький,язык ... а раскупается только из-за шумихи вокруг Поттера? 27.01.2003 14:44:04, Женя Пайсон
O'Merry
Не-а! Не в этом дело, не в шумихе и не в Поттере. У меня это особенно точно дочка просекла :)) Это очень "девочковая" книжка получилась. Маринка глубококмысленно изрекла: "Странно как: вот женщина-писатель написала про мальчика - и получилось интересно. А мужчина-писатель написал про девочку - и даже еще правдоподобнее получилось!" :))) Есть в этой "Тане" некая подростковая сермяжная правда, которой не может быть в истории про английского до мозга костей Гарри :))))) В общем, нам читается - и мы этому рады! :))) 27.01.2003 15:20:13, O'Merry
Женя Пайсон
Рада за вас ;-) 27.01.2003 15:23:53, Женя Пайсон
а еще есть алтернативная история, тут вообще плагиатище 27.01.2003 14:23:43, Шин
Подожди, я не поняла... Так дописывания и фантазии на тему чужого сюжета - это ведь разные вещи. Дописывания терпеть не могу (хотя может быть просто не встречала достойных :-) А вот "старые песни на новый лад" - иногда очень даже ничего бывает :-) Взять хотя бы "Героя" Олдей ;-))) 27.01.2003 14:22:32, Газель
Женя Пайсон
Это другое. Пушкинские сказки,"Аленький цветочек",мифические сюжеты и пр. - "на народной основе", первоначального одного автора не имеют. 27.01.2003 14:27:26, Женя Пайсон
Не согласна. Если написано талантливо, то (ИМХО) не важно, что послужило основой. 27.01.2003 14:34:10, Газель
Дыбра
спокойно отношусь. Действительно, ко многим книгам так и тянет написать продолжения. И "по мотивам" нередко пишут, те же звездные войны в каком только виде не обыгрывали. Оцениваю только качество самой книги - насколько интересно читать. Если интересно - пусть будет "повтор", если неинтересно - мне и "свежий сюжет" не нужен

ЗЫ Перумов нравится
27.01.2003 14:14:33, Дыбра
Abanamat
На Волкова я бы не стал булку крошить ... книжки его вышли в совковые времена - может быть он и хотел, но свирепствовавшая цензура вымарала всякое упоминание о капиталистическом происхождении сюжета
;-)
27.01.2003 14:12:59, Abanamat
Женя Пайсон
См. ниже. Заходер тоже писал в те же времена. Да и не он один . 27.01.2003 14:14:29, Женя Пайсон
Кондратея
:-) Не говоря о том, что "капиталистическое происхождение" сюжета там белыми нитками шито - Элли из Канзаса, конечно, мало-советская девочка. 27.01.2003 14:15:43, Кондратея
Не читаю. Кроме Волкова, естественно, - кто ж знал :), но его не осуждаю :) - продолжения "Волшебника" как минимум читабельны, а на мой взгляд, и интересны.

Всякие "Поющие в терновнике возвращаются" и "Унесенные ветром 20 лет спустя" кажутся конъюнктурой откровенной. :(

27.01.2003 14:10:28, Мата Хари
Фяка-Пфяка
Ну рууууки иногда чешутся дописать продолжение. :))) А если оно неплохо получилось, почему бы его и не издать? Но именно качественное продолжение, а не просто проехать на халяву на раскрученном брэнде. 27.01.2003 14:08:21, Фяка-Пфяка
Женя Пайсон
А где грань? 27.01.2003 14:13:19, Женя Пайсон
Фяка-Пфяка
Подозреваю, что там же, где между талантом и ремесленничеством. :)) 27.01.2003 14:17:25, Фяка-Пфяка
Жень, я тоже не люблю такие переписывания и дописывания ужасно :(
Но вот "переделка" Толстым "Пиноккио", на мой взгляд, получилась гораздо лучше оригинала :)))))
27.01.2003 14:08:19, Аурика
а я прочитала и "буратино", и "пиноккио" почти одновременно лет в 8-9, и после этого "буратино" даже в руки не брала, хотя фильм "буратино" мне очень нравился.
но вообще судить очень сложно, моя подругa,детский педагог, считает, что, например, михалков детей не развивает и для чтения не рекомендуется, в отличии от маршака, чуковского и прочих. интересно было бы узнать мнение психологов на эту тему, потому что "нравится- не нравится" и "полезно-не полезно" - это разные вещи. сама маринину читаю, как семечки - и сыта уже, и не нужно, но не оторваться =)
27.01.2003 19:16:47, fufa
Женя Пайсон
Мммм... предположим, вы написали статью. Собственную, на собственном (научном?) материале. А кто-то взял ее -и переписал:интереснее, читабельнее. Заменил имена мышкам -и все. А ссылки на вас, как на "автора первоисточника" -не сделал. Утешит ли вас, что "новую" статью читать интереснее? 27.01.2003 14:12:40, Женя Пайсон
Ты знаешь, да! :))) Особенно в свете того, что у меня уже две статьи с иллюстрациями украли и растиражировали "просто так" :)))) 27.01.2003 15:03:39, Аурика
По мне и Волков лучше оригинала. А вот набоковская Аня - хуже Алисы. 27.01.2003 14:09:46, Харас
Да, насчет Ани согласна. Отношусь к ней как к плохому пересказу 27.01.2003 14:11:31, Аурика
Кондратея
Я так понимаю, что при всей своей напыщенности, Набоков просто Англию и английский дух начисто не понимал, а Заходер - безо всяких претензий - суть Алисы уловил, как никто. 27.01.2003 14:12:49, Кондратея
А что, Алису и Заходер переводил? У меня только Демуровой перевод есть...А набоковский мне тоже не очень нравится. 27.01.2003 16:50:05, nastena
Кондратея
Заходер не только переводил, но и перевел чуть ли не лучше всех. Демурову я ценю, как крепкий, добротный перевод, а заходеровский перевод, скромно названный "пересказ" - просто талантливый. 27.01.2003 16:58:25, Кондратея
Надо будет поискать. Но боюсь, что "ударенная" пластинкой "Алиса" с песнями Высоцкого в 3 года я уже неспособна адекватно оценить достоинства других пересказов. 27.01.2003 17:26:03, nastena
Кондратея
Пластинка сделана Высоцким как раз по пересказу Заходера (в качестве исходного текста). Так что вам понравится:-) 28.01.2003 09:38:07, Кондратея
Возможно... 27.01.2003 15:03:57, Аурика
Кондратея
К дописываниям я никак не отношусь - я их и не читаю. Волков бы не "прокатил", кабы мы были в курсе про существование книги "Волшебник страны Оз", но на безрыбье... Кстати, книги Волкова и правда современнее и закрученнее сюжетом, чем исходник.

Никакой Тани Гроттер и Перумова я не видала.
27.01.2003 14:02:39, Кондратея
Iriska
Если честно, то в моей детской книжке было от автора, и там он написал про "CСтрану ОЗ". Во всяком случае я точно помню, что всегда знала, что это не оригинал.
ЗЫ: Сегодня гляну в книжку:)
По сути вопроса, к такому переложению отношусь нормально, а вот дописывание и откровенный плагиат, как в случае с Таней Как-ее-там, очень отрицательно, НИ ЗА ЧТО читать такое не буду
27.01.2003 14:35:43, Iriska
Женя Пайсон
Вот тоже, кстати, вопрос - почему Толстой не ссылается на Коллоди, Чуковский -на "Доктора Дулитла", Волков -на Баума, а Заходер - на Кэролла ссылается. Вернее, так и писалось -автор -Льюис Кэрол в пересказе Б.Заходера? 27.01.2003 14:09:10, Женя Пайсон
fat mouse
Видимо, потому, что Алиса -- это очень близкий к точному переводу (насколько в случае Кэррола точный перевод вообще возможен) пересказ, а Айболит и Буратино -- совершенно самостоятельные работы, имеющие очень мало общего с оригиналом. Хотя, конечно, сказать можно было бы, но в первой половине 20 века было совсем другое представление о копирайте, чем сейчас и даже во времена Заходера. 27.01.2003 14:20:57, fat mouse
Женя Пайсон
Волков - точно позже Заходера писал.

Кстати, Толстой в этом плане "честнее" -в одном из ранних изданий в предисловии он писал, что у него в детстве была книжка про деревянного мальчика и фею с голубыми волосами, но ни автора, ни названия он не помнит, поэтому пишет свою...
27.01.2003 14:25:14, Женя Пайсон
Кондратея
Чуковский упоминает Доктора Дулиттла - но НЕ ТАМ. Не прямо в предисловии к Айболиту. 27.01.2003 14:26:35, Кондратея
Положительно. Мне интересно, как бы дальше могла сложиться жизнь героев.

И к киноремейкам тоже положительно.
27.01.2003 14:02:11, Харас
Женя Пайсон
А самой придумать?

Ведь дописывает не автор, а такой же "придумщик".
27.01.2003 14:10:06, Женя Пайсон
МНЕ нравится. Ты про ЭТО спросила?

В частности "Скарлетт" мне нравится больше, чем "Унесенные ветром".
27.01.2003 14:11:26, Харас
А так ли много они смогут придумать? Нет ощущения, что количество сюжетов ограничено? 27.01.2003 14:00:22, КрОлик
Женя Пайсон
Ну, у других же получается ;-) 27.01.2003 14:10:27, Женя Пайсон

Читайте также
Беременность в 45 лет: обоснованное решение
В нашей статье мы рассмотрим, какие возможности и вызовы открывает беременность после 40-45 лет, опираясь на последние исследования и медицинские рекомендации.
Почему важно вовремя диагностировать и лечить скрытые родовые травмы у детей
Проблемы со сном, аппетитом или поведением могут быть следствием травмы, которую малыш получил при рождении. В статье расскажем, как распознать такие нарушения и почему важно вовремя их корректировать.

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!