Читала я сравнительно недавно Альгамбру Вашингтона Ирвинга. В электронном варианте. Замечательная вещь, переводчик замечательный. Опечаток много. Кое-что я могу поправить: запятые-точки, русские слова по смыслу. Даже могу догадаться, что "Алыгу-харре" это "Альпухарре". Однако, надо бы свериться с текстом, что написание именно такое. Опечатки в испанских словах и фразах, которых в тексте много, исправить сложнее. Распознаватель текста не всегда может различить кириллицу и латиницу. Получается "Perdon listed рог Dios hermano!" и еще раз ниже "Perdon listed рог Dios, hermano!". Итак, я восстанавливаю одну запятую и исправляю кириллицу "рог" на латиницу "por". В исправленном варианте online переводчик с испанского не переводит listed. Ну ладно, когда-нибудь я дойду до библиотеки и сверю с бумажным текстом.
Недавно захожу в книжный. И вижу на полке толстый том Ирвинга, и Альгамбра там есть, тот самый перевод. Прямо сейчас купить его не могу, однако любопытно проверить что же это за listed. Нашла абзац и что же там я вижу -- "рог" вместо "por". То есть, в издательстве взяли электронный текст из бесплатной билиотеки, кое-что вычитали и напечатали!!! Я и забыла, что там было вместо listed.
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Музыка, книги, ТВ, кино
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Конкретно эту книгу не читала, по-моему, но могу предположить, что вместо listed должно стоять usted - ВЫ, тогда переводится "простите ради Бога, брат".
18.06.2012 20:17:12, Илайна
Да там нет и ударений и перевернутого воскл. знака, что требуется по правилам испанской пунктуации:)
18.06.2012 21:14:53, Илайна
так обычно первичны бумажные книжки, а не электронные. :) Если только книжка не выпускается только в электронном формате.
И скорей всего это не издательство "взяло безплатный вариант и напечатало", а ровно наоборот - вы взяли из тырнета пиратскую электронную копию, выложенную в пиратской "безплатной" библиотеке, наплевавшей на копирайт. Таких сейчас полно, но это не делает их легальными ни разу. 18.06.2012 18:02:28, WildStitch
И скорей всего это не издательство "взяло безплатный вариант и напечатало", а ровно наоборот - вы взяли из тырнета пиратскую электронную копию, выложенную в пиратской "безплатной" библиотеке, наплевавшей на копирайт. Таких сейчас полно, но это не делает их легальными ни разу. 18.06.2012 18:02:28, WildStitch
В файлах с текстами указан источник. Эта Альгамбра сканирована с издания 1990 года. Файл взяла конечно на пиратском сайте флибуста. В файле указан сайт альдебаран, значит флибуста прямо или косвенно (с либрусека) взяла этот файл с альдебарана. Там указана и дата сканирования -- 2007 год. Книга в магазине -- 2011.
Это конечно нехорошо, читать книги бесплатно :), но я их не продаю, в отличие от некоторых. На OZONE переводчика переврали (наябедничал кот, жуя гриб). 18.06.2012 18:28:14, Птица Сыйсу
Это конечно нехорошо, читать книги бесплатно :), но я их не продаю, в отличие от некоторых. На OZONE переводчика переврали (наябедничал кот, жуя гриб). 18.06.2012 18:28:14, Птица Сыйсу
имхо, в старых изданиях такое встречалось - набиралось так, как было удобнее, латиница максимально кириллицей заменялась
не знающему языка без разницы, а знающий и так поймет :)) 18.06.2012 19:16:13, arte
не знающему языка без разницы, а знающий и так поймет :)) 18.06.2012 19:16:13, arte
Все может быть. Но здесь я скорее поверю в некачественную печать с файла. Раз бесплатно добро лежит, чтобы на нем не заработать.
18.06.2012 19:34:53, Птица Сыйсу
я просто зацепилась за "Эта Альгамбра сканирована с издания 1990 года." там такое вполне могло быть
18.06.2012 19:44:04, arte
Вот интересно, это книгопечатание вцелом загибается или отдельные издательства?
18.06.2012 17:21:29, Катерина Матвевна
Гугл-переводчик:
Perdon listed por Dios, hermano! - Включенный в список прощение от Бога, брат!
По смыслу подходит? 18.06.2012 15:57:50, Мальмё ©
Perdon listed por Dios, hermano! - Включенный в список прощение от Бога, брат!
По смыслу подходит? 18.06.2012 15:57:50, Мальмё ©
а не в эл. библеотеке отсканированный вариант издательского перевода?
18.06.2012 15:47:37, Шерлок
В книжную библиотеку я не скоро попаду. Текст сканирован с издания "Художественная литература, Москва, 1990"
18.06.2012 15:51:48, Птица Сыйсу
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?