Я тут вчера рассталось с одним душевным наборчиком, который мне пришелся по душе, но вышивать я его не стала, т.к. там надпись на английском языке, а мой благоверный этого дела не любит (в смысле надписей не на русском). И вот натолкнуло меня это проишествие на такие вот размышления.
На русский я переделывать надпись не стала,т.к. я не люблю именно русских надписей на вышивке. Вот почему - не знаю сама. Если надпись какая то с юмором (типа "Жизнь удалась":) ) - еще куда не шло. А уж если что то нежно-романтическое, из разряда свадебной надписи, то вообще труба... Даже сделала одно исключение - мужу на годовщину свадьбы подарила вышивку именно с английской надписью. Не знаю почему - русские надписи мне кажутся очень пошлыми...
Ну как представлю себе вышитые слова united in love, one heart one love и пр. на русскам языке - бр.. аж противно.. Вот почему так? Это только у меня такое восприятие? Или как?
Я конечно патриот своей страны в некотором роде, но вот в данном случае... Не знаю...
А еще кинематограф - почему то последнее время с 90% вероятности - даже не зная названия и сюжета фильма при прочих равных условиях выберу для просмотра буржуинский. Н всяческие наши бумеры и ьригады уже просто глаза не смотрят:(
И кстати даже романтические диалоги в фильмах у нас мне кжутся пошлыми, а например фраза скажем из мультика "Красавица и чудовище" "I love you" с соответсвующим заглядыванием в глаза мне кажется нежной и трогательной....
В общем сама запуталась к чему я все это... Что скажете?:)
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Почему-то мне странно было прочитать о том, что русские нежно-романтические фразы для Вас звучат пошло. Захотелось полюбопытствовать, на каком языке Вы говорите мужу о своей любви? Он ведь, как я поняла, русский язык предпочитает иностранному. И почему этими же словами нельзя обратиться к нему в своей работе? Но это, так сказать, риторический вопрос :) Просто я в подобной ситуации уж точно бы объяснилась по-русски.
А по поводу декоративной функции надписей мне вспомнилась одна из ланартовских новинок по ссылке ниже. Вот в этом случае надпись абсолютно декоративна, поскольку она не написана на каком-либо из существующих языков. Вот такие вещи я приветствую :) А дизайн с пускающим пузыри дельфином мне не лёг на душу абсолютно именно из-за текста. 20.04.2006 03:14:47, Валькирия


20.04.2006 18:01:38, Валькирия

Не к вопросу конкретно, а к высказываниям ниже: самое интересное, что подавляющее большинство ратующих за всеобъемлющую любовь к русскому языку и, в частности, надписям, не очень грамотны именно в письменном русском. Слова типа "извените", "аппонент" и иже с ними откровенно режут слух.
Насчет моего мнения... Я владею достаточно свободно четырьмя языками, два из них считаю родными. Русский - богаче, украинский - нежнее, английский - емкий, польский - красочный... Соответственно, на мой взгляд, если выразить мысль коротко, то русский уместнее в поэзии, украинский вечером у костра да с песнями, английский в семплерах - ну просто незаменим, а на польском обожаю анекдоты.
А в обществе, где люди разговаривают как минимум на 6-8 разных языках (я сейчас работаю в таких условиях), принято уважительное отношение к речи соседа. Между прочим, у меня все операционное отделение любит протяжно вымолвить "Хорошо-о-о-о!" в соответствующих случаях. И есть целый набор слов из других языков, которые точно так же используют все, просто в данном конкретном случае, какие-то слова из другого языка оказываются ярче. И нет в этом ничего странного или, уж тем более, постыдного. Просто так сложилось :)))) 20.04.2006 01:29:28, Куненыш
Насчет моего мнения... Я владею достаточно свободно четырьмя языками, два из них считаю родными. Русский - богаче, украинский - нежнее, английский - емкий, польский - красочный... Соответственно, на мой взгляд, если выразить мысль коротко, то русский уместнее в поэзии, украинский вечером у костра да с песнями, английский в семплерах - ну просто незаменим, а на польском обожаю анекдоты.
А в обществе, где люди разговаривают как минимум на 6-8 разных языках (я сейчас работаю в таких условиях), принято уважительное отношение к речи соседа. Между прочим, у меня все операционное отделение любит протяжно вымолвить "Хорошо-о-о-о!" в соответствующих случаях. И есть целый набор слов из других языков, которые точно так же используют все, просто в данном конкретном случае, какие-то слова из другого языка оказываются ярче. И нет в этом ничего странного или, уж тем более, постыдного. Просто так сложилось :)))) 20.04.2006 01:29:28, Куненыш

Вот верно - иной текст слишком ассоциативен, чтобы подвергать его рубке и приводить к узости восприятия. Даже интереснее, когда какая-то загадка есть, а кому-то и просто непонятно, что ты имел ввиду, а фиг ли раздеваться перед всеми?!:-)))
19.04.2006 19:01:49, Vovka

Мне кажется, есть картинки на которых и русский будет в жилу смотреться - типа котика в лифчике качающегося - кто-то из наших придумал "О, счастлифлик!" - и не пошло и с юморком. А есть картинки, где бы я в жизни по-русски писать не стал, потому что английские выражения иногда как русские пословицы - их лучше не переводить:-)
19.04.2006 16:21:25, Vovka
А где же еще несерьезные вещи обсуждать? На работе надо делать вид, что ты очень умная, дома просто некогда. Только здесь и можно посудачить.
Спорить с тобой не буду, просто не имею морального права. Благодаря тебе у меня такой замечательный домик появился! Уже давно вышила, никак не донесу до багетки. 19.04.2006 18:44:59, Вечерка
:) Вот почему ты свой новый ник английскими буквами пишешь, а не русскими? ;) любопытно. У меня вот от лени переключать клавиатуру :)
19.04.2006 19:22:45, Selma
Не, просто ник Вовка на 7-е уже занят, поэтому пришлось исхится и стать аглицким Vovkой:-)
19.04.2006 19:47:53, Vovka
Ты мне, сама того не ведая, подсказала, как обмануть систему 7-и:-) Я просто две первые буквы написал латиницей, а остальные -кириллицей и получилось, если маленькими, то boвка, а большими самый настоящий Вовка:-) Вот не завели бы речь о латинице, я бы в жизни не додумался:-) Так что я теперь на 2/5 английский Вовка, а на 3/5 - русский:-)))))))))) Фиг оспоришь:-)
20.04.2006 01:15:28, Boвка
Не, в некоторых дизайнах менять - это как слова известной песни искажать, сразу ухо режет:-) Да и ерунда это - русский, английский - уж точно это с любовью к русскому или России никак не относится. Я вот в доску русский, ещё наищешься патриотичнее патриота, но к английским надписям очень хорошо отношусь. Потому что языковая ревность - это не патриотизм, это национализм уже какой-то:-))) (бейте, пинайте - думать иначе не стану:-) А переводить непереводимое - глупости, это, как писала мне как-то подруга, рекламный плакат с переводом на русский известной фирмы "Sanyo":-Р
Я вообще читаю топик и покатываюсь, если честно:-) Так серьёзно о несерьёзных вещах только женщины судачить могут:-)))))))))))) 19.04.2006 18:18:31, Vovka
Я вообще читаю топик и покатываюсь, если честно:-) Так серьёзно о несерьёзных вещах только женщины судачить могут:-)))))))))))) 19.04.2006 18:18:31, Vovka

Спорить с тобой не буду, просто не имею морального права. Благодаря тебе у меня такой замечательный домик появился! Уже давно вышила, никак не донесу до багетки. 19.04.2006 18:44:59, Вечерка
Не, со мной надо спорить всё время, иначе будет культ личности, а это непозволительно. А споры и отличные от моего мнения на моё отношению к человеку не влияют. Я, как и все, единственного не люблю - когда на меня начинают давить и воспитывать:-) - всё остальное читаю с великим удовольствием и сам участвую в разных дискуссиях, правда, некоторые бают, что давлею своим авторитетом, но уж в этом я не виноват - этот мистический зверь независимо от меня бродит здесь:-)
19.04.2006 18:59:09, Vovka

А вообще-то, не всегда....:-) 19.04.2006 15:59:22, era


Я соглашусь с тем, что английские надписи часто вопринимаются как элемент декора.
Мне очень нравятся японские картины в минималистком стиле. Там нередко используются один или несколько иероглифов. Уберите их - и картина распадется... Уйдет гармония. Замените эти иероглифы на аналог на другом языке - и произойдет то же самое.
Мне кажется, и для надписей на английском характерно нечто подобное. Иногда действительно можно сделать к картинке надпись по-русски вместо английской, но иногда такое преобразование отчетливо что-то нарушает в картине. Вот такое мое мнение, мое ощущение... 19.04.2006 14:41:24, Beatrice



Какое-то время назад Наташа Млодецкая показывала свой новый дизайн – розу с романтическими строчками, имитирующими то ли запись в дневнике, то ли письмо. Тогда тоже разгорелась небольшая дискуссия, и многие высказались за то, что лучше бы надпись была не на английском, а на русском языке. Но вот лично для меня тот дизайн утратил бы свою привлекательность, если бы он был на русском… Ушла бы из него какая-то изюминка, какая-то романтическая тайна… Наташа дала на обложке набора русский перевод, но вот саму вышивку оставила на английском. И я абсолютно с ней в этом солидарна. А кто-то, помнится, предлагал даже давать надпись на украинском (Наташа – украинский дизайнер), что в приложении к ЭТОМУ дизайну, мне кажется, вообще выглядело бы смешно… Несмотря на то, что я хорошо отношусь к украинцам и мне очень нравится украинский язык… Но это МОЕ ВОСПРИЯТИЕ… :)
Что касается японских картин - так ведь дело не в том, что они имеют явные отличительные национальные черты, а в том, что надпись – это ЧАСТЬ ДИЗАЙНА… Полно ведь картин, и в том же минималистском стиле, и без надписей, и они смотрятся вполне гармонично, но вот на тех, где надписи введены, без них нельзя… Это я имела в виду, а не национальность. Она тут как раз ни при чем. Я считала и считаю, что в вышитой крестиком картинке английский шрифт во многих случаях (не во всех) смотрится лучше , чем русский.
Ну и еще. Здесь об этом тоже пытались говорить, но разговор ушел не в то русло. Русский язык действительно богат, и действительно во многих случаях можно подобрать какой-то аналог английской надписи, но…, как бы это поточнее объяснить… О многих вещах на русском не говорят… Глаза говорят, жесты, что-то еще… Или говорят, но не так, как на английском, по-другому… “Я к Вам пишу… Чего же боле? Что я могу еще сказать?”… Помните то письмо Татьяны, все пронизанное любовью к Онегину. Она хоть раз в том письме сказала – я Вас люблю? А письмо Онегина – “Но чтоб продлилась жизнь моя, я утром должен быть уверен, что с Вами днем увижусь я…” Понимаете, чтобы эквивалент был достойным, его надо дать по-русски красиво, а для того, чтобы он был красивым, он должен быть с русской душой, а это с картинкой, сделанной нерусским дизайнером не вяжется… Хоть что Вы будете говорить, что дизайны англичан или американцев интернациональны, они все же не русские… Я это ощущаю, и уверена, не я одна… Вот когда будут ощутимо русские дизайны – не лубочно русские, а с русской душой, к ним, наверное, сама по себе запросится надпись на русском… Мне так кажется…:)
19.04.2006 22:26:39, Beatrice

Ни у кого даже сомнений не возникнет, что к нему можно меткую русскую пословицу подобрать, и даже не одну. Но вот если просто дословно перевести? Улавливаете в чем соль? 19.04.2006 15:56:26, Neo_
Какой классный дизайн!!! Без фразы, честно говоря, так себе был бы. Хочу такой, спать теперь не буду.
19.04.2006 17:14:44, Selma


И на каком языке еще есть такая богатая детская поэзия:))) 19.04.2006 14:45:55, Mote

19.04.2006 22:28:35, Beatrice

Это конечно, отступление от заданной темы топика. Просто я считаю, что любой язык богат и многогранен (пожалуй, не в рамках школьной программы). Но какой еще кроме своего родного мы так хорошо знаем чтобы сравнивать? Я помимо русского, говорю на украинском, считаю его порой нежнее, певучее, ярче.
Надеюсь, мы не спорим, а просто рассуждаем "за жизнь":)
19.04.2006 15:00:35, сестрица старшая

А вот как там передать спектр чувств Рыбка, рыбушка, рыбулька, рыбище:)) Не понимаю. Или придумать слово типа МАСИКА , которое бытует на конфах для малышей. Но разве такое существует в наших словарях? Однако в быту вы можете навыдумывать сколько хотите такого, и вас поймут. Может кто подскажет. Всегда было интересно:)))) 19.04.2006 15:08:46, Mote


Что же касается фраз на разных языках - очень трудно перевести дословно какие-то вещи.
Ваши ощущения -это именно ваши ощущения, как-то странно читать возмущения на тему "вы своего языка не любите!" 19.04.2006 13:28:15, Везука!

Так что буду возмущаться и дальше! 19.04.2006 13:47:39, Вечерка

Пример с ребенком отражает как раз разницу в восприятии.
Но вы не продложили свой вывод про "А предпочтение английских фраз русским выражениям - это, на мой взгляд, уже нечто большее, чем просто разница вкусов." Что обвинить автора в отсутствии любви к Родине? Объявить космополитом и отщепенцем? Улавливаете, каким временем попахивает? 19.04.2006 13:57:36, Везука!

Кстати, о временах. Думаю, любовь к Родине во все времена актуальна, а уж сейчас - как никогда. 19.04.2006 14:19:42, Вечерка

Эта тема и тема любви к родине (и любви к родному языку) лежат в разных измерениях. 19.04.2006 16:53:43, Везука!


Или слово "политкорректность" вы трактуете только в строну приятного вам мнения :)))))?
19.04.2006 14:06:27, Везука!

Ведь свобода слова преднозначена не для принижения или унижения какого либо объекта? Конечно если свободу трактовать как "творю что хотю и говорю что хотю", без оглядки на окружающих... тогды ой, наш диалог тупиковый...
Если бы речь шла сугубо о том что не нравяться надписи кириллицей, эт да, дело чисто визуального вкуса. Но речь зашла и об "емкости" английских фраз, типа русский то беднее и не выразишь на нем того что на ВЕЛИКОМ английском:))) И что объяснения в любви звечит ПОШЛО. И что вообще всего русского не хочится, включая фильмы... Вот собственно по какому поводу и идут призывы к корректности.
Пойдите на англоизычные форумы и выскажите им восхищение их Великим и Могучим.
Но зачем чтобы восторгаться одним, надо унижть другое? Или если не унизишь, уже таким и Великим смотреться не будет:))) 19.04.2006 14:22:50, Mote

Никакого восхищения английским языком я вообще не высказывала!
<И что вообще всего русского не хочится, включая фильмы... > И про все русское я не обобщала! Да мне не нравятся наши современные фильмы. Да я не восхищаюсь пресловутой Катей Пушкаревой и иже с ними, которую кроме как на просторах интернета в глаза больше не видела. И не считаю что в этом проявляется мною какая то нелюбовь ко всему русскому, и привозносится какая то другая культура. Про фильмы я, к слову, вообще не уточняла чьи именно. Для меня слово «буржуинские» имеет значение «любой, кроме отечественного», у Вас видимо именно «американские»…
А люди вроде Вас, бросающиеся грудью на амбразуру в вопросах из разряда "о вкусах не спорят", а у меня именно такой вопрос, а не вопрос культуры, как Вы его выставляете по меньшей мере сами ведут себя неполиткорректно и просто ..хм...неприятно в общем такие высказывания читать.. Вы ж меня не знаете:) А уже готовы чуть не в разжигании антирусской распри обвинить.. Вам не кажется что это слишком?
19.04.2006 15:51:08, Neo_

Как же правильно ты толкуешь :) Оба языка прекрасны! В английском я люблю лаконичность, в русском - развернутость :) Действительно, некоторые фразы не перевести с одного на другой язык и обратно, но на то они и разные языки...
19.04.2006 15:23:53, Selma


Ребенок все же не для эстетического удовольствия нам нужен? А вышивку мы обычно на стены именно для этого вешаем - смотреть и наслаждаться, чтоб глаз радовало:) 19.04.2006 13:56:01, Neo_


Спасибо за понимание:) 19.04.2006 13:45:31, Neo_

гораздо сложнее сделать приятной глазу русскую
фразу и это очень жаль.. 19.04.2006 13:41:42, vera***

И чем угловатее И Г Л Д Ю Ж Э Б в отличие от N Z F R Q W L V G ? 20.04.2006 11:46:44, ИЖ


И странно, что не вспомнили другие фильмы Турецкий гамбит, Свои, фильмы Михалкова и много, много других. 19.04.2006 13:04:06, HILDA
Не фигня, Люба, родину любить, а не трепаться о своей любви на вышивальной конфе, обвиняя своих соотечественников в том, что они её не любят.
19.04.2006 18:22:43, Vovka


Ой, Вовик ну я же привела слова сказанные в российском фильме, меня что и поразило. Я уже убрала эту трепотню с вышивальной конфы:-)) 19.04.2006 22:06:27, HILDA


Полностью поддерживаю. Сама не знаю почему... На английском надпись смотрится больше как элемент декора, а не как носитель смысловой информации, т.е. как часть картинки (хотя текст и понятен), а вот русский текст - уже получается ближе к грубой надписи на заборе, что ли ...
Я сама недавно над этим задумывалась. В супермаркете продукты: наши уже научились красиво оформлять баночки, красиво писать на них, НО! Когда баночка с нашим товаром подписана латинскими буквами - моя рука к ней потянется быстрее, чем к русским буквам, хотя я прекрасно знаю, что это отечественный товар (и доверяю я ему больше), а вот с текстом не вышло.
Мне больше нравится надпись Light, чем, к примеру, ОБЕЗЖИРЕННЫЙ :) 19.04.2006 12:40:52, OStepashka
Очень обидно такое слышать. Почему русский язык у Вас ассоциируется с надписями на заборах, а не с Пушкиным, например? Что же касается продуктовых банок, так это говорит об ограниченности тех, кто пишет надписи на этих банках, но никак не о бедности и грубости русского язака.
19.04.2006 12:52:44, Вечерка
действительно, уж богаче языка найти трудно:))) Что мы только не можем с ним сделать с помощью суфиксов, предлогов, окончаний, запятых и перестановкой слов в предложении:))) Про интонации я вообще молчу:))) Каждый слово может выдумать и все его поймут:))) Гибкий, не закостенелй, язык фантазии:))) Очень обидно слышать....
19.04.2006 13:05:19, Mote
Да, на инглиш звучить всегда одинаково "I love you" даже нельзя переставить местами слова и звучит, как штамп:-)
19.04.2006 13:09:34, HILDA
Вот Вы прямо мою мысль выразили! Я тоже наш язык люблю и уважаю, и считаю его богатейшим и во всех отношениях замечательным..но...
19.04.2006 13:37:44, Neo_
Вообще-то надпись несет смысловую информацию, а не графическую. Если Вы говорите о написании букв, так можно красивый шрифт подобрать.
Заглянула на Вашу регистрационную страничку. А украинский язык у Вас с чем ассоциируется? Мне, кстати, украинский тоже больше английского нравиться. 19.04.2006 13:25:16, Вечерка
Надпись несет в том числе и графическую информацию. здесь дело в восприятии. То же самое относится и к "красивости" шрифта. Получается речь про тот самый вкус, про который не спорят.
19.04.2006 13:33:07, Везука!
По поводу шрифтов спорить не буду, но в первоначальном топике речь шла не про это.
19.04.2006 13:52:40, Вечерка
Я сама недавно над этим задумывалась. В супермаркете продукты: наши уже научились красиво оформлять баночки, красиво писать на них, НО! Когда баночка с нашим товаром подписана латинскими буквами - моя рука к ней потянется быстрее, чем к русским буквам, хотя я прекрасно знаю, что это отечественный товар (и доверяю я ему больше), а вот с текстом не вышло.
Мне больше нравится надпись Light, чем, к примеру, ОБЕЗЖИРЕННЫЙ :) 19.04.2006 12:40:52, OStepashka



Хочу поспорить! Я очень люблю русский язык, уважаю его, и прекрасно знаю,НО! Я говорю именно о НАДПИСЯХ, т.к. их я воспринимаю, как ГРАФИЧЕСКУЮ информацию, и когда она подаётся латинскими буквами мне нравится больше. Чисто визуально. Ну не знаю почему!!!
А с надписями на заборах у меня ассоциируется не русский язык, а, повторюсь, надписи русскими буквами на вышивке и продукции.
Так что не обижайтесь, Вечерка, русский я очень люблю :))) 19.04.2006 13:02:23, OStepashka
А с надписями на заборах у меня ассоциируется не русский язык, а, повторюсь, надписи русскими буквами на вышивке и продукции.
Так что не обижайтесь, Вечерка, русский я очень люблю :))) 19.04.2006 13:02:23, OStepashka


Заглянула на Вашу регистрационную страничку. А украинский язык у Вас с чем ассоциируется? Мне, кстати, украинский тоже больше английского нравиться. 19.04.2006 13:25:16, Вечерка



а так работ надписями не шью вообще 19.04.2006 12:34:36, Тушкан


я обычно оставляю фразы на английском ... 19.04.2006 12:17:38, Iira








19.04.2006 12:08:57, Кристина-Fairy
Читайте также
Опасные обитатели дачного участка: растения, требующие осторожности
Эти растения красиво цветут, возможно, у них яркие ягоды, но вдыхать аромат, а также пробовать их плоды может быть смертельно опасно.
Скрытые родовые травмы: чем они опасны и как вовремя их распознать
На какие "красные флаги" важно обращать внимание