Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки (Понять и принять)
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
лексическо/лингвистическое
понять/принять. все-таки как вы это разделяете и употребляете. понять - это осознать причины или просто уяснить для себя, как аксиому? принять - это просто смириться или разделить и согласиться? или что иное? или просто как скажется/напишется? или как-то шутливо-иносказательно?
24.06.2024 12:41:40, Шерлок
75 комментариев
понять - логическое, принять - эмоциональное
25.06.2024 10:24:37, читательница...
25.06.2024 10:24:37, читательница...
Понять, уяснить причины и признать их значимыми. Принять, согласиться, даже если не понимаешь)
25.06.2024 09:17:16, Иллика
Да, понять - осознать причины. Еще "понять" - разделить чувства другого человека. "Понимаю, что ты чувствуешь" Но, увы, определить, чем это чувство вызвано, я не могу. Как и если мы дадим определение, оно может быть различным.
А принять, это именно смириться. Разделить или нет - отдельная функция. Я принимаю, что конкретный человек врет. Я даже понимаю, почему. Но разделять вранье не собираюсь. Перечить не буду в силу понимания причин.
24.06.2024 19:37:48, Julinika
А принять, это именно смириться. Разделить или нет - отдельная функция. Я принимаю, что конкретный человек врет. Я даже понимаю, почему. Но разделять вранье не собираюсь. Перечить не буду в силу понимания причин.
24.06.2024 19:37:48, Julinika
Для меня принять и смириться - вообще не связанные вещи. Смириться - это получить лимон и оставить его таким, как он как есть, а принять - сделать лимонад, если лимон "как есть" не нужен. Не принимать - вообще не брать этот лимон
24.06.2024 18:58:54, Беата (просто читатель)

Принять - прожить чувствами, принять как данность, можно при этом не понять. 24.06.2024 18:43:36, Санвиталия

Принять - как данность; то что не понимаешь; объяснения найти не можешь или не хочешь.
Согласиться или не согласиться - это уже из другой оперы. ИМХО.
24.06.2024 18:05:51, KengaLu


Я вот понимаю, зачем пишется, например все то количество отчетов обо все, чем только можно и нельзя, но принять этого не могу. Поэтому соблюдаю формальные требования, относясь совершенно безэмоционально. Типа "могу копать, могу не копать". 24.06.2024 17:16:10, PigletSPb

Понять - разобраться в причинах-следствиях
Принять - смириться
Еще простить - дополнительная опция :) можно понять, принять, но не просить...
24.06.2024 16:00:16, VarNa
Понять - узнать логику. Принять - встроить в свою картину мира и перестать волноваться на эту тему
24.06.2024 15:23:01, Беата (просто читатель)

Принять — принять как данность, принять к сведению и учитывать в дальнейшем. Независимо от собственного понимания, согласия или несогласия.
«разделить и согласиться» чаще возможно в варианте «понять», но иногда и в варианте «принять» )) Но в целом жестко не привязано ни к чему.
Но с примерами было бы понятнее, конечно.
24.06.2024 14:08:13, УникаЛьнаЯ
Афоризм изначально: понять -- значит простить.
Потом у Стругацких: понять -- значит упростить.
По-моему, это красивая игра слов. Красивая в положительном смысле.
В латыни "понять - простить" --- однокоренные слова, поэтому "понять -- принять" лучше, чем перевод буквальный, имхо.
24.06.2024 13:42:38, Птица Сыйсу
Не обязательно простить значит понять. :-) Сделал тебе больно любимый человек - и ты его прощаешь просто потому что любишь, не вдаваясь в подробности и мотивы :-)
25.06.2024 06:34:49, Неведома Зверушка
Приставки похожи. Некоторые). Но не корни.
Поэтому, это не родственные слова. 24.06.2024 14:00:33, Birke
Потом у Стругацких: понять -- значит упростить.
По-моему, это красивая игра слов. Красивая в положительном смысле.
В латыни "понять - простить" --- однокоренные слова, поэтому "понять -- принять" лучше, чем перевод буквальный, имхо.
24.06.2024 13:42:38, Птица Сыйсу
У этого афоризма два варианта и они разные по сути. Второй мне кажется более логичным. Простить - значит понять. Далеко не всегда понять = простить. Например, вполне можно понять, из каких побуждений убийца совершил преступление (ревность, пьяная драка, ограбление). Но прощение убийцы из понимания его мотивов ну никак не следует. А вот если простил, значит, точно понял причины (и оправдал)
24.06.2024 14:28:11, Чернобурка

25.06.2024 06:34:49, Неведома Зверушка
[пусто]
24.06.2024 15:53:33
Насколько проще было в древнем мире. Один человек виноват перед другим (украл, убил сородича, все очень конкретно). По закону должен заплатить виру. Обиженый вправе принять виру или отказаться от нее, т.е. простить, потому что есть уважительная причина.
24.06.2024 15:58:51, Птица Сыйсу
24.06.2024 15:58:51, Птица Сыйсу
этимология русского "простить" тоже интересна: " др.-русск. простъ «прямой, открытый, свободный, простой» - тут важно "свободный", тогда понятно, что "простить" = "освободить от вины, долга"
24.06.2024 20:20:02, ALora
24.06.2024 20:20:02, ALora
+1
И становятся бессмысленными подарки ради прощения. Если сделаны подарки, то прощение уже не нужно. Откупился :)
24.06.2024 21:13:58, Птица Сыйсу
И становятся бессмысленными подарки ради прощения. Если сделаны подарки, то прощение уже не нужно. Откупился :)
24.06.2024 21:13:58, Птица Сыйсу
[пусто]
24.06.2024 16:13:07
Да. Но изначально все было конкретно. Взял долг или простил. Взял в рабство или простил, у меня этих рабов и так достаточно. Сейчас это в области психологии. Буду с ним разговаривать или буду в обиде пребывать.
24.06.2024 16:22:02, Птица Сыйсу
24.06.2024 16:22:02, Птица Сыйсу
На то он и афоризм, чтобы можно было по-всякому повертеть смыслы :)
В русском языке слово "значит" многозначно. Что и использовали Стругацкие: "понять значит простить" и "понять значит упростить" слово "значит" в противополжных зачениях. "понял и поэтому простил", "понял (в кавычках), потому что упростил".
Насчет латинского оригинала -- не знаю я латинской грамматики, допускает ли она многозначность :(
24.06.2024 15:40:33, Птица Сыйсу
В русском языке слово "значит" многозначно. Что и использовали Стругацкие: "понять значит простить" и "понять значит упростить" слово "значит" в противополжных зачениях. "понял и поэтому простил", "понял (в кавычках), потому что упростил".
Насчет латинского оригинала -- не знаю я латинской грамматики, допускает ли она многозначность :(
24.06.2024 15:40:33, Птица Сыйсу
судя по тому, что написано ниже, в латыни понять и простить - разные понятия, и глаголов однокоренных между приводимыми перечнями на "понять" и "простить не вижу
Русско-латинский словарь
понять:
capio
intellego
conspicio
credo
exaudio
percipio
scio
teneo
video
comprehendo
и:
Que
простить:
condono
ignosco
dono
excusa
excusate
excuso
mihi ignoscite
redono
doleo
excusas
24.06.2024 13:55:32, ALora
Русско-латинский словарь
понять:
capio
intellego
conspicio
credo
exaudio
percipio
scio
teneo
video
comprehendo
и:
Que
простить:
condono
ignosco
dono
excusa
excusate
excuso
mihi ignoscite
redono
doleo
excusas
24.06.2024 13:55:32, ALora
Я поторопилась. Не однокоренные, но созвучные.
Сognoscere ignoscere.
С латинского: Cognoscere ignoscere (когносцэрэ игносцэрэ).
Первоисточник выражения — комедия «Самоистязатель» (ст. 218) римского драматурга Теренция (Публий Теренций Афр, ок. 195 — 159 до н. э.).
[ссылка-1]
24.06.2024 14:01:43, Птица Сыйсу
Сognoscere ignoscere.
С латинского: Cognoscere ignoscere (когносцэрэ игносцэрэ).
Первоисточник выражения — комедия «Самоистязатель» (ст. 218) римского драматурга Теренция (Публий Теренций Афр, ок. 195 — 159 до н. э.).
[ссылка-1]
24.06.2024 14:01:43, Птица Сыйсу
[пусто]
24.06.2024 14:42:43
вся соль в том, откуда взялось "простить".
по приведенной мной ниже версии из англоязычной вики, от префикса in в значении "after" и корня "gnosc".
что-то меня смутило в расшифровке префикса. еще погуглила, вот что нашла:
"in- (im-) – движение вовнутрь или на предмет; не-. Употребляется с существительными и прилагательными (injuria — несправедливость, intestato - без завещания, immunitas - освобождение от публичной повинности, неприкосновенность, imperare - приказывать);"
тут вижу противоречие между указанным значением префикса и то, как префикс влияет в приведенных примерах. если juria справедливость, а injuria наоборот, то ignoscere должно обозначать что-то типа "развидеть". знал, а теперь хочу это не знать, закрыть глаза, потому простить. а вовсе не "узнать после"
24.06.2024 14:56:04, ALora
по приведенной мной ниже версии из англоязычной вики, от префикса in в значении "after" и корня "gnosc".
что-то меня смутило в расшифровке префикса. еще погуглила, вот что нашла:
"in- (im-) – движение вовнутрь или на предмет; не-. Употребляется с существительными и прилагательными (injuria — несправедливость, intestato - без завещания, immunitas - освобождение от публичной повинности, неприкосновенность, imperare - приказывать);"
тут вижу противоречие между указанным значением префикса и то, как префикс влияет в приведенных примерах. если juria справедливость, а injuria наоборот, то ignoscere должно обозначать что-то типа "развидеть". знал, а теперь хочу это не знать, закрыть глаза, потому простить. а вовсе не "узнать после"
24.06.2024 14:56:04, ALora
[пусто]
25.06.2024 00:24:06
Перестать знать = забыть. В одном из значений слова забыть -- сделать это намеренно, а не потому что память плохая.
25.06.2024 09:54:48, Птица Сыйсу
25.06.2024 09:54:48, Птица Сыйсу
То есть в приставке in- проглотили звук n.
Простить -- забыть (больше не знать) его вину.
24.06.2024 15:46:02, Птица Сыйсу
Простить -- забыть (больше не знать) его вину.
24.06.2024 15:46:02, Птица Сыйсу
вариации префиксов в силу сохранения звукопроизносительной энергии - обычное дело. в русском тоже - срисовать, но соединить. и в предлогах - ко мне, но к нему.
"больше не знать" - да, так получается.
откуда взялся перевод "in" как "после" мне непонятно. в вики ссылка на труд немецкого лингвиста.
а в статье вики об английском префиксе -in и его этимологии в вики логично пишется, что происходит от латинского в значение "внутрь, внутри", а также в значении отрицания
Etymology 3
From Middle English in-, borrowed (in words of latinate origin) from Latin in- (“not”). Sometimes the Latin word has passed through French before reaching English (e.g. incapable, incertainty, inclement, incompatible). Doublet of un-.
24.06.2024 16:01:26, ALora
"больше не знать" - да, так получается.
откуда взялся перевод "in" как "после" мне непонятно. в вики ссылка на труд немецкого лингвиста.
а в статье вики об английском префиксе -in и его этимологии в вики логично пишется, что происходит от латинского в значение "внутрь, внутри", а также в значении отрицания
Etymology 3
From Middle English in-, borrowed (in words of latinate origin) from Latin in- (“not”). Sometimes the Latin word has passed through French before reaching English (e.g. incapable, incertainty, inclement, incompatible). Doublet of un-.
24.06.2024 16:01:26, ALora
Нашла там ссылку
[ссылка-1]
несколько слов, где in в значении after.
Можно invideo понимать так: после того как увидел, завидую. А можно не так: вижу и завидую (т.е. внутри процесса video начинаю завидовать).
З.Ы. Пoиском находится по "Category:Latin terms prefixed with in- (after)"
24.06.2024 16:25:47, Птица Сыйсу
[ссылка-1]
несколько слов, где in в значении after.
Можно invideo понимать так: после того как увидел, завидую. А можно не так: вижу и завидую (т.е. внутри процесса video начинаю завидовать).
З.Ы. Пoиском находится по "Category:Latin terms prefixed with in- (after)"
24.06.2024 16:25:47, Птица Сыйсу
по вашей ссылке ноль информации, щелкала внутри нее, потом по остальным, на пятый рвз вот это выдало страницу с 6 глаголами, включая invideo. но все же никаких объяснений, почему вдруг префикс в этих глаголах означает "после".
напр. глагол inventiunculare - открывать, находить, изобретать, придумывать. тут вспоминается "пришел, увидел, победил" veni, vidi, vici. я бы предположила, что приставка in указывает на то, что пришел и куда-то вглубь, внутрь того, куда пришел, пробрался. т.е. она в одном из своих традиционных значений используется.
insequor - преследовать, следовать за кем-то, но и sequor следовать, идти вслед за кем-либо. может быть более глубоко вникая в суть преследуемого?:)
как-то не видится мне значение "после" в приставке. и в invidio тоже с натяжкой, но хоть какая-то логика есть, что сначала увидел, а потом почувствовал зависть от увиденного. примечательно, что в русском "завидовать" похожая этимология, только приставка -за объясняется не "после" и не "внутрь", а наоборот "издали":
"Из праслав. *зависть (*завидть, где -т — основообразующий суф.), производного от основы глаг. *завидeти «видеть издали», «начать видеть», «засмотреться», «смотреть недоброжелательно». "
24.06.2024 20:53:55, ALora
напр. глагол inventiunculare - открывать, находить, изобретать, придумывать. тут вспоминается "пришел, увидел, победил" veni, vidi, vici. я бы предположила, что приставка in указывает на то, что пришел и куда-то вглубь, внутрь того, куда пришел, пробрался. т.е. она в одном из своих традиционных значений используется.
insequor - преследовать, следовать за кем-то, но и sequor следовать, идти вслед за кем-либо. может быть более глубоко вникая в суть преследуемого?:)
как-то не видится мне значение "после" в приставке. и в invidio тоже с натяжкой, но хоть какая-то логика есть, что сначала увидел, а потом почувствовал зависть от увиденного. примечательно, что в русском "завидовать" похожая этимология, только приставка -за объясняется не "после" и не "внутрь", а наоборот "издали":
"Из праслав. *зависть (*завидть, где -т — основообразующий суф.), производного от основы глаг. *завидeти «видеть издали», «начать видеть», «засмотреться», «смотреть недоброжелательно». "
24.06.2024 20:53:55, ALora
[пусто]
25.06.2024 00:09:40
[ссылка-1]
почему-то адресная строка не копируется как рабочая ссылка. статья вики выпадала мне по поиску etymology ignosco
"Dunkel, George E. (2014) Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstamme [Lexicon of Indo-European Particles and Pronominal Stems] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Worterbucher) (in German), volume 2: Lexikon, Heidelberg: Universitatsverlag Winter GmbH Heidelberg, >ISBN, page 242 "
25.06.2024 00:43:35, ALora
почему-то адресная строка не копируется как рабочая ссылка. статья вики выпадала мне по поиску etymology ignosco
"Dunkel, George E. (2014) Lexikon der indogermanischen Partikeln und Pronominalstamme [Lexicon of Indo-European Particles and Pronominal Stems] (Indogermanische Bibliothek. 2. Reihe: Worterbucher) (in German), volume 2: Lexikon, Heidelberg: Universitatsverlag Winter GmbH Heidelberg, >ISBN, page 242 "
25.06.2024 00:43:35, ALora
[пусто]
25.06.2024 14:58:15
Может, в трудах немецкого ученого есть причина. Мало ли что и как менялось в Средневековье, в кухонной латыни.
24.06.2024 21:19:22, Птица Сыйсу
24.06.2024 21:19:22, Птица Сыйсу
[пусто]
24.06.2024 16:15:17
[пусто]
24.06.2024 15:40:37
В русском языке слово гносеология (наука о познании) от этого корня, в русском языке "г" сохранилось. Читала, слово гном тоже изначально означало тех, кто знает тайное (например, о подземных богатствах).
24.06.2024 15:54:18, Птица Сыйсу
24.06.2024 15:54:18, Птица Сыйсу
[пусто]
24.06.2024 16:02:22
вот нашла пару вопрос и ответ на эту тему:
"Does the Latin word genu have somehow relation with the other Latin word genomos (New Latin gnomus) giving the fact that the gnomes are short and their growth is about the knee of a normal person and by analogy with the German Knie 'knee' -> Knabe 'young boy'?
Между латинским genu и немецким Knie - да, связь есть, этимологическая.
Между латинским genu и греческим (!) genomos - нет, так как второе слово состоит из ge- (земля, как ге-о-метрия - землемерство) и -ном-ос - многозначный корень для обозначения деятеля. Если талассоном - обитатель моря, то гном - обитатель земли."
хм. в греческом-то нет"е" между "g" м "n" "Слово gnomus (вероятно, от греч. ????? — «знание») в значении «подземный житель», популяризовал алхимик Парацельс в XVI веке"
а то гномов и с геномом можно связать, тогда как в геноме не др.греч., латинский корень генус, означающий "род". хотя, все они вышли в конце концов вышли из индоевропейского праязыка
24.06.2024 21:15:55, ALora
"Does the Latin word genu have somehow relation with the other Latin word genomos (New Latin gnomus) giving the fact that the gnomes are short and their growth is about the knee of a normal person and by analogy with the German Knie 'knee' -> Knabe 'young boy'?
Между латинским genu и немецким Knie - да, связь есть, этимологическая.
Между латинским genu и греческим (!) genomos - нет, так как второе слово состоит из ge- (земля, как ге-о-метрия - землемерство) и -ном-ос - многозначный корень для обозначения деятеля. Если талассоном - обитатель моря, то гном - обитатель земли."
хм. в греческом-то нет"е" между "g" м "n" "Слово gnomus (вероятно, от греч. ????? — «знание») в значении «подземный житель», популяризовал алхимик Парацельс в XVI веке"
а то гномов и с геномом можно связать, тогда как в геноме не др.греч., латинский корень генус, означающий "род". хотя, все они вышли в конце концов вышли из индоевропейского праязыка
24.06.2024 21:15:55, ALora
[пусто]
24.06.2024 23:07:48
имхо, в далекой древности языков - протоязыков (правязыков) - было мало, т.к. сначала и людей-то на планете было мало и ареалов их обитания было не так много.
по мере развития технологий выживания и расселения от каждого из протоязыков образовывались разные диалекты, наречия, которые постепенно накапливали различия, делавшие их отдельными языками, но вместе с тем в процессе переселений, захватов и ассимиляции, обогащавшиеся лексическими и грамматическими заимствованиями. но не все языки выживали - какие-то дошли только как реконструкции в связи с вымиранием этносов, какие-то используются как мертвые для узких целей - латынь и др.греческий.
если говорить о ныне существующих письменных языках,обладающих литературной нормой, то имхо их по понятным причинам меньше, чем тех, что существовали в эпоху дописьменных.
но тут как смотря подсчитывать. вот есть понятие "арабский язык". а мой знакомый арабист, для которого арабский язык родной, считает, что нет единого арабского языка. а есть сирийский арабский (это его родной), египетский арабский и т.п. Не знаю, насколько это оправданно, т.к. в арабском и тем более его разновидностях ни бум-бум:)
25.06.2024 01:11:37, ALora
по мере развития технологий выживания и расселения от каждого из протоязыков образовывались разные диалекты, наречия, которые постепенно накапливали различия, делавшие их отдельными языками, но вместе с тем в процессе переселений, захватов и ассимиляции, обогащавшиеся лексическими и грамматическими заимствованиями. но не все языки выживали - какие-то дошли только как реконструкции в связи с вымиранием этносов, какие-то используются как мертвые для узких целей - латынь и др.греческий.
если говорить о ныне существующих письменных языках,обладающих литературной нормой, то имхо их по понятным причинам меньше, чем тех, что существовали в эпоху дописьменных.
но тут как смотря подсчитывать. вот есть понятие "арабский язык". а мой знакомый арабист, для которого арабский язык родной, считает, что нет единого арабского языка. а есть сирийский арабский (это его родной), египетский арабский и т.п. Не знаю, насколько это оправданно, т.к. в арабском и тем более его разновидностях ни бум-бум:)
25.06.2024 01:11:37, ALora
Встретилось смешное:
Поэты, писавшие гномы, называются гномиками.
Это в вики в статье гнома, со ссылкой на Брокгауза и Ефрона.
24.06.2024 21:44:28, Птица Сыйсу
Поэты, писавшие гномы, называются гномиками.
Это в вики в статье гнома, со ссылкой на Брокгауза и Ефрона.
24.06.2024 21:44:28, Птица Сыйсу
в данном случае как раз однокоренные. вот что нашла на ignisco:
Etymology
From in- (“after”) +? (g)nosco (“to get to know”). The meaning developed from “subsequently realise” to “acknowledge” to “forgive”
т.е. узнать, осознать задним числом = признать и далее от него "простить".
отсюда "не знал, не осознавал=не понимал", потому и не мог принять и простить
интересный ход мысли. на деле так бывает, но не всегда.
24.06.2024 14:28:36, ALora
Etymology
From in- (“after”) +? (g)nosco (“to get to know”). The meaning developed from “subsequently realise” to “acknowledge” to “forgive”
т.е. узнать, осознать задним числом = признать и далее от него "простить".
отсюда "не знал, не осознавал=не понимал", потому и не мог принять и простить
интересный ход мысли. на деле так бывает, но не всегда.
24.06.2024 14:28:36, ALora

Поэтому, это не родственные слова. 24.06.2024 14:00:33, Birke
потому что Птица Сыйсу имелла в виду совсем другую пару глаголов - cognoscere - ignoscere. но в приведенном мной перечне нет cognoscere в значении "понимать". оно и переводится на русский не как "понимать", а "cognoscere «познавать, узнавать», далее из cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + gnoscere (noscere) «познавать, знакомиться», из праиндоевр. *gno- «знать».
про ignoscere я выше написала
24.06.2024 14:32:17, ALora
про ignoscere я выше написала
24.06.2024 14:32:17, ALora
Понять это разобраться в сути.
Принять - внутренне согласиться, без протеста 24.06.2024 13:39:12, ХатульМадан
Принять - внутренне согласиться, без протеста 24.06.2024 13:39:12, ХатульМадан

Понять как аксиому тоже бывает, "здесь так принято", но реже. И скорее связано с нежеланием или отсутствием необходимости докапываться, почему так принято.
Принять может быть и так, и эдак. Можно принять, внутренне протестуя, смириться (умозрительный пример: ребёнок привёл супруга своего пола. Понимаю, не разделяю, но принимаю, т. к выбора у меня нет) .
Можно принять от души, без противоречий.
24.06.2024 13:38:03, Колокольчик Комарова

Нет, пожалуй, аксиома, "здесь так принято" относятся к "принять". Нет объяснения, почему так, но и внутреннего сопротивления нет.
Понять - это только понять причины 24.06.2024 14:01:05, Колокольчик Комарова

24.06.2024 13:34:42, Лёнча-из-Вишни
бывает понять, но не принимать = понимать причины, но не соглашаться с действиями, обусловленными ими. второе по-разному может выражаться - от ограничения общения с избеганием обсуждения щекотливых вопросов до полного прерывания контактов с человеком и вычеркивания его из своей жизни.
но часто бывает два в одном - чаще через те самые стадии отрицания, гнева, в конце принятия.
24.06.2024 13:24:24, ALora
но часто бывает два в одном - чаще через те самые стадии отрицания, гнева, в конце принятия.
24.06.2024 13:24:24, ALora

Понять - это именно что понимание мотивов и действий другого человека. Почему он так себе повёл в определённой ситуации.
Принять - это, по сути, согласиться, что да, вот такой он человек, вот такие у него реакции. Смириться с этим.
Пример - ну, скажем, регулярные истерики с беспочвенными обвинениями в ваш адрес у подруги. Или, скажем, запой.
Понять - ну да, понятно, почему она себя так ведёт. У неё есть для этого причины.
Принять - ну, не все могут принять такое поведение. Кто-то смирится, кто-то перестанет общаться.
24.06.2024 13:15:54, Birke
Принять это как смириться. " Просто прими это как факт". То есть ближе к аксиоме. Понять это разобраться.
24.06.2024 13:14:21, Катятян
понять - осознать причины, уяснить, уяснить логику и тп
принять - уважать точку зрения/ мотивы/ позицию, смириться с положением вещей
24.06.2024 13:13:15, Vanilla
принять - уважать точку зрения/ мотивы/ позицию, смириться с положением вещей
24.06.2024 13:13:15, Vanilla
Понять - это просто выяснить причины, которые привели к какому-то результату. Принять - считаться с происшедшим как с данностью. Разделять необязательно, соглашаться или смиряться - по обстоятельстам.
24.06.2024 13:12:11, Чернобурка

По-отдельности слова воспринимаю как должно: понять = уяснить; принять = допустить. 24.06.2024 12:59:38, Salomea

Понять - основное значение - это логически сознавать причины, мотивы. Но есть и еще одно понять, более душевное, это и посочувствовать, и разделить, и оправдать для себя. "Я тебя понимаю", в таком значении. 24.06.2024 12:59:01, Ящер
полностью согласна с вашими "расшифровками", но сама практически не употребляю "принять" в этом значении, мне это слово кажется недостаточно однозначным и слегка пафосным:), поэтому говорю "смирилась/согласилась" и пр.
24.06.2024 12:54:27, Рене с раб.
24.06.2024 12:54:27, Рене с раб.


А "принять" - это сердцем :-) Т.е. простить, смириться, почувствовать как коренное свойство.
Запросто (мне) можно понимать, но не принимать. Но и "НЕ понимать, но принимать" - что забавно :-) - тоже возможно....
Как аксиому - это "знать". Например - говорят "выпей 100 грамм и станет веселей". Я этого не понимаю - потому что у меня совсем другая реакция на алкоголь и не очень принимаю (не люблю искусственного воздействия). Но - я знаю, что среди людей принято так считать, поэтому не кидаюсь объяснять, а просто отказываюсь :-)
24.06.2024 12:50:56, Неведома Зверушка

24.06.2024 12:43:11, Mary M.
Читайте также
Выращиваем королеву сада: все о посадке, обрезке и зимовке роз
Хотите роскошные розы в своем саду? Узнайте все секреты успешного выращивания: от правильной посадки и выбора удобрений до тонкостей обрезки и надежной защиты от зимних морозов. В статье — подробные инструкции и ценные советы
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание