Какие новые слова вошли в ваш лексикон за последние 10 лет?
Когда была знакомая из Штатов, я обсуждала с ней этот вопрос. Слово "жесть" она, конечно, не употребляла в новом смысле:) И больше я ничего не припомнила. Айфонизацию населения опустим.
В английском словом года стало слово "selfie" :)
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Просто поделиться...
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
"ресепшен" и "ресепшеонистка" :) и жутко режет ухо "неправильное" "рецепция" :), хотя сказать, что правильнее, исходя из правил адаптации в русском иностранных слов, вообще-то, сложно :)))
ну и все эти "франшизы" и "транзакции" - не скажу, что вошли в именно мой лексикон, но уже не так ужасают в чужом :). 26.07.2014 12:02:46, :)))
ну и все эти "франшизы" и "транзакции" - не скажу, что вошли в именно мой лексикон, но уже не так ужасают в чужом :). 26.07.2014 12:02:46, :)))


В местном хорватском за последние 10 лет скопилось много дополнительных "литературных", которыми нормальные люди в повседневной речи уже давно не пользуются вообще. Но я все время читаю что-нибудь...
В английском - ну вся эта ерунда, которая по инету расползается, типа селфи, да :))) 26.07.2014 00:03:26, Kundry

Якобы общепризнанное заболевание, когда больной каждые 30 секунд хватается за мобильный телефон, чтобы проверить, не пришло ли ему новое сообщение на WhatsApp :)))
Из местных газет, если что. 26.07.2014 00:09:57, Kundry



А кстати, про Майдан: о какой Майдане идет речь в старой песне? Вряд ли о киевском.
25.07.2014 19:52:30, hanhi
Не считая рабочих терминов - то все, что появилось в и-нете - твиттер, инстаграмм, фейсбук и т.д. и другие новинки, типа смартфон.
Ну и есть слова, которые я узнала, но не употребляю, то же селфи.
А, еще то, что связано ребенком, типа петшопик, винкс (и другие герои). 25.07.2014 15:35:51, Мадам Шредингер
Ну и есть слова, которые я узнала, но не употребляю, то же селфи.
А, еще то, что связано ребенком, типа петшопик, винкс (и другие герои). 25.07.2014 15:35:51, Мадам Шредингер
много, но я не отслеживаю :)
недавно осознала, что не знаю по-немецки слово "стерва", пошла, посмотрела в словаре :))) оказывается, знала, но не на 100% параллелила :)))
кстати, по ощущениям, в русском я особо ничего не упускаю (в частности, благодаря конфе :))) 25.07.2014 15:29:10, arte
недавно осознала, что не знаю по-немецки слово "стерва", пошла, посмотрела в словаре :))) оказывается, знала, но не на 100% параллелила :)))
кстати, по ощущениям, в русском я особо ничего не упускаю (в частности, благодаря конфе :))) 25.07.2014 15:29:10, arte
Мне сегодня попалось в газете чУдное словечко "лонгсливы". Никогда мне не понять, почему стало зазорно употреблять нормальные русские слова вместо таки "слив". И таких словечек - несть числа. Почему все время надо переводить? а кто басурманских языков не знает?
25.07.2014 14:40:54, hanhi
Твинсет вроде :) Я всё это слышу, но не знаю как бы. И поэтому не употребляю никогда.
25.07.2014 15:55:40, Баба Нюра
Лично я сокращала до варианта "фуфец" одно время. :) Да, хорошее слово.
25.07.2014 15:52:43, Баба Нюра

А потому что русское "фуфайка" ну никак не отвечает гламуру, не комильфо это - по-русски говорить. Чтоб их...
25.07.2014 14:48:01, Брюзжит Джонс

раньше (в советские времена моего детства) на ценниках обычных футболок писали "фуфайка", меня тогда это очень удивляло)
25.07.2014 14:53:57, Рене с раб.
Это на тех футболках писали, у которых лонгслив :) кстати, в Беларуси в магазинах до сих пор можно купить фуфайку
25.07.2014 14:56:39, Оля-Йоля
не, на шотсливах), а с лонгсливами в советские времена вообще, не густо было(
25.07.2014 15:02:13, Рене с раб.
Да дело-то не в теплоте, а в том, что про нее эти хламурные и слыхом не слыхали.
25.07.2014 14:51:55, Брюзжит Джонс
я слыхала. но футболку с длинными рукавами ею не назову. правда, и лонгсливом тоже. так и мучаюсь долго выговаривая
25.07.2014 14:56:04, Шерлок
я называю "футболка с рукавами", хотя это не совсем корректно
25.07.2014 15:03:38, Рене с раб.
а на самом деле - просто толстовка
это как американоживущие наши доказывали мне, что подгузник - марлевый, а одноразовый - "дипер" 25.07.2014 15:37:12, Мадам Шредингер
это как американоживущие наши доказывали мне, что подгузник - марлевый, а одноразовый - "дипер" 25.07.2014 15:37:12, Мадам Шредингер
нет, это если памперс, то да, по бренду.
а diaper - это просто перевод слова "подгузник" на английский
и раньше они тоже были марлевыми. 25.07.2014 16:16:31, Мадам Шредингер
а diaper - это просто перевод слова "подгузник" на английский
и раньше они тоже были марлевыми. 25.07.2014 16:16:31, Мадам Шредингер
А раньше скромно говорили "тЭннис" али "музЭй", а теперь, вот, оверсайз им подавай...
25.07.2014 15:04:26, Брюзжит Джонс

так в смс-ках сокращение часто оправданно (или одна "н", что-то запуталась): ценой(количество символов), срочностью, да и набирать их полностью не всегда удобно
25.07.2014 14:34:05, Рене с раб.

а я так привыкла, что у меня муж ОЧЕНЬ короткие смс-ки шлет, иногда просто из двух букв (вместо двух слов, зато ошибок не видно)))), что ваше спс на их фоне- это еще не совсем "деградация")))
25.07.2014 14:40:47, Рене с раб.

стартап - от англ. startup - новый сетевой проект
гуглить - искать информацию в сети с помощью поисковой системы Google
винда - операционная система семейства Windows
юзать - от англ. use - использовать
ИМХО - от англ. In My Humble Opinion (IMHO) - по моему скромному мнению
аська - программа ICQ для обмена сообщениями 25.07.2014 14:26:28, Питерская
Мне нравится другая трактовка ИМХО - "имею мнение, хрен оспоришь" :)))
25.07.2014 17:39:37, маугленок

О! Если считать работу, то 80% моего лексикона 10 лет назад у меня не было в ходу. Часть этого лексикона 10 лет назад еще не изобрели :)
Ну а часть рабочего лексикона всасывается в кровь и проникает в повседневную речь.
Это про английский и англиканизмы. Мой чешский словарный запас 10 лет назад составлял процентов 30 от сегодняшнего. С немецким - обратная картина. Русский лексикон мой самый стабильный. 25.07.2014 14:21:54, Эпикур
Ну а часть рабочего лексикона всасывается в кровь и проникает в повседневную речь.
Это про английский и англиканизмы. Мой чешский словарный запас 10 лет назад составлял процентов 30 от сегодняшнего. С немецким - обратная картина. Русский лексикон мой самый стабильный. 25.07.2014 14:21:54, Эпикур
Во, на прошлой работе в мой лексикон добавилось слово "мандить", что означает "сейчас домандю и приду". Ударение на "Ю"
25.07.2014 14:24:44, Оля-Йоля
За все 10 лет не скажу, т.к. просто памяти не хватит. Но за последние две недели в мой лексикон прочно вошло слово "кильнуться", за последний год "чекиниться"
25.07.2014 14:17:40, Оля-Йоля
Это нормальный процесс в тренировке. Каждый яхтсмен должен уметь киляться и ставить яхту обратно на воду. Некоторые на гонках при сильном ветре киляются через нос яхты. Это почти высший пилотаж.
25.07.2014 14:23:08, Оля-Йоля
Совсем, конечно. С купанием в воде. По моему дети это обожают гораздо больше, чем само хождение по воде.
25.07.2014 14:37:03, Оля-Йоля

Остальное как-то не могу отфильтровать. 25.07.2014 14:16:48, Баба Нюра

Все исковерканные заимствования типа анекдотического "наслайсить" я не считаю достойными упоминания. Удивляет разве что замена "фойе" на "лобби" и "секретаря" на "ресепшиониста". 25.07.2014 14:20:04, Баба Нюра
Читайте также
Ролики в 30, 40 и даже 50+: как не упасть лицом в асфальт (и получить удовольствие!)
Лето - время, когда можно с удовольствием пробовать новое, например, – катание на роликах. Промчаться с ветерком по набережной, добавить спорта в свою жизнь, ускорить и продлить прогулки - столько возможностей!
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание