Раздел: Серьезный вопрос

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Перевод диплома на английский

Нужно перевести как саму корочку, так и вкладыш. Ну с вкладышем еще попроще, а вот с корочкой что-то у меня сложности...

Помогите перевести, а? Или где можно образцы посмотреть?

Настоящий диплом выдан Ивановой Марь Иванне в том, чо она в 1988 году поступила в Московский государственный университет и 1993 году окончила полный курс названного университета по специальности....
Решением Государственной экзаменационной комиссии от 25 июня 1993 года Авановой М.И. присвоена квалификация ...

И еще один:

Решением аттестационной комиссии от8 октября 1998 года Ивановой Марь Иванне присуждена квалификация...

Еще нужен правильный перевод слова "зачет" и "количесттво часов"

Большое спасибо, если кто поможет.
02.09.2006 16:35:23,

22 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Бюро переводов «Риволта» специализируется на письменных переводах текстов юридической и экономической направленности. Сохраняя высокое качество выполнения работы в указанном направлении, мы осуществляем перевод документов и заверяем их у нотариуса в кратчайшие сроки и по минимальным ценам.

Дополнительная информация на сайте [ссылка-1] и по телефону 8 (499) 391-10-66
27.12.2013 13:58:08, Rivolta
Зачет - вместо оценки стоит "Passed".
Могу прислать еще свои образцы. Делала контора. Какой мейл?
02.09.2006 19:05:34, теоретик
по ссылке мой мейл. спасибо! 02.09.2006 19:10:00, virus без реги
Или туплю, или чего-то не знаю. АТ - это заменять на собачку? Короче, я заменила и отослала, не знаю, дойдет ли:) Если вдруг нужен додаток, пришлю. Только количества часов там нет. Еще у меня есть шаблоны других документов.
02.09.2006 21:58:10, теоретик
Все получила! Здорово, спасибо! 03.09.2006 10:16:17, virus без реги
на всякий случай - это я писала, просто я сейчас без реги (это я так, чтоб совсем чужой не выглядеть :)) 02.09.2006 17:02:18, virus без реги
Добавление: я знаю, что официально во многих случаях необходимо нотариальное или еще какое официальное заверение. Но в данный момент мне нужно именно прстой перевод, чтобы отправить информацию по электронной почте. А как переводить такие специфические фразы -я не знаю. Поэтому и прошу помочь - вдруг у кого-то есть переведенный диплом? 02.09.2006 17:01:01, не зарегистрирована
SVETKA
Обычно требуются нотариально заверенные переводы. 02.09.2006 16:45:58, SVETKA
на данном этапе мне можно без заверения 02.09.2006 16:58:17, не зарегистрирована
SVETKA
У меня на рабочем компе мой перевод, могу скинуть на почту, если надо. Я не сама переводила, я сразу в агентстве заказывала. Чтоб не мучиться такими вопросами. : ) 02.09.2006 17:10:39, SVETKA
Спасибо, буду очень благодарна olgaATlandau.ru

Это мне нужно, чтобы перезачли первый год по программе MBA. В самом учебном заведении сказали, что заверенный перевод не нужен. Но может и напутали чего...
02.09.2006 17:21:58, virus без реги
MrsS
Раз СВЕТКА не нашла,я могу мой отправить:)) Проверила, лежит под рукой. Но предупреждаю, что переводила сама, как умела :)) Возможны корявости. Служит этот перевод мне верой и правдой много лет. 02.09.2006 17:59:04, MrsS
давайте :). Я правда тоже с маминой помощью кое-как перевела уже, но вот именно что кое как :) 02.09.2006 18:25:37, virus без реги
MrsS
Отправила. А еще на форуме www.forums.khv.ru где-то месяц назад был такой топик в разделе "вопросы и ответы". И там же были очень толковые советы и примеры по переводу дипломов. Правда, я не помню, есть ли там поисковик, и хорошо ли он работает. 02.09.2006 18:39:00, MrsS
спасибо огромное, все получила и уже исправила свое творчество. Мне Ваш перевод "корочки" больше понравился :) 02.09.2006 18:46:13, virus без реги
MrsS
Пожалуйста :)) 02.09.2006 19:00:34, MrsS
SVETKA
Перерыла комп и не нашла. : (((((( Жутко извиняюсь 02.09.2006 17:53:29, SVETKA
MrsS
Офф. По поводу вашего друга и его учебы. В течение долгого времени Бельгия проводила очень мягкую миграционную политику. Долгосрочную визу там было получить проще, чем в Голландии. А потом, во-первых и жить можно там, а можно с их визой в Голландии жить. Но я это знаю только по слухам и историям. 02.09.2006 19:22:18, MrsS
Есть такие юридическо-переводческие конторы, которые профессионально делают заверенный апостиль к диплому. Или вам филькина грамота нужна? 02.09.2006 16:41:12, Кабанъ Сидоровичъ
спасибо за комментарий, имея два высших образования я как бы в курсе, что обычно надо, а что нет. 02.09.2006 16:59:10, не зарегистрирована
образования-то может у вас и есть, а с умом проблемы явно. 02.09.2006 21:56:27, Кабанъ Сидоровичъ
и еще, как переводится "приложение к диплому" и "выписка из зачетной ведомости"? 02.09.2006 16:36:39, не зарегистрирована


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!