Раздел: Как поступить?

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Моральная дилемма )))


Я начинающий переводчик-фрилансер. Заказчик прислал мне на перевод выступление одного видного деятеля, я стала смотреть в интернете ссылки и комментарии по этому вопросу и обнаружила полностью выполненный перевод данного выступления, перевод красивый )))) и официальный. Вопрос: что делать? Деньги за перевод обещаны хорошие, но совесть не позволяет НЕ сообщить Заказчику о существующем переводе. Я права? Как бы Вы поступили?
18.04.2007 10:51:47,

20 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
если бы я работала, как вы, с этим заказчиком уже давно и была бы в нем уверена, естесвенно, сказала бы заказчику о существующем переводе 18.04.2007 11:53:16, Маня&
ВСЕ, я позвонила и сообщила о существовании готового перевода. 18.04.2007 11:52:59, читатель ))))
Мурлила
вот и молодец. А заказчик чего? :) 18.04.2007 12:47:04, Мурлила
Заказчик удивился, слегка оторопел, сказал, что должен просмотреть тот перевод и переговорить с вышестоящим руководством, мне перезвонит вечером. 18.04.2007 13:02:35, читатель ))))
Мурлила
ну и прекрасно :)
зато образовалось немного свободного времени :)
А у меня один раз хуже было... Мне надо было за день (в рамках зарплаты, а не за отдельные деньги) перевести текст в 35 тыс. знаков. я его перевела к полуночи. Чуть не рехнулась от перенапряжения. А назавтра в сети обнаружился готовый перевод. Хуже моего, но кардинально отредактировать его русский язык было бы куда проще, чем переводить заново...
18.04.2007 13:42:48, Мурлила
Мурлила
Я бы не стала делать пустую работу, а позвонила бы заказчику и сообщила о готовом переводе. Для меня осмысленность процесса очень важна сама по себе :) 18.04.2007 11:46:53, Мурлила
вот отсутствие осмысленности процесса и какой-то обман или нечистоплотность не позволяют НЕ сообщить заказчику о готовом переводе. ВСЕ, я уже позвонила и сказала. 18.04.2007 11:50:41, читатель ))))
а может этот заказ быть для проверки вашего опыта и знаний? есть с чем сравнить? 18.04.2007 11:20:20, Juicy Orange
я бы перевела сама и отправила бы. то есть выполнила бы работу, на которую меня наняли 18.04.2007 11:18:51, Альт
но лучше того, официального перевода он не будет. Да и вроде как получится, что бесполезную работу буду делать ))) 18.04.2007 11:32:42, читатель ))))
не, ну если вам деньги не надо- об чем тогда говорить? 18.04.2007 11:34:21, Альт
Ну это же не последний текст, который надо переводить. 18.04.2007 11:36:15, Sofia
Простите, а вас так не пытаются проверить? И где гарантии, что вам потом за выполненную работу ничего не заплатят? 18.04.2007 11:17:20, Анела
Нет, это вряд ли проверка, с этим Заказчиком работаю давно, проблем никогда не было 18.04.2007 11:31:23, читатель ))))
без тени сомнения послала бы готовый перевод (единственно, на всякий случай бы прочитала и англ. и русский вариант внимательно - мало ли, может, что-то перепутано), получила бы деньги. Деньги были бы получены мной за знание, что надо поскать готовый текст прежде, чем переводить.
Вообще не вижу, где именно в этой ситуации должна меня побеспокоить совесть.
18.04.2007 11:14:01, ослИК
совесть тут возможно и не при чем. Тут вопросы профессиональной этики и желания-нежелания дальше работать с этим заказчиком 18.04.2007 11:52:28, Маня&
пчела Майя
Я б сообщила. 18.04.2007 10:58:22, пчела Майя
Ваше мнение, как коллеги-переводчика, очень важно, я к этому и склоняюсь )))) 18.04.2007 11:36:32, читатель ))))
ГрандПапчик
хорошо, что в русском языке слова можно местами переставлять...))) 18.04.2007 10:54:24, ГрандПапчик
Конечно, сообщить. 18.04.2007 10:53:47, Sofia

Читайте также
Гид по уходу за автомобилем для современной женщины
Узнайте, как легко ухаживать за машиной: от ежедневных проверок до замены расходников. Будьте уверены и в безопасности на дороге!

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!