Раздел: ...затрудняюсь выбрать раздел (как будет свекровь и невестка и жена сына по-английскии)

В блог Подписаться на Дзен!
Rujik

Вопрос к хорошо знающим английский))

Дамы, вопрос у меня а как будет свекровь и невестка(жена брата вроде тоже так называется) и жена сына по-английский? Гугл переводчиком воспользовалась, но есть сомнения))) Еще интересно в разговорном есть ли какие-то специальные слова? Сегодня бронировала для жены брата аппарты, первый раз столкнулась с этим термином, стало интересно) Спасибо!
09.04.2025 21:21:47,

32 комментария

Вы не авторизованы. Для отправки сообщения необходимо авторизоваться.

SC
В разговорах используют “in-laws” по отношению к тёще и тестю или свекрови и свёкру. 10.04.2025 15:25:04, SC
Rujik
Спасибо!))
10.04.2025 15:26:10, Rujik
SC
Тёща, свекровь - mother-in-law
Жена сына - daughter-in-law
Жена брата, сестра мужа - sister-in-law
10.04.2025 12:31:02, SC
Rujik
Ага, спасибо! Просто думала может еще есть какое-то "домашнее" название) Но видимо нет
10.04.2025 12:34:34, Rujik
mother-in -low - свекровь, теща
Sister-in-law - невестка. Может, и жена сына, т е сноха?
09.04.2025 21:50:25, Vanilla
Rujik
Вот интересно мне тоже. Мне жену брата (невестку) Гугл перевел как sister-in-low. Но может есть разговорные аналоги думаю
09.04.2025 21:52:59, Rujik
PigletSPb
только, наверное не in-lOw, а on-lAw. А то занизили бедняг что-то. :):):) 10.04.2025 19:19:42, PigletSPb
Rujik
Ниже исправила) Вчера в ночи ошиблась
10.04.2025 19:20:29, Rujik
PigletSPb
Сорри, ниже не видела. Просто смешная опечатка. :):):):)
10.04.2025 19:22:09, PigletSPb
Rujik
Видела сама уже, лень исправлять)))
10.04.2025 19:23:09, Rujik
Ни разу не встречала. В переписке MIL и SIL часто.
Ещё одним словом "in-laws" часто пользуются, говоря о соответствующей родне скопом:)
Мне кажется нет никаких других слов
10.04.2025 00:37:15, Гарпистка
Rujik
Mother и Sister in-low? А между собой как свекровь обсудить?)))) интересно про общее название
10.04.2025 00:45:34, Rujik
Ольсик
зато в итальянском свекровь - "свочера", мне нравится как звучит) 10.04.2025 07:42:10, Ольсик
Я имею Вам кое что сказать
СуОчера, если точнее. 10.04.2025 10:59:13, Я имею Вам кое что сказать
Rujik
А есть перевод какой-то этого слова? Или просто название
10.04.2025 13:17:47, Rujik
Ольсик
а еще если точнее там звук типа английского w
10.04.2025 11:05:15, Ольсик
Я имею Вам кое что сказать
Да ладно! Не путайте английский и итальянский! Мир не рухнет, если вы , хоть иногда, признаетесь что, « ну да, ошиблась»!
10.04.2025 11:14:43, Я имею Вам кое что сказать
Ольсик
Я не ошиблась.
Ни В ни У не передает тот звук который издают итальянцы. А пишется да, suocera, если вы об этом

Озвучка в гугле [ссылка-1]
10.04.2025 11:18:37, Ольсик
Я имею Вам кое что сказать
Ааааа, у вас гугл… ну извиняйте! У меня языковые курсы при университете, потом 4 года индивидуальных занятий , при том, год мне « ставили» язык и круг общения- люди из телевизора и адвокаты, и я до сих пор не уверена в своих знаниях! Поэтому- позвонила сейчас и переспросила! СуОчера! А у вас пусть будет гугл! Тема закрыта!
10.04.2025 11:45:39, Я имею Вам кое что сказать
Ольсик
похоже на истерику. В гугл нормативное произношение.
В Италии еще есть диалекты, один из них вам возможно и "поставили"). Мой бойфренд тоже через w говорит.
10.04.2025 11:52:22, Ольсик
Я имею Вам кое что сказать
Умейте признавать ошибки. Фраза « похоже на истерику» - манипуляторский прием спорщиков. Промолчать, значит согласиться с вами. Промолчать не могу. Поэтому, своим этим сообщением закрываю тему!
10.04.2025 12:15:53, Я имею Вам кое что сказать
точно формулируя, тему вы закрыть не можете, только самой остановиться.
10.04.2025 13:05:37, Елна
Rujik
А теща?
10.04.2025 09:08:44, Rujik
Ольсик
так же)
10.04.2025 09:12:27, Ольсик
Ольсик
нету короткого термина. Посмотрите Во все Тяжкие ,там 5 сезонов называют Хэнка brother-in-law и ни разу не сократили и не заменили ничем.
Свекровь обсудить можно, называя по имени)
10.04.2025 07:38:50, Ольсик
Rujik
А жена сына? Daughter-in-law правильно?
10.04.2025 09:59:33, Rujik
Ольсик
правильно)
10.04.2025 10:16:58, Ольсик
А дочь мужа stepdothaughter)
Мне племянник не поверил, когда сказала, думал все ин-ло
10.04.2025 13:21:05, Елна
Ольсик
)))
10.04.2025 15:11:33, Ольсик
Oker
Дочь мужа - это же падчерица, конечно, step. Это я по "Золушке" помню)))
Только "dother" мне режет глаз, stepdaughter как-то привычнее
10.04.2025 13:47:58, Oker
Да я ошиблась, тоже смотрю, и что-то не то)
Племянник был подросток, напористо очень спорил, вон примерно как участница выше; поэтому вспомнилось.
Конечно все из сериалов.
10.04.2025 13:53:36, Елна
Rujik
Даже не задумывалась раньше над этими терминами, интересно) спасибо!
10.04.2025 10:18:20, Rujik

Читайте также
Ролики в 30, 40 и даже 50+: как не упасть лицом в асфальт (и получить удовольствие!)
Лето - время, когда можно с удовольствием пробовать новое, например, – катание на роликах. Промчаться с ветерком по набережной, добавить спорта в свою жизнь, ускорить и продлить прогулки - столько возможностей!

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!