Алора, есть ли в русском языке такое же выражение как английское «you do you»? Вот чтоб так же кратко и понятно. Или всегда надо по разному объяснять в зависимости от ситуации и применения?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Серьезный вопрос (Русское выражение как английское «you do you»)
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Это не меня, конечно, спрашивали, но встряну на минуточку: мне кажется, это выражение относят к культуре нарциссизма миллениалов (хотя отголоски можно и раньше найти). ‘I do me, you do you‘.
Русской культуре (речи, в том числе) это немного чуждо. По-русски можно культурно распространиться: ‘Делай так, как считаешь правильным/важным/нужным | Поступай как обычно/по-своему’ или ограничиться некультурным (не по заданному смыслу, правда): ‘Не твоё собачье дело’. Такого языкового, именно грамматического, примитивизма в русском, мне кажется, нет. Как там на молодежных сленгах выражаются я, конечно, не в курсе. 10.05.2022 12:10:35, Salomea
Русской культуре (речи, в том числе) это немного чуждо. По-русски можно культурно распространиться: ‘Делай так, как считаешь правильным/важным/нужным | Поступай как обычно/по-своему’ или ограничиться некультурным (не по заданному смыслу, правда): ‘Не твоё собачье дело’. Такого языкового, именно грамматического, примитивизма в русском, мне кажется, нет. Как там на молодежных сленгах выражаются я, конечно, не в курсе. 10.05.2022 12:10:35, Salomea
Нет, совсем не в этом смысле употребляется. Ниже объяснила. Вопрос уже давно снят.
10.05.2022 12:17:25, KengaLu
Я слышала как «делай как тебе лучше» или
«Твоё дело, тебе решать» или просто «твоё дело»
Но ниже написано, это не так..
Хотя в этом контексте говорят.
09.05.2022 23:10:48, Crocox
«Твоё дело, тебе решать» или просто «твоё дело»
Но ниже написано, это не так..
Хотя в этом контексте говорят.
09.05.2022 23:10:48, Crocox
так и есть. просто дело в интонации и контексте. "It's up to you" тоже можно перевести от "сам решай, засранец" до "решение, за вами, сэр"
09.05.2022 23:37:17, ALora
09.05.2022 23:37:17, ALora
да, многое зависит от контекста. я уж не говорю про отдельные слова типа intercourse. а ведь есть населенные пункты с таким названием, которые назывались без всякого секс. подтекста
10.05.2022 00:14:37, ALora
10.05.2022 00:14:37, ALora
Мне ещё говорят, если я не решительна или долго не могу выбрать, определиться в смысле «делай уже как лучше, решайся и дальше»
Может я неправильно понимаю?
10.05.2022 00:57:30, Crocox
Может я неправильно понимаю?
10.05.2022 00:57:30, Crocox
«you do you» - будь собой.
09.05.2022 21:37:24, Inkognito2022
Тогда надо смотреть контекст.
Нашла сайт, там очень большое количество вариантов, надо подбирать подходящий. 09.05.2022 21:42:50, Inkognito2022
Нашла сайт, там очень большое количество вариантов, надо подбирать подходящий. 09.05.2022 21:42:50, Inkognito2022
есть: "это твое дело"
09.05.2022 20:33:48, ALora
09.05.2022 20:33:48, ALora
скорее, "делай свое дело"
наверное, даже, в связке "будь собой, делай свое дело"
09.05.2022 23:53:52, Спой, птичка!
наверное, даже, в связке "будь собой, делай свое дело"
09.05.2022 23:53:52, Спой, птичка!
Не, это скорее отмахивание какое то. Типа «мне всё равно, твоё дело». А «you do you” наоборот поддерживающее и вдохновляющее. Скорее «делай то что считаешь правильным для себя и не оглядывайся на тех кто тебя не понимает или осуждает».
09.05.2022 20:40:01, KengaLu
Слово "самостоятельно" имеет положительный оттенок.
Будь самостоятельным. В контексте может означать -- принимай решение самостоятельно.
09.05.2022 21:41:18, Птица Сыйсу
Будь самостоятельным. В контексте может означать -- принимай решение самостоятельно.
09.05.2022 21:41:18, Птица Сыйсу
Не, совсем не подходит слово самостоятельность в контекстах где употребляется you do you.
09.05.2022 21:46:22, KengaLu
тогда так: "твое дело - тебе решать" или просто "тебе решать". это закрепившиеся фразеологизмы. но если еще ближе к вашему духоободряющему варианту, то можно "делай, что считаешь нужным"
09.05.2022 20:46:28, ALora
09.05.2022 20:46:28, ALora
"человек сам себя делает" Нет?
09.05.2022 23:04:11, ?
еще подумала. "делай свое дело". не то что бы устоявшееся выражение, но оно близко. не путать с "занимайся своими делами" - это типа "it's none of your business"
09.05.2022 21:36:00, ALora
09.05.2022 21:36:00, ALora
Пьеса Ибсена. Музыка Грига. Песня Сольвейг, например, довольно известна.
09.05.2022 20:50:20, Птица Сыйсу
09.05.2022 20:50:20, Птица Сыйсу
Подозреваю, что у нас подобного выражения с оттенком одобрения пока еще не сформировалось. По пьесе Ибсена Перу Гюнту идею быть самим собой подсказали тролли. Он и прожил всю свою жизнь зря.
Может, посмотреть переводы Пер Гюнта на английский? Какое выражение там используется?
09.05.2022 20:58:32, Птица Сыйсу
Может, посмотреть переводы Пер Гюнта на английский? Какое выражение там используется?
09.05.2022 20:58:32, Птица Сыйсу
да, это ближе к будь собой. но это не выражение прямо такое устойчивое. с натяжкой - делай что должно и будь что будет
09.05.2022 20:44:45, Шерлок
чем? будь собой и = равно делай, что сам считаешь правильным/ нужным. не подстраивайся под других, не оглядывайся на других
09.05.2022 20:59:54, Шерлок
я даже не знаю, что это значит: "будь собой". это не русскоязычное выражение, имхо
09.05.2022 20:55:28, ALora
09.05.2022 20:55:28, ALora
наверное, я не умею думать. мне это ни о чем. как "Л'Ореаль - ты этого достойна"
09.05.2022 21:12:23, ALora
09.05.2022 21:12:23, ALora
Читайте также
Редукционная маммопластика: как проводится операция по уменьшению груди
На сколько размеров уменьшать грудь безопасно?