Девочки, вы все знаете, помогите, пожалуйста. Нужен нотариально заверенный перевод ребенкиных документов с русского на английский: свидетельства о рождении, школьного аттестата, приложения к нему.Может кто с этим уже сталкивался с этим? Посоветуйте бюро?
*** Тема перенесена из конференции "СП: посиделки"
Конференция "Юридическая""Юридическая"
Раздел: Нотариусы
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

17.08.2021 14:04:12, ЛЯLУШКА
А с отчеством тоже контролировать? Оно в документах есть, а в заграннике нет. Апостиль не требуют, только нотариально заверенный перевод. Т.е. прямо вот так в любое бюро можно обратиться?
17.08.2021 14:47:49, Joda
17.08.2021 14:47:49, Joda

А какая страна, если не секрет апостиль не хочет? Вы этот вопрос что раз проверьте. Если со свидетельством можно достаточно быстро вопрос решить, то с аттестатом можно в очень сложную ситуацию попасть.
17.08.2021 14:57:06, ЛЯLУШКА
Читайте также
Слепое пятно: невидимая преграда на пути к объективной реальности
У вас есть слепое пятно? Не то, о котором вы думаете. Узнайте, как физиологический феномен объясняет наши "слепые зоны" в мышлении и отношениях, и как их преодолеть. Читайте статью!
Почему важно вовремя диагностировать и лечить скрытые родовые травмы у детей
Проблемы со сном, аппетитом или поведением могут быть следствием травмы, которую малыш получил при рождении. В статье расскажем, как распознать такие нарушения и почему важно вовремя их корректировать.