Раздел: Образование

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Анке

Ну ты и мастер делать выводы! :0))

Ты лучше вот по какому поводу "загрузись". :0) Вчера опять же была ситуация. Учитель объясняет Future Continuous и... запинается, когда нужно выбрать второе время во временных (или как они называются?) предложениях. Типа:
My daughter will be reading a book when I cook dinner. Или все-таки ...while I am cooking dinner.
Она даже другого учителя привлекла. Их общий ответ меня несколько удивил. Я выдала свою версию. ;0)

Что ты думаешь?
18.09.2002 22:06:20,

19 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
POdumala. Mne kazhetsja pervoe prosto kak by oboznachaet vremja - kogda. A vtoroe imenno bolshij upor na to, chto imenno poka ja budu znaimatsja obedom. To est Kogda ja budu gotovit obed, ona budet chitat. Vs. Poka ja budu gotovit obed ona budet chitat. No ja ne znaju, pravilno li mne kazhetsja. Chiaj umnye knigi. :)) 18.09.2002 23:14:42, Анка aka Провокатор
А с формальной точки зрения мои догадки тебе как? 18.09.2002 23:34:55, Natalia Li
Ne ochen ponjala, esli chestno. I ne pomny ja uzhe teoriju etu nastolko. I uchebnika pod rugkoi net. Naskolko ja pomny vremena continious dolzhny byt fiksirovannymi vo vremeni i nerazryvnymi - s 3 do 5, poka idet dozhd i t.d. Simple - mozhet povtorjatsja s kakoi-to periodichnostju, a mozhet byt razovym. No est eshe kakie-to iskluchenia/sochetania, tipa I go to school - hozhy v shkoly (kazhdy den), a I am going to school - idu seichas v danny moment, a to eshe mozhet byt - sobirajus postupit v shkoly. Mnogo njunsov s etimi vremenami, tak chto ne berus. Ver nositeljam vse-taki. Oni jazyk vchuvstvujut, a ne po knigam uchat. :)) 18.09.2002 23:45:45, Анка aka Провокатор
POdumala eshe. Vtoroi variant s 2mja continious kazhetsja slishkom gromozdkim. A razgovorny anglijskij eto ne ochen lubit. NO fig znaet, zaputala tu menja sovsem uzhe. :)) 18.09.2002 23:51:57, Анка aka Провокатор
Да, громоздкий - согласна! И наверняка они так не говорят. Но вот - что правильно, что логично? если все кругом говорят gonna, I am not going так говорить! :0)) С моим акцентом еще и на грамматику плевать - слишком большая роскошь. 18.09.2002 23:58:33, Natalia Li
А чего ты не поняла? Не поняла. :0)
Употребляешь continuous, когда говоришь о длящемся действии (с 3 до 5 я буду варить) и simple - когда действие разовое (я вернусь домой). Логика есть?

Так носитель-учитель мне и сказала, что я в общем права. Но у меня все равно ощущение незаконченности осталось. А верить я, конечно, верю. :0)
18.09.2002 23:50:48, Natalia Li
KOroche, ne znaju. Mne kazhetsja ja by vtoroi variant upotrebila by esli by mne bylo ochen vazhno podcherknyt, chto dva protzessa poidut parallelno - ja gotovly, ona chitaet. A elsi prosto oboznachit moment vo vremeni primerny - togda - when...:)) Tut eshe while-when igrajut rol - poka-kogda ved otlichajutsja i v russkom. POka ja budu sidet on budet stojat. Ili kogda ja sjady, on budet stojat. :)) NO ja ne mogy russkie znachenia chetko otdelit ot anglijskih i ne znaju odinakovye li oni. :)) I voobshe ja znaju, chot ja nichego ne znaju. Vse, uchitsja idti pora. :)) 19.09.2002 00:00:52, Анка aka Провокатор
Понял, отстал :0))
Я тоже уже ушла, а то у меня ребенок приплясывает что-то. Вот родится, подрастет - и объяснит что к чему. :0))

Спасибо!!! :0)
19.09.2002 00:03:32, Natalia Li
Eto dva raznih varianta.
Oba grammaticheski pravilnije.
Smisl nemnozhko razni', no nesushestvenno.

Po russki tozhe mozno skazat'
1. Ja budu gotovit' poka on kurit.
2. Ja budu gotovit poka on budet kurit.

Est raznica? Est. Nesushestvennaja. Oba varianta pravilinje. Vot ivse.
18.09.2002 23:09:11, Sourcerer
Вот видите, как нам, не носителям, все кажется достаточно легким - а носители и профессиональные (и неглупые) преподаватели языка призадумались. Значит, есть о чем.
Мне кажется, тут не совсем корректно проводить параллель - как это может быть по-русски. По-русски-то может быть и так, и сяк, и эдак. И всему есть свое объяснение. В английском все может быть не так, как мы выражаем в русском - и будут другие объяснения всему. Понятно, что грамматически верно и то, и другое. Мне хотелось логику уяснить для себя. Почему так и так? В каких случаях? В языке много стихийного, но вообще он достаточно логичная штука. :0)

Но спасибо за ответ. :0)
18.09.2002 23:39:08, Natalia Li
Спасибо за ответы. Теперь что у меня получилось.

Итак,
1. ИХ версия. Затуманившимся взором посмотрев друг на друга, оба склонились к Present simple. Видимо, в повседневной (некультурной ;0)) американской речи он преимущественно вылазит (речь идет, конечно, о КОНКРЕТНОМ моменте в будущем, т.к. в главном предложении Continuous).

2. МОЯ версия. Зависит от типа действия в придаточном - если это что-то продолжающееся и имеющее начало-конец, то по общему правилу - Continuous (My daughter will be reading a book while I will be cooking/watching TV/talking to my friend etc.) Если же речь идет о разовом действии, не длящемся - то Simple present (Mu daughter will be reading a book when I come home/go out/give a call to my friend etc.)

Учитель со мной согласилась. Но все равно ситуация какая-то не до конца ясная. Наверное, нужно и вправду в кембриджский учебник лезть.
18.09.2002 22:30:19, Natalia Li
Fleur-de-Lys
По-моему, ты совершенно права.

«She was reading a book when I came come».
«She was reading a book while I was doing the dishes».

А почему тебе кажется, что ситуация не до конца ясная?
19.09.2002 00:22:20, Fleur-de-Lys
Если все так просто, почему два (!) учителя запнулись на этом? Потому что в разг. речи не используют? Но ведь они язык профессионально изучают, т.е. эти конструкции должны где-то на своих полочках в голове стоять, даже если не используются в речи. Такое ощущение, что либо что-то еще должно быть, либо в разг. речи только simple present употребляется. Но в своем учебнике я не нашла. 19.09.2002 04:21:11, Natalia Li
Fleur-de-Lys
Я думаю, что дело в том, что ситуация осложняется будущим временем. Если перевести в прошедшее ( «She was reading a book...»), все становится на свои места. А в будущем времени получается какая-то неестественная конструкция. Я просто не представляю себе ситуации, в которой пришлось бы употребить такое заковыристое предложение: «She will be reading a book while I am doing the dishes.» Обычно говорят проще, например: «She will read a book, and I will do the dishes». С другой стороны, «When I come home, she will be watching TV» звучит вполне нормально, но тут и смысл другой: продолжающееся действие прерывается разовым. 19.09.2002 04:38:01, Fleur-de-Lys
U etih variantov smysl raznyi. V pervom sluchae podrazumevaetsya chto vasha doch' obychno budet chitat' knigi, kogda vy gotovite obed. (ispol'zovanie Present Indefinite) Vo vtorom sluchae rech' skoree idet o konkretnom sluchae. 18.09.2002 22:17:57, .irina
Slushaj, shody ne mogy nichego putnogo skazat, a dumat ne mogy, u menja tut fignja na rabote vylezla kakaja-to - nad nei nado golovy polomat. :)) 18.09.2002 22:17:43, Анка aka Провокатор
Учитель носитель языка? 18.09.2002 22:10:19, Наташа В.
Оба носители. 18.09.2002 22:11:13, Natalia Li
Для того, чтобы получить ответ на такой тонкий вопрос надо быть профессором языка в каком-нибудь университете и заниматься чистотой речи. Шансов, что обыкновенный носитель языка или среднестатистический учитель квалифицированно ответит на этот вопрос, очень мало. Скорее, преподаватель - не носитель языка, будет знать как ответить, и найти в справочнике ответ.
Носители языка о таких мелочах не задумываются. Я сейчас не могу ответить на миллион вопросов, на которые могла ответить когда учила язык (в том числе на этот). Я могла лучше объяснить сходу или в течение минуты найти объяснение в справочнике, чем преподаватели-англичане, с американцами еще хуже дело обстояло. Когда английский стал языком общения, а не объектом изучения, все совершенно поменялось.
Такие тонкости отлично объяснены в грамматических книгах каких-нибудь Кеймбрижского университета или издательства Лонгман. Плюс, надо учитывать, что в американском языке правила менее четкие и на культуру речи мало кто обращает внимание.
18.09.2002 22:17:03, Наташа В.

Читайте также
Как эффективно отбелить тюль и продлить его жизнь
Надоел пожелтевший тюль? Хотите вернуть ему сияющую белизну, но не знаете, с чего начать? В нашей новой статье вы найдете полный гид по отбеливанию тюля в домашних условиях! От проверенных народных методов (зеленка, соль, перекись) до современных кислородных отбеливателей
Почему важно вовремя диагностировать и лечить скрытые родовые травмы у детей
Проблемы со сном, аппетитом или поведением могут быть следствием травмы, которую малыш получил при рождении. В статье расскажем, как распознать такие нарушения и почему важно вовремя их корректировать.

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!