Раздел: -- посиделки

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Марии Д. о фразеологизмах и пр.

Я несколько дней тут не появлялась (отвлеклась на празднование Нового года ;-)), тем временем наше обсуждение уехало вниз, так что продолжаю здесь.
Сначала о сложных словах и фразеологизмах. Первый твой пример doormouse– сложное слово, все остальные – фразеологизмы. Принцип очень простой и очевидный – сложные слова пишутся либо слитно, либо через дефис, а остальные словосочетания – раздельно. Теперь об английских и русских примерах. На первый взгляд мне показалось, что английские фразеологизмы отличаются от русских абсолютной непредсказуемостью. В русских как будто все прозрачно: волчий аппетит – как у волка, сжечь мосты – исключить возможность вернуться и т.д. В крайнем случае, какие-нибудь «баклуши» можно найти в словаре. А в английском ну никак невозможно предположить, почему холодная кошка превращается в крутого парня или горячая собака – в сосиску в булке!
По этому поводу идея у меня такая: приведенные тобой примеры так или иначе относятся к сленгу, где свои правила и метафоры. Если это сленг открытой группы (молодежный, например), то действует т.н. «коллективная игра», если группа замкнутая, то сленг должен быть сигналом, различающим «своего» и «чужого». Поэтому и метафоры необычные. Если же покопаться в русском сленге, то наверняка можно найти похожие вещи. Ну, например, «шнурки в стакане»= «родители дома».
02.01.2003 00:06:31,

29 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Спасибо! Я тут как раз пробегала между переделкой статьи и переделкой той же статьи, туды ее в качель. Кстати, еще одна штука вот - крылатые выражения :-) А английские фразеологизмы на истории основаны обычно, ну, там эта сказочка про сосиску-таксу-собаку-сосиску:
--
There is a good deal of disagreement regarding the origin of the Hot Dog. People in Frankfurtum-Main, Germany claim they discovered the Hot Dog in 1487.

Others argue, the Sausage sometimes called the Dachsund for it's shape was created in the late 1600's by Johann Georghehner, a butcher from Coburg who is said to have traveled to Frankfurt to promote his product.

Others in Vienna, (Wien) Austria claim originating the Hot Dog as they point to the name Wiener as evidence of the Hot Dog's true heritage.

In any case it is known that Charles Feltman, a German Butcher opened up the first Coney Island Hot Dog stand in 1871. He sold 3,684 Dachsunds in his first year.
--
А откуда же шнурки в стакане??? :-))
08.01.2003 06:14:10, Мария Д.
Светлана
Я не видела вашего обсуждения ниже, но не могу не прокомментировать то, что ты пишешь про фразеологизмы ;-). Тут еще дело в строгости определения - настоящий фразеологизм - это, как ты помнишь, комбинация слов, смысл которой не складывается по общим правилам из смыслов составляющих. Английские collocations отвечают этому определению, а, скажем, волчий аппетит, - это не фразеологизм вовсе, а устойчивое выражение, метафора. Провести четкую границу в очень сложно, понятно, что настоящие фразеологизмы обычно и получаются, когда стирается или забывается внутренняя форма. Думаю, что покопавшись в источниках, можно найти объяснения и холодным кошкам. А шнурки в стакане - это тоже не фразеологизм, это выражение образуется по регулярным правилам сленгового языка. 02.01.2003 13:24:24, Светлана
гусеничка
я начинаю путать Светлан :-)

Может быть, всё дело именно в объяснении переноса значения? Потому что взрослые сильно упираются в сторону классификации - типа: ".. это зевгма, а это - синекдоха" и т.п. ;-)
А детям надо именно отслоить пернесность :-)
Я ещё подумаю :-)
02.01.2003 18:02:50, гусеничка
Светлана
Именно. Отслоить переносность! И мне кажется, что сделать это легко. Ну, учим же мы детей узнавать графический или музыкальный образ в разных исполнениях, так же нужно научить и в случае с семантической единицей 02.01.2003 22:10:43, Светлана
Ну с этой переносности все и началось. Моя девушка, например, только сейчас стала просекать, что такое переносный смысл. Нам в школе велели пословицы учить и объяснять их переносное значение. Вот и учим теперь.
"Тише едешь...", - начинаю я, "лучше слышишь", - закончила вчера дочь.
03.01.2003 15:53:10, Инес
Она, кстати, абсолютно права, как нас теория относительности учит :-) А еще, если меньше шума издавать при езде, то будешь лучше других слышать. Это прямые, правда, значения... Не плюй в колодец, вылетит, не поймаешь. Чем дальше в лес, тем толще партизаны.

Дочка иногда говорит настолько метафорическим языком, что я тихо радуюсь, что по-русски, а то бы окружающие подумали, что мы ку-ку :-) Ну, например, про то, что она справилась со своим гневом, используя ласковость и расслабление, но оставила его некоторое количество, чтоб справляться с тяжелыми ситуациями вроде страшных фильмов - там гнев как раз как орудие, чтоб справиться со страхом: "Моя кошечка погладила моего большого дракона, и он превратился в дракончика, с которым я справляюсь". Она, правда, это может и об'яснить, ну, что "кошечка - символ женского начала и ласковости, а дракон - символ силы, гнева..." и т.п....
08.01.2003 06:23:07, Мария Д.
Привет, рада тебя видеть!
Ты пишешь: «настоящий фразеологизм - это, как ты помнишь, комбинация слов, смысл которой не складывается по общим правилам из смыслов составляющих». Так с этим никто не спорит, я пытаюсь понять некий механизм возникновения фразеологизма: откуда появляется новое значение (понятно, что из какого-нибудь тропа, алогизма и пр.). Задача на самом деле стоит такая: как объяснить ребенку, что такое «переносный смысл». Отсюда и эти давние разговоры про фразеологизмы и метафоры.
«волчий аппетит, - это не фразеологизм вовсе, а устойчивое выражение, метафора». А в чем ты видишь противоречие? Ведь фразеологизм может возникнуть и на базе метафоры в том числе (идти по пятам, например).
«Думаю, что покопавшись в источниках, можно найти объяснения и холодным кошкам.» Холодную кошку хорошо бы, конечно, как-нибудь объяснить, мне самой интересно.
«это выражение образуется по регулярным правилам сленгового языка». А что ты имеешь в виду под регулярными правилами сленгового языка? Ведь там нет никакой особой, специфической грамматики.
Моя идея исключительно в том, что самые неожиданные и непредсказуемые метафоры возникают именно в сленге в силу его особых семантических ;-) задач.
02.01.2003 15:40:25, Инес
Да, а мы к переносному смыслу шли от ролевой игры. "Я кротик" - это же переносный смысл своего рода? Когда ввели понятие "метафора" в обиход - это тема моей диссертации - все облегчилось еще... Прямо по Выготскому - "вначале было слово". Вот, кстати, продолжение про кошечек. Слово "cool" оказывается пошло от названия джазового альбома - сначала означало расслабленный стиль джаза - дальше уже понятно. Но вот почему именно кошка? Гм.
--


I was wondering if you can help me figure out the origin of the word cool in the slang sense of the word.

The slang sense to which you refer has its roots in the mid-20th century — it was first recorded in writing in the title of an album by the Charlie Parker Quartet: "Cool Blues". This is how the slang form of cool was first used, to refer to a certain restrained or relaxed style of jazz. It was later applied to those who preferred that kind of jazz, especially in the term cool cat. That usage arose in 1948, while Charlie Parker's album was released in 1947. It was also in 1948 that the word acquired its "hip" sense, so that anyone or thing that was cool was the subject of approval. The word has retained that basic sense through the present day.
08.01.2003 06:31:55, Мария Д.
Про кошечек ищу. Буду частями слать, а то виснет :-) Вот, говорят, "кошкой" называли сначала джазового музыканта, потом любителя джаза, потом просто своего парня. Женский вариант: chick.
--
In its several decades of popularity, cat underwent a generalization process, gradually over the years gaining wider sense of meaning and evolving from meaning a jazz musician, to a devotee of jazz music and otherwise hip person, to simply a hip synonym for "guy." The hipsters and Beats and New Bohemians of the 1950s latched onto cat and the feminine chick, and it was one of the basic hipster words that made it into the media’s parodied lexicon of the beatnik (see left). It persists today to a limited degree, used either in a very studied fashion or by those who have embraced a new Beat identity.
08.01.2003 06:26:40, Мария Д.
Ну со шнурками много вриантов иожно придумать. А вот компьютерный сленг --тоже прелесть. 02.01.2003 18:15:58, Шин
гусеничка
там все заячьи уши - аглицкие, их видно за версту - они из ФИДО торчат :-) и старых бибиэсок.
Хотя человек, с компьютерным сленгом незнакомый - шарахается ;-)
02.01.2003 18:49:40, гусеничка
не только, и из компьютерных терминов в том числе, или слово мазебоард существовало до появления материнской платы? 02.01.2003 19:11:17, Шин
Это уже прямая, классическая метафора :-) Так же как штекеры называются "папа" и "мама" в зависимости от того, дырочка у них там или торчащие штуки :-) 08.01.2003 06:33:07, Мария Д.
гусеничка
классический диалог в общественном транспорте:
- ты где вчера был?
- у меня мать сдохла...Я её и так и сяк, пытался подзавести, но она - ни в какую. Расстроился, конечно, придётся новую покупать - сто баксов жаль. Или пока без матери пожить? экзамены хоть сдам нормально
:-)
Я сама присутствовала при похожей беседе, старушки обычно в ужасе.

Есть ещё сленг для мобильников - считается более интеллигентным ;-)
02.01.2003 20:02:10, гусеничка
:) это нормально, а бывает продолжение = а у меня писюк сдох, пока на стенку повесил, а еще камень надо менять и так далее. а еще бздя, мастдай, пальма, и так далее. с мобильниками не знаю, муж недавно купил. 02.01.2003 21:40:58, Шин
гусеничка
продолжение АНЕКДОТА было такое: после двух первых фраз первый участливо спрашивает:
-и шо делать с ней будешь?
-выкину, наверное, она ж как мамка уже служить не может %)

Мобильный сленг - в офисах мобильной связи и на форумах - те, кто с продвинутыми моделями(ну там, с цифровыми фотоаппаратами и другими наворотами ;-)
02.01.2003 22:28:03, гусеничка
Какая прелесть :-)). Да, компьютерный сленг - вещь забавная. 03.01.2003 15:47:28, Инес
Светлана
Ты знаешь, я немного занималась сленгом, правда, несколько специфичным -описывала в порядке развлечения язык www.auto.ru. Так вот, у меня получилось так, что даже и в сленге большинство метафор выводимы - копнув поглубже, все равно можно выявить те компоненты значения исходного слова, которые послужили связующим мостиком. Правда, очень существенна тут еще картина мира. Шнурки в стакане тебе были удивительны в отрыве от всего остального, а если бы ты видела другие слова из этого языка, то многое для тебя встало бы на свои места. Конечно, у сленга нет специальной грамматики, я говорю о правилах композиции смыслов, о семантике. У меня почему-то никогда не возникало проблемы с объяснением переносного смысла - я нахально давала подробное толкование и показывала, по какому компоненту происходит перенос. А по поводу сленга мы тут со старшим сыном задумали сочинить словарь о правилах употребления мальчишесвого школьного сленга, он тут мне как-то очень квалифицированно объяснял разницу между козлом и идиотом ;-) 02.01.2003 16:55:28, Светлана
"Панорамируя рестораны и танцплощадки второй половины ХХ века, видим: дело шло к отвязу давно, регламент поведения убывал плавно. Танец рок-н-ролл, при всей его экстравагантности, был еще как-то регламентирован, это был парный танец. Отвяз пришел с твистом в начале 60-х. Твист можно стало танцевать в одиночку и в толпе, поперла импровизуха. Шейк танцевали уже кто во что горазд. После шейка, с 70-х и доныне, наступил пластический беспредел, не имеющий названия, условно – “быстрый танец”, отвяз с оттягом. После шейка никакие конкретные танцы не приживались. Налицо медленное разрушение ритуала, разложение сознания язычников. Мы же язычники, “козе понятно” (эта самая “коза”, кстати, через 10 лет родит “козла” – постсоветский тотем)."

Во как. Постсоветский тотем. Cool :-)

http://magazines.russ.ru/urnov/2002/13/kir.html
08.01.2003 06:36:49, Мария Д.
гусеничка
твоя ссылка мне напомнила вот что:

The European Commission has just announced an agreement whereby English
will be the official language of the EU rather than German, which was the
other possibility. As part of the negotiations Her Majesty's Government
conceded that English spelling had some room for improvement and has
accepted a 5 year phase-in plan that would be known as 'Euro-English'. In
the first year 's' will replace the soft 'c'. Sertainly, this will make the
sivil servants jump with joy. The hard 'c' will be dropped in favour of the
'k'. This should klear up konfusion and keyboards kan have one less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the
troublesome 'ph' will be replased with the 'f'. This will make words like
'fotograf' 20% shorter. In the 3rd year, publik akseptanse of the new
spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes
are possible. Governments will enkorage the removal of double leters which
have always ben a detergent to akurate speling. Also al wil agre that the
horible mes of the silent 'e' in the languag is disgrasful and it should go
away.
By the 4th yer peopl wil be reseptiv to steps such as replasing 'th'
with 'z' and 'w' with 'v'. During ze fifz yer ze unesesary 'o' kan be droped
from vords kontaining 'ou' and similar changes vud of kors be aplid to ozer
kombinations of leters. After ziz fifz yer ve vil hav a rali sensibl riten
styl. Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi tu
understand ech ozer.
ZE DREM VIL FINALI KUM TRU!!!
09.01.2003 01:05:25, гусеничка
Да, любопытно :-)). Так в чем разница-то? Идиот, по моему разумению, просто туп, а козел - он еще и подловат бывает. Нет? 03.01.2003 15:49:31, Инес
Светлана
Верно ;-). Плюс еще козел в большей степени указывает на конкретное, актуализованное как бы, действие, которое означенный субъект совершил непосредственно перед моментом речи, а идиот в равной мере может обозначать постоянное свойство. 03.01.2003 23:15:49, Светлана
Eugin
:))) Вот интересно, если бы дети прочитали насчет "конкретного действия означенного субъекта" и "семантических единиц", енто действие выражающих, они бы поняли, что речь шла о козле и идиоте? :))))))) 03.01.2003 23:32:50, Eugin
Я думаю, если бы им дали выбор конкретных ситуаций, и спросили, как человека вот этого назовешь, козлом или идиотом - выбрали бы "правильно" т.е. по этим правилам. Отличие в том, что у Светланы это знание сформулированное, а у детей - нет. Прелесть же в том :-), что можно провести мостики между сформулированным и не-сформулированным знанием, через примеры, контексты... 08.01.2003 06:38:45, Мария Д.
Светлана
Не, ну это я для вумности написала, как филолух филолуху ;-), а Игорь-то мне вполне нормальными словами объяснял. Кстати, дети потрясающие лексикографы, я писала с детьми словари и некоторые замечательно просто и ясно умеют толковать. 04.01.2003 14:29:37, Светлана
С детьми сочинять хорошо. Я писала с ними компьютерные программы. При этом тоже стирается дикая стена между сформулированным и несформулированным. То есть если ребенку дать почитать какой-нибудь учебник по дизайну игр, загнется ведь на второй странице. А делать дизайн может. С помощью. 08.01.2003 06:40:19, Мария Д.
:-))) 03.01.2003 23:19:33, Инес
:) мне кажется, это ясность является результатом того, что мы выросли с ними. не думаю, что для иностранца многие наши фразологизмы являются такими же ясными. 02.01.2003 10:08:47, Шин
Может быть, и так...
Я к тому, что сленг даже для носителя языка может быть непонятен, а уж для иностранца - тем более. Честно говоря, выражение про шнурки я узнала из какой-то газеты и долго думала над тем, что бы это значило :-))
02.01.2003 15:42:55, Инес


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!