а об какие имена-отчества люди чаще всего ломают язык ?
я, например, с детства недоумевала: ну почему вот одним людям достаются какие-нибудь легкие "Татьяна Васильевна", - и ей удобно представляться, и людям вокруг нее комфортно ее называть, быстро и легко, а другим приходится тащить на себе груз типа "Владимир Константинович", ведь явно тяжело выговаривать, тяжелее чем Сан Саныч, например....
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
У меня свёкор - Вячеслав Всеволодович. Несколько дней перед знакомством с ним репетировала, дабы не оконфузиться. Сейчас привыкла:)
08.09.2007 14:53:53, =
Об моего ребенка будут ломать, там такое отчество... Оборжаться. Лучше б без записали. Правда, судя по тому что уже сейчас мое, например, нито не знает и н упоминает никогда, то когда она вырастет, точно отвалится.
08.09.2007 14:27:39, Nanik
Вероника Валерьевна учительница у нас была, детки младшие не выговаривали))) Вероника Вареньевна звали
08.09.2007 11:41:53, Гремлин
ну и что? даже весело :)) Папа мой все мое детство проходил Варением Анатольевичем. А я, соответственно, Ольга Вареньевна и безо всяких потерь для психики :)))
08.09.2007 14:43:25, Zeta
По-японски прям :) У меня подруга - регулярно "Арёна сан", ну не понимают они что такое наше Эл.
08.09.2007 13:42:27, ne_imya
У меня обычно вызывают некоторые проблемы Всеволодовичи, Всеволодовны.
08.09.2007 09:30:46, Тигренок в чайнике
а как вам Mаргарита Вольфганговна, да еще воспитательница детского сада?:)
08.09.2007 01:41:14, Miralaf
У меня в саду была Маргарита Кирилловна. Тоже детскому языку недоступное имечко :))) Звучало это обычно как Мария Килевна :)))
08.09.2007 11:35:02, Вандербильтиха
У нас историчка была Татьяна Шигибаловна. Но на самом деле имя ей было Танзиля Шигибаловна,Татьяной называли для простоты типа))
08.09.2007 07:58:47, постоянная читательница
у моей была преподавательница по изо Полина Адольфовна, а теперь её сменит Светлана Энгельсовна:)))
08.09.2007 02:05:09, Сима Полосатая
У моего сына - Селена Валерьевна. Дети часто Вареньевной зовут.
08.09.2007 01:48:00, Катерина Матвевна
...а еще у меня была учительница - Бронислава Брониславовна. От где засада была! ;-)
08.09.2007 00:50:07, Tomsik
[пусто]
08.09.2007 00:51:51
? Не поняла - кого специально создавать? Учительницу действительно так звали...
08.09.2007 00:52:44, Tomsik
О длинные и где присутствует буква р в имени и отчестве. Екатерина Владимировна.
08.09.2007 00:48:57, Катерина Матвевна
Вот ведь обозвали меня родители :)) Мне кажется именно в этом э... сочетании напрягает не "р", а [и]: [ТИРИ - ДИМИ] - занудно как-то. Но есть и плюсы :)) "Аннуванну" не состряпаешь - только полностью произносится, уважительно так :))
08.09.2007 03:29:37, ne_imya
;-) Лично я - об то, которое родной советский ЗАГС вписал в свидетельство о рождении моему сыну ;-))) Точнее, не столько язык, сколько глаза при написании-чтении "немецкой транскрипции", которую добросовестно изобразил немецкий паспортный отдел в документаx сына ;-))) "Matthiassowitsch". Язык об него ломают немцы, пытающиеся его выговорить с первой попытки ;-)
08.09.2007 00:48:27, Tomsik
Меня одна американка польского происхождения уверяла, что я никогда в жизни не смогу выговорить ее девичью фамилию. Ну, думаю, чтоб я польскую фамилию не произнесла... пиши, говорю. Написала:
DZIADULIEVICH
Ни один американец при мне так и не выговорил... 08.09.2007 00:51:26, Мурлила
DZIADULIEVICH
Ни один американец при мне так и не выговорил... 08.09.2007 00:51:26, Мурлила
<Ни один американец при мне так и не выговорил>
Похоже, вам попалась выборка из штатов без польского населения. На мидвесте Дзядулевичем вряд ли кто-то озадачится :) 08.09.2007 00:55:00, suricat
Похоже, вам попалась выборка из штатов без польского населения. На мидвесте Дзядулевичем вряд ли кто-то озадачится :) 08.09.2007 00:55:00, suricat
:)Для одной моей коллеги-американки непроизносимой оказалась фамилия Миклухо-Маклай. Для неё это было запредельное буквосочетание:).
08.09.2007 00:53:10, Наташа С.
Ну...
"Карл у Клары украл кораллы,
а Клара у Карла украла кларнет" -
посложнее будет ;-) 08.09.2007 01:03:15, Tomsik
"Карл у Клары украл кораллы,
а Клара у Карла украла кларнет" -
посложнее будет ;-) 08.09.2007 01:03:15, Tomsik
:)
Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 08.09.2007 01:06:02, suricat
Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 08.09.2007 01:06:02, suricat
А мы на чешском учили:
тршиста трши а тршидцать стршибрных кршепелек пршелетело пршес тршиста трши а тршидцать стршибрных пршехрад... 08.09.2007 01:07:18, Мурлила
тршиста трши а тршидцать стршибрных кршепелек пршелетело пршес тршиста трши а тршидцать стршибрных пршехрад... 08.09.2007 01:07:18, Мурлила
серебряные перепелки. Они перелетели через соответствующее количество заборов.
Еще одно выражение помню, тоже с чешского, поговорка такая: стрч прст скрш крк. Именно так, без гласных, у них вокализованное р. Означает буквально ткнуть пальцем в горло, а реально - попасть пальцем в небо... кажется... 08.09.2007 01:17:55, Мурлила
Еще одно выражение помню, тоже с чешского, поговорка такая: стрч прст скрш крк. Именно так, без гласных, у них вокализованное р. Означает буквально ткнуть пальцем в горло, а реально - попасть пальцем в небо... кажется... 08.09.2007 01:17:55, Мурлила
и никто б не мог прочитать... звали бы какой-нить "страшной кошелкой"...
08.09.2007 01:28:21, Мурлила
Ой, а у меня свекровь знает это выражение и помнит с 60 какого-то года( была поездка в Чехию).
08.09.2007 01:20:38, Катерина Матвевна
Не знаю, я к этому названию с детства привыкла, а те , кто слышит впервые - повторить просят.
08.09.2007 01:03:13, Катерина Матвевна
Я-то могу и легко:). У меня с детства не было проблем со скороговорками и т.п.
08.09.2007 00:58:33, Наташа С.
:-) Транскрипция не английская, транскрипция НЕМЕЦКАЯ ;-)
МаттИасович.
С ударением на первое "и". 08.09.2007 00:54:07, Tomsik
МаттИасович.
С ударением на первое "и". 08.09.2007 00:54:07, Tomsik
нунадоже... это довольно распространенное имя - матиас.
например, немец матиас руст, приземлившийся на легком самолете 20 лет назад на красной площади (: 08.09.2007 04:32:47, takca
например, немец матиас руст, приземлившийся на легком самолете 20 лет назад на красной площади (: 08.09.2007 04:32:47, takca
:-) Кстати -
По-немецки - Matthias
По-английски - Matthew
По-русски - Матвей... (если совсем точно - то по-"старорусски" - Матфий;-)))))) 08.09.2007 01:08:17, Tomsik
По-немецки - Matthias
По-английски - Matthew
По-русски - Матвей... (если совсем точно - то по-"старорусски" - Матфий;-)))))) 08.09.2007 01:08:17, Tomsik
;-) Нормальное немецкое имя Matthias ;-)))
"Маттиас" - с ударением на "И" ;-))) Даже на селедке не то в Ашане, не то в Перекрестке написано, только там с одним "т" ;-) А вот когда от него "произвели" отчество "по советскому образцу", а потом это отчество "перевели назад" в немецкое написание... ;-) - получилось то, что получилось ;-)))
08.09.2007 01:02:02, Tomsik
"Маттиас" - с ударением на "И" ;-))) Даже на селедке не то в Ашане, не то в Перекрестке написано, только там с одним "т" ;-) А вот когда от него "произвели" отчество "по советскому образцу", а потом это отчество "перевели назад" в немецкое написание... ;-) - получилось то, что получилось ;-)))
08.09.2007 01:02:02, Tomsik
;-) Я ж написала - "в родном СОВЕТСКОМ ЗАГСе" ;-) Сын в Минске родился. У немцев отчества нет, но свидетельство о рождении - советское, вот "по букве закона" и вписали отчество, как я ни сопротивлялась. "Произведя" его от имени отца.
А немцы - народ добросовестный, они его честно переписали, буква в букву (точнее, буква в транскрипцию - буквы "ч" у ниx нету" ;-))) - как я ни сопротивлялась - "раз в документаx, выданныx при регистрации ребенка написано, значит, положено, будет получать паспорт в 16 лет - тогда и сменит". А в 16 лет подавать заявление "о перемене имени", т.е., о вычеркивании отчества, за отдельные деньги сын при получении паспорта не заxотел ;-) Сказал - "у тебя отчество есть и у меня пускай будет!" ;-) 08.09.2007 01:15:37, Tomsik
А немцы - народ добросовестный, они его честно переписали, буква в букву (точнее, буква в транскрипцию - буквы "ч" у ниx нету" ;-))) - как я ни сопротивлялась - "раз в документаx, выданныx при регистрации ребенка написано, значит, положено, будет получать паспорт в 16 лет - тогда и сменит". А в 16 лет подавать заявление "о перемене имени", т.е., о вычеркивании отчества, за отдельные деньги сын при получении паспорта не заxотел ;-) Сказал - "у тебя отчество есть и у меня пускай будет!" ;-) 08.09.2007 01:15:37, Tomsik
"Они" вообще-то "тоже" отчество записывают только как второе имя, потому что у ниx НЕт понятия "отчество". Т.е., у немцев это официально называется даже не "второе имя", а "остальные" или "дальнейшие" имена ;-)
"Familienname" или "Nachnahme" - фамилия
"Rufname" или "Vorname" - "звательное имя", имя, которым пользуются в повседневной жизни
"Weitere Namen/Vornamen" - остальные имена.
Вот в эту графу "остальные" и записывают второе-третье-четвертое имя ... ну а в нашем случае - отчество. Причем я просила, чтобы xотя бы убрали окончание "ович" - xренушки! "Для этого надо подавать заявление о перемене имени". 08.09.2007 01:38:31, Tomsik
"Familienname" или "Nachnahme" - фамилия
"Rufname" или "Vorname" - "звательное имя", имя, которым пользуются в повседневной жизни
"Weitere Namen/Vornamen" - остальные имена.
Вот в эту графу "остальные" и записывают второе-третье-четвертое имя ... ну а в нашем случае - отчество. Причем я просила, чтобы xотя бы убрали окончание "ович" - xренушки! "Для этого надо подавать заявление о перемене имени". 08.09.2007 01:38:31, Tomsik
<"Они" вообще-то "тоже" отчество записывают только как второе имя, потому что у ниx НЕт понятия "отчество">
Я знаю. Тут то же самое. 08.09.2007 01:39:58, suricat
Я знаю. Тут то же самое. 08.09.2007 01:39:58, suricat
То есть тоже "с окончанием" записывают или все-таки можно без окончания? Ну, xотя бы для мальчиков, для девочек как-то странно выглядело бы что-то типа "Anna Peter Kuznecoff" ;-)))
08.09.2007 01:43:18, Tomsik
;-) Ну, наши тоже... Мы ж им вдвоем с мужем объясняли, что отчества у немцев нет, на примере паспорта мужа, а ребенку жить в ГэДээРе ;-))) - "НЕ ПОЛОЖЕНО без отчества" - и xоть ты тресни ;-) Полчаса, наверное, допытывались, какое отчество у моего мужа, xотя перед ними лежал его паспорт с переводом на русский язык, БЕЗ отчества. Все порывались "имя, ОТЧЕСТВО, фамилию отца ребенка" xоть куда-нибудь да вписать. Но пришлось писать "в соответствии с национальным паспортом". Так они на Мишке отыгрались, сочинив таки отчество от немецкого имени...
08.09.2007 01:30:08, Tomsik
Вот-вот. Ну ладно, спокойной ночи и приятного трындежа в конфе! ;-) Мне утром опять на "сутки" ;-(.
08.09.2007 01:45:52, Tomsik
Читайте также
Как понять, что у ребенка психологические трудности, если он ничего не рассказывает?
Как помочь ребенку, чтобы не оттолкнуть?