а у вас есть знакомые 3х язычные детки? Ну, например: живут в Америке, мама - родившаяся там русская, папа - родившийся там итальянец или т п
Если есть, то расскажите подробно: кто их учит другим ( не англ) языкам, как, как часто? я сколько ни думала, без участия бабушек не представляю, как это можно обеспечить.
У нас ситауция: оба работаем, домой приходим вместе, хочется пообщеться друг с другом, результат - дома говорим только по англ. Бабушек здесь нет, няня из местных, ребенок говорит только по англ.Понимаю, что могли бы дать ребенку 2й язык, но какой? Мамин - обидется папа, папин - обидется мама. А как дать 3 одновременно, ума не приложу.
Конференция "Заграничная 7я""Заграничная 7я"
Раздел: Обучение детей русскому языку
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
про трехязычие
16.09.2007 23:37:39, думаю...41 комментарий
У нас трехязычный ребенок: мама - русский, папа и детский сад - голландский, окружение и семейный - немецкий. Самый сильный язык - немецкий, как ни странно. Русский почти нулевой, понимает все, но отвечает отдельными словами (но это легко объяснимо, меня видит пару часов в день, больше русских знакомых нет)
24.09.2007 15:00:08, danvin

второй вопрос, навеянный всеми нижними ответами: а у кого из вас ( вопрос живущим в англоязычных странах) есть по работе польза от знания русского языка? Вот у меня от знания русского никаких плюсов. Совсем. У мужа тоже работа с его родным языком никак не связана. А у вас?
18.09.2007 11:29:24, автор*
пользы выражающейся прямо в долларах может и никакой... а вот то как развивается мозг и его потенциал при возможности говорить на двух языках = это ОЧЕНЬ БОЛЬШОЙ ПЛЮС. оценить его в денежном выражении вряд ли возможно. К тому же - язык это шаг к пониманию другой культуры, а культура это толерантность, возможность взглянуть на что то другими глазами и ключ к пониманию других людей. Пригодится.
18.09.2007 19:07:45, StarFish

моему мужу была бы польза, да ему лень учить. А я знаю, но в моей области это вообще неважно. я, правда, в немецкоязычной среде живу. И мои родители знают только русский, если дети никак по-русски говорить не будут, как им с дедами общаться?
18.09.2007 18:24:02, Natalya L
Меня иногда используют в качестве переводчика:-) Хотя мне от этого пользы нет:-)
18.09.2007 17:09:40, Маковка
18.09.2007 17:09:40, Маковка
Нет никакой пользы, одно удовольствие. Я собственно для своего удовольствия и учу детей русскому языку :) Шоб мне было с кем по-русски разговаривать :)
А вообще-то, если серьезно, из своего жизненного опыта могу сказать, никогда не знаешь, что и когда может пригодиться. Мне вот в университете и работе пригодилось как раз то, что я думала, никогда не понадобится. Мы можем только предположить, как будет выглядеть мир, когда наши дети начнут работать. В моем банке вот аналитики предказывают, что в ближайшие 10 лет наиболее важые с экономической точки зрения страны будут Бразилия, Россия, Индия и Китай. Я считаю, если есть возможность дать детям дополнительные знания, которые в этом возрасте усваиваются без особого труда, то почему бы и нет? 18.09.2007 17:06:31, moksifri
А вообще-то, если серьезно, из своего жизненного опыта могу сказать, никогда не знаешь, что и когда может пригодиться. Мне вот в университете и работе пригодилось как раз то, что я думала, никогда не понадобится. Мы можем только предположить, как будет выглядеть мир, когда наши дети начнут работать. В моем банке вот аналитики предказывают, что в ближайшие 10 лет наиболее важые с экономической точки зрения страны будут Бразилия, Россия, Индия и Китай. Я считаю, если есть возможность дать детям дополнительные знания, которые в этом возрасте усваиваются без особого труда, то почему бы и нет? 18.09.2007 17:06:31, moksifri
Да нет кикакой пользы.
Разве ж борьба-то за работу идёт с языком этим?
мне хочется чтоб читал мой отпрыск по русски.
Пусть плохо говорит, плохо пишет, но чтоб читал. 18.09.2007 15:27:46, PandaUSA
Разве ж борьба-то за работу идёт с языком этим?
мне хочется чтоб читал мой отпрыск по русски.
Пусть плохо говорит, плохо пишет, но чтоб читал. 18.09.2007 15:27:46, PandaUSA

есть такие близко знакомые семьи. Каждый родитель - из своей страны, а живут в третьей. Некоторые дети получаются трех'язычными, но это нужны некоторые специальные условия. Многие становятся одноязычными - с языком среды. 3 языка - когда родители специально говорят на этих языках, плюс другие люди (бабушки, друзья), плюс поездки в страны этих языков.
Также зависит от того, какие из языков "культурно доминантные". Например, если один из родителей англоязычный, второй - еще какой-то язык, а живет семья в какой-нибудь стране 3го мира (3й язык), то английский ребенок знать будет, без особых напрягов. Если живут они в континентальной Европе, все равно английский знать будет. (А вот если наоборот - не факт.) 17.09.2007 21:24:40, Nastasja
Также зависит от того, какие из языков "культурно доминантные". Например, если один из родителей англоязычный, второй - еще какой-то язык, а живет семья в какой-нибудь стране 3го мира (3й язык), то английский ребенок знать будет, без особых напрягов. Если живут они в континентальной Европе, все равно английский знать будет. (А вот если наоборот - не факт.) 17.09.2007 21:24:40, Nastasja
я не совсем понимаю постановку вопроса "дать второй язык" - как папа может обидеться, если мать с ребенком будет говорит на своем родном языке и обратное? или вы имели ввиду школьное образование - дать язык, это все же больше к школьному обучению, не?
17.09.2007 21:07:21, Yolly

Мои дети 3-язычные. Кроме русского и английского они знают французский, т.к. учатся во французских школах. У меня есть 2 других языка, но, к сожалению, бывший муж не разрешал мне на них говорить с детьми.
17.09.2007 19:20:00, Маковка
17.09.2007 19:20:00, Маковка

все языки понимают все, что наверное и помогает
детей двое, успехи попременные, домашние беседы ... ужОс, но мы привыкли :)
живем в дании, я русская, муж поляк, но вырос в Дании (датский для него "родной"), дети учатся в международной школе, для них английский основной... в Польше тоже бывем, но там они используют русский
дочь хорошо по-русски разговаривает, сын намного хуже... по суботам ходим в русскую школу... датский у них тоже оставляет желать лучшего, если учесть то что они в Дании родились, мой муж ленится на нем разговаривать и использует в основном английский... хотя как первый иностранный он у них конечно очень хороший ...
в России бываем редко 17.09.2007 17:35:49, lise
У меня дети 3-язычные (русский, англ и франц), а младший еще понимает арабский. Я говорила с ними с рождения по-русски, няня по-англ., дома по-англ, папа говорит с ними по-англ или по арабски (но чаще сбивается на англ.). С 3 лет дочка пошла в Lycee Francais, не зная ни слова по франц, сеычас 2 года спустя свободно говорит. Младший сейчас вот тоже пошел во франц. садик (в 2 года). С русским очень помогала моя мама, которая по долгу жила у нас, а это лето дочка, например, провела в России. Общие языки в семье - англ или франц. Мы тоже оба работаем, но при желании все равно можно организовать многоязычие если не через формальные занятия, то через совместные какие-то дела, например: мне дочка печь/готовить помогает, в процессе мы говорим по-русски. Конечно, многое зависит от желаемого уровня языка + от развития/реакции ребенка. Мы в начале думали: "Хотя бы говорить научить, пусть с акцентом", а теперь уже надеемся научить читать и писать по-русски. Муж доволен тем, что дети говорят по-русски, хотя сам по-русски понимает мало. У нас в семье многоязычие с самого начала было как что-то само собой разумеющееся.
17.09.2007 17:21:52, moksifri

Мы обшаемся с детъми на двуx языкаx.
Муж уже за столъко лет совмесноü жизни многое понимает даже говопит тем более мы часто ездем в Украину.Это здорово когда дети с детства учат в бытовоü форме языки. В детском возрасте это происxодит само по себе и без какиx либо болъшиx усилеü. 17.09.2007 14:42:13, Irena D-T
+1! Tolko oni u menja goworjat po-russki, a ne po ukrainski. Nemezkij - idet sam soboj + w sadike+ ded. s babuschkoj. Ja schastliwa, muzsch - gorditsja imi i wsem rasskaziwaet. A wo wremja perwoj beremen. soprotiwljalsja, bojalsja :)))
17.09.2007 20:33:32, Brezel
17.09.2007 20:33:32, Brezel

Рада буду с вами познакомитса. 18.09.2007 22:38:42, Irena D-T
Вот давайте я про нас расскажу. Как раз взгляд на проблему изнутри. Мы как раз такие. Живем в Израиле, я из России, родной язык соответствующий, муж из Южной Африки, родной язык - английский. У меня есть 13-летний сын от первого брака. Общему ребенку год. До рождения малыша общались между собой на смеси иврита и английского, иврита несколько больше, чем английского. Иврит оба знаем хорошо. Старший ребенок родился в России, до 4.5 лет разговаривал только на русском. Сейчас с бабушкой и дедушкой на русском, может читать несложные тексты, писать не может. Его родной язык иврит, с нами общается на иврите, я иногда говорю с ним на русском, отвечает все равно на иврите, английский учит в школе, знает вполне удовлетворительно.
Когда родился малец, я стала разговаривать на русском, муж на английском, иврит в переспективе в саду и на улице. В полгода взяли няню (я работаю полный день из дома). Няню специально брали русскоязычную. Она говорит нон-стоп на русском, мы с муже теперь оба только на английском, включая междусобойчики.
Основные проблемы - вплетение иврита в домашнюю жизнь. Ребенок, бывает, посматривает телевизор, два канала для детей от нуля до 3 лет. Каналы, естественно, на иврите, хотя слов там по малолетству не так много, больше музыка и танцы. Второе вплетение иврита - старший продолжает на нем разговаривать с нами, т.к. у него такой характер, он и иврит-то когда плохо знал, просто молчал в саду 8 месяцев или говорил сам с собой на русском. Щас на английском не любит общаться, хотя когда приехал погостить ровесник, родственник мужа из-за границы, общался с ним на английском очень удовлетворительно. Но там он знал, что его иврит не понимают. Друзья старшего тожечасто говорят с младшим на иврите, хотя многие из них русский более-менее знают, но мои просьбы говорить на русском игнорируют, т.к. им трудно перейти с иврита на русский.
Что имеем: ребенок понимает русский и английский примерно в равной степени, проверяем просто дома, просим что-то сделать на разных языках, команды выполняет. Слова пока произносит международного значения типа "ам", хотя "дай" явно говорит на русском.
Еще одна проблема, муж ревнует, если я скажу слово на русском. Хотя я его предупреждала, что петь иногда на русском буду. Он также постоянно боится, что няня превалирует с русским.
Выхода по сокращению языков у нас нет, мой папа говорит только на русском, кое-кто из родственников мужа - только на английском. Обижать никого не хочется.
В вашей ситуации я бы села и все подробненько обсудила, анализировала бы потом хоть раз в полгода, что происходит. Для каждого языка нужен хотя бы один постоянно общающийся на нем человек практически ежедневно в поле зрения ребенка или хотя бы несколько раз в неделю. Если такого нет, то ничего не выдет.
17.09.2007 12:49:04, Miri
Когда родился малец, я стала разговаривать на русском, муж на английском, иврит в переспективе в саду и на улице. В полгода взяли няню (я работаю полный день из дома). Няню специально брали русскоязычную. Она говорит нон-стоп на русском, мы с муже теперь оба только на английском, включая междусобойчики.
Основные проблемы - вплетение иврита в домашнюю жизнь. Ребенок, бывает, посматривает телевизор, два канала для детей от нуля до 3 лет. Каналы, естественно, на иврите, хотя слов там по малолетству не так много, больше музыка и танцы. Второе вплетение иврита - старший продолжает на нем разговаривать с нами, т.к. у него такой характер, он и иврит-то когда плохо знал, просто молчал в саду 8 месяцев или говорил сам с собой на русском. Щас на английском не любит общаться, хотя когда приехал погостить ровесник, родственник мужа из-за границы, общался с ним на английском очень удовлетворительно. Но там он знал, что его иврит не понимают. Друзья старшего тожечасто говорят с младшим на иврите, хотя многие из них русский более-менее знают, но мои просьбы говорить на русском игнорируют, т.к. им трудно перейти с иврита на русский.
Что имеем: ребенок понимает русский и английский примерно в равной степени, проверяем просто дома, просим что-то сделать на разных языках, команды выполняет. Слова пока произносит международного значения типа "ам", хотя "дай" явно говорит на русском.
Еще одна проблема, муж ревнует, если я скажу слово на русском. Хотя я его предупреждала, что петь иногда на русском буду. Он также постоянно боится, что няня превалирует с русским.
Выхода по сокращению языков у нас нет, мой папа говорит только на русском, кое-кто из родственников мужа - только на английском. Обижать никого не хочется.
В вашей ситуации я бы села и все подробненько обсудила, анализировала бы потом хоть раз в полгода, что происходит. Для каждого языка нужен хотя бы один постоянно общающийся на нем человек практически ежедневно в поле зрения ребенка или хотя бы несколько раз в неделю. Если такого нет, то ничего не выдет.
17.09.2007 12:49:04, Miri
зря вы пытаетесь объять необъятное, и постановка вопроса у вас, имхо, не очень правильная, когда вы просите людей со всего света привести только положительные примеры триязычия. На самом же деле отрицательных примеров вам могут привести в соседней с вами логопедической практике ничуть не меньше чем положительных со всего света, и не только триязычия, но и с двумя языками аналогично. Из вашего топика непонятно, сколько сейчас ребенку и на каких языках вы разговаривали с ним до этого возраста. Если у вас настолько мало времени, которое вы можете посвятить языку - можно попробовать второй язык, да и то под вопросом. Каждый дополнительный язык в детском возрасте это огромные затраты времени и родительских сил. ... я русская, муж немец - живем в Германии. Я с рождения пытаюсь растить детей двуязычными. С детьми, когда мы одни, говорю по-русски, в присутствии папы - по-немецки. у нас русскоязычная няня, с детьми общается по 6 часов каждый день. Что получится - пока не знаю, но мысль донести до детей английский (папа у нас свободно говорит) отбросила как бредовую. Опять же наш папа английский учил только в школе, съездил в 16 лет на год в Америку и говорит после этого свободно. Без каких-либо денежно-моральных инвестиций на это со стороны родителей. только общения с родителями на бытовом уровне мало, чтобы поддреживать даже второй язык. Нужны либо бабушки-дедушки-поездки на "родину" на регулярной основе, либо сверстники, либо школы, либо репетиторы или систематические занятия с родителями. Еще раз подумайте в состоянии ли вы обеспечить ребенку что-то из этого списка на 10-15 будущих лет.
17.09.2007 12:26:01, Natalya L
Извените пожалуста а можно спроситъ в каком раüоне Германии вы живете?
17.09.2007 13:01:05, Irena D-T
+1 !! Ta zsche istorija :)) Anglijskij prijdet w schkole kak i u wseh detej, nechego ego w detstwe uchit.
17.09.2007 20:36:48, Brezel
17.09.2007 20:36:48, Brezel
вообщем, все понятно. меня тут стала совесть помучивать, что ребенка могли бы учить языкам, а не учим. Но вас всех почитала, и все стало на свои места: я НЕ хочу, приходя домой с работы, снова "работать", занимаясь с реб, я вечером хочу отдыхать. Особенных денежных инвестиций делать тоже не хочу. Значит, бог с ними, с языками. :)
17.09.2007 13:46:27, автор*




17.09.2007 04:44:25, KengaLU
ну, мне неприятно, если самые близкие мне люди (реб и муж) говорят при мне на непонятном мне языке. Мужу, думаю, тоже будет неприятно.
17.09.2007 13:32:23, автор*
Я бы радовалась, если бы при мне дети с мужем говорили по-арабски, который я сеычас уже плохо понимаю, но муж лентяй :)
17.09.2007 22:11:34, moksifri
муж потихоньку может втянуться. простейшие фразы мой муж понимает. Я надежды, что он немного выучит русский не теряю :-))
17.09.2007 13:58:26, Natalya L

Знаю тоже такого мальчика( с сыном учился)мама-русская,папа-турок жили в австрии учился на английском.В итоге английский и турецкий как родные а руский и немецкий говорить мог нормально понять мог и его понимали но писать не мог а читать незнаю.
Спрашивала у мамы как тагого достигли. Объяснила папа и его мать говорили с ним только по-турецки .Мама мальчика говорила сним только по-русски в школе образование на английском а немецкий живет среди языка. вот так сейчас учат испанский . 17.09.2007 01:03:41, brusnika
Спрашивала у мамы как тагого достигли. Объяснила папа и его мать говорили с ним только по-турецки .Мама мальчика говорила сним только по-русски в школе образование на английском а немецкий живет среди языка. вот так сейчас учат испанский . 17.09.2007 01:03:41, brusnika

Влияние бабушек тоже важно, младшая до недавнего времени все понимала, но говорила только по-шведски. После трех недель летом с бабушками прекрасно заговорила на родительских языках.
Так что совет тут может быть только один - и вам и мужу говорить с детьми каждому на своем языке... 17.09.2007 00:04:57, Vine
когда, если мы приходим домой где то в 7, а в 8-30 начинаем реб укладывать спать? Час в день - это же очень мало, мы хотим вместе пообщаться (мы не понимаем языки друг друга).
а еще я не поняла, откуда ваш ребенок знает русский, если дома вы говорите по по-латышски? 17.09.2007 00:12:43, думаю...
а еще я не поняла, откуда ваш ребенок знает русский, если дома вы говорите по по-латышски? 17.09.2007 00:12:43, думаю...

6, то бишь " поезд ушел". Но собираемся делать второго :)
17.09.2007 13:33:41, автор*
Читайте также
Опасные обитатели дачного участка: растения, требующие осторожности
Эти растения красиво цветут, возможно, у них яркие ягоды, но вдыхать аромат, а также пробовать их плоды может быть смертельно опасно.
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание