Вот мне интересно, почему при выходе на экраны у нас часто меняют название фильма?
Ну понятно, что например есть игра слов типа Knight and Day, где перевести можно только один смысл, и получается Рыцарь дня. Но вот Bagman почему переводят у нас как Казино Джек? Ведь автор в название выносит какие-то дополнительные смыслы?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.







В смысле, зачем было менять? "кто то любит погоречее" тоже отлично пдоходит. 20.05.2011 15:37:35, Natalya(LB) d'Etretat






сочинением заголовков к импортному кино занимаются маркетологи, а не переводчики 20.05.2011 14:30:45, emiiil
некоторые названия практически невозможно перевести на русский так, чтоб не потерялся смысл для зрителя.
потом разница в менталитете, название, привлекшее американского зрителя, ничего не скажет русскому.
20.05.2011 14:26:25, Ветер Перемен
потом разница в менталитете, название, привлекшее американского зрителя, ничего не скажет русскому.
20.05.2011 14:26:25, Ветер Перемен
Читайте также
Климакс не приговор, а новая глава в жизни женщины
Многие женщины с ужасом ждут этого момента. Как встретить климакс во всеоружии с высоко поднятой головой?
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание