Раздел: Нужен совет
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Needle-case, но по-русски
Подскажите еще какой-нибудь перевод кроме как "Игольник", плиииииз. Очень уж ухо режет с непривычки :(
04.04.2006 08:42:04, ЛОшка (www.svetelka.ru)
17 комментариев


Не обязательно, например needleholder-ом называется хирургический инструмент, которым хирург держит иголку во время шитья :)))) Кстати, это точнее, потому что hold - это "держать" в смысле держать что-нибудь руками. Если имеется в виду "хранить", то это уже keep, т.е. игольнице следовало бы называться needlekeeper.
А коробочку для иголок они (хирурги) называют needlecounter или needlecontainer. 04.04.2006 16:11:06, Куненыш
А коробочку для иголок они (хирурги) называют needlecounter или needlecontainer. 04.04.2006 16:11:06, Куненыш

В таком случае логику необходимо развернуть в сторону от просто английского к английскому иноземного происхождения :) Casa (итал.)- дом, жилище, пристанище, убежище, конкретное изолированное место нахождения кого-то (чего-то). Разворот теоретически возможен при условии и на основании желания осуществить беглый географический экскурс в историю вышивки и предметов (прибамбасов) с ею связанных. При отсутствии вышепредложенного желания, смысл понятия "игольница" необходимо расширить до нужного размера и перенести его на исследуемый предмет. Смайлик высунул язык, хихикнул и укатился :)))
04.04.2006 19:39:35, samaya

Читайте также
Чай из клюквы, облепихи и шиповника: вкусная поддержка иммунитета осенью
Клюква, облепиха и шиповник — три осенние ягоды для крепкого иммунитета и хорошего настроения. Рассказываем, чем полезны такие чаи и как их правильно заваривать.
Плоскостопие у детей: как распознать проблему и помочь вовремя
Плоскостопие часто не воспринимают всерьез, но оно может доставить детям и взрослым немало проблем. Расскажем, как выявить это нарушение на ранних стадиях и чем оно опасно.