Элле и всем: как разобраться с двуязычием?

Что-то я запуталась. Дочке год и 8, папа татарин, мама русская, живем в Москве, папа по-татарски не говорит, немного понимает, «рабочий» язык, понятно, русский. Папины родители говорят, в основном в семье, между собой, процентов на 70 по-татарски, но решили внучку учить с детства, чтобы если не говорила – так хоть понимала.
Сейчас временно живем как раз с родителями мужа. И мне кажется, что они «забивают», скорее всего, случайно, наше с дочкой общение по-русски. Если я ее кормлю или играю и что-то рассказываю, кто-то из них обязательно подойдет и будет говорить по-татарски, обращаясь к ней. Если мы считаем пальчики – перебивают счетом по-татарски. Если она приносит им читать книгу на русском, говорят – нет, эта не та, приносят книгу на татарском.
Ее запас слов сейчас - ну, штук 50, наверное, бытовых и «своих». объясниться может :) Считает, например, только по-татарски, хотя знает и «раз, два, три». Мне кажется, она начинает путаться от того, что предметы и понятия мамой и папой называются так, а бабушкой-дедушкой – иначе.
В общем, КАК учить татарский? Учить ли специально? Или в процессе общения? Как разделять два языка, если уже сейчас кажется, что путает? Или не разделять? Учить ли язык мне, чтобы понимать, что и о чем говорят бабушка-дедушка с внучкой, или пусть у нее будет своя сфера общения с ними? И стоит ли, кстати, в присутствии тех, кто по-татарски не говорит и не понимает (я и мои родители), говорить с внучкой только по-татарски, или можно просить переводить "для общего сведения"? Уф. Спасибо.
20.02.2003 14:26:10, квака
[ответить]
у меня у самой 2 языка. Дома был русский, в яслях грузинский. Заговорила вовремя и на обих сразу, но языки никогда не путала и не смешивала. Все будет хорошо. не переживайте. мне только не нравиться в Вашей истории, что Вам не дают общаться с ребенком. 21.02.2003 12:55:59, mamaNatasha
[ответить]
Наверно,родители мужа юоятся за татарский язык,и неосознанно так пытаются "подвинуть" русский.Им наверняка кажется ,что "русский - то она выучит,а вот татарский...наверно,с их позиции,как раз русский "забивает " татарский
Одновременно говорить не стоит. двуязычие- и так большая нагрузка.договоритесь с ними,скажите,что вы тоже считаете татарский язвк очень важным .но считаете(читали)что языки стои тразделять. не надо говорить одновременно на 2 языках,это может запутатьребенка и даже привести к задержке речи(это правда).говорите с ребенком по - русски ,а они пусть говорят по татарски,но не одновременно. читайте и те,и другие книги.
вообще - то желательно сначала худо - бедн оосвоить один язык, потом переходить на другой. но если невозможно - нету ничего страшного в изучении двух . но не сразу в одно и тоже время...в смысле,не надо создавать ситуации,когда вы говорите по - русски,вас перебивают по- татарски...итл.
а если родители мужа будут уверены ,что вы ничего не имеете против татарского языка - они успокоятся,я уверена.
20.02.2003 19:33:08, ИМА
[ответить]
Я наблюдала тут картину на детской площадке - мама и бабушка гуляли с девочкой 2,5 лет. Мама говорила по-английски (ее родной язык), бабушка по-немецки (это ее родной, мама мужа). Девочка прекрасно отслеживала и отвечала одной на немецком, другой на английском (обе женщины знают язык друг друга). Я спросила их, как они учили девочку. Одна говорила на одном, другая на другом и все. Может, девочка и стала немного позже говорить, но в пределах нормы и сразу на двух языках. Так что учить одновременно языки можно запросто (не с учителем, конечно, заниматься, но в семье запросто) :-) 20.02.2003 19:55:05, Ranny
[ответить]
можно запросто:)при этом стоит обращать чуть бОльшее внимание на речевую сферу ребенка и его речевое развитие .
двуязычие может иногда спровоцировать проблемы .как правило временные и почти всегда разрешающиеся сами собой. разделение языков просто поможет ребенку.я знаю троязычную девочку:)папа на иврите,мама по - русски,в саду - по русски и по - английски. Моей дочери тоже придется стать троязычной. Но "непродуманное" двуязычие создало нам проблемы в свое время.
20.02.2003 20:29:51, ИМА
[ответить]
Пусть "русский" будет языком общения родителей с дочкой, а "татарский" - языком дедушки и бабушки. Через некоторое время ребёнок поймет, что с дедушкой и бабушкой можно говорить только на этом языке, а мама с папой этот язык не понимают.
А для себя, вспомните школьный язык жестов придумываемый для подсказок у доски и понимаемый узким кругом "посвящённых", никому не придёт в голову подсказывать этим языком тому, кто не понимает. Вот и дочка быстро разберётся с кем и как говорить. Главное, что бы взрослые не перемешивали языки, то есть бабушка говорит с внучкой ТОЛЬКО по татарски, а вы не пытаетесь понять, что хочет сказать дочка на татарском языке, а просите её повторить по русски.
Немного запутанно...:-)
Я знаю мальчика: папа - голландец, мама-турчанка, няня- русская, язык общения няни с родителями - английский. В три года он говорил по турецки с мамой, хорошо понимал русский, с остальными языками - не знаю. Но ведь разобрался.
Пример из последнего времени, шестимесячный мальчик с огромным удивлением посмотрел на папу-кубинца, впервые услышав, как он говорит по русски, даже притих и замер, пока папа не перешёл на привычный для него испанский.
Удачи.
20.02.2003 17:23:05, Машенька Л.
[ответить]
Я несколько раз встречала детей с 2 языками в семье (в Москве тоже татарско-русская семья и здесь 2 англо-немецкие). Ничего страшного, язык н езабивается. Дети, как правило, начинаю говорить немного позже, чем другие, но сразу на двух языках и НИКОГДА языки не путают. Вам вообще просто - родители на одном говорят, бабушка-дедушка на другом. И бабушку-дедушку тоже понять можно - живете в Москве, татарский язык вообще исчезает из их семьи, но ведь это их корни. Мне кажется, Вам не нужно волноваться и "соревноваться" с ними. Если Вы проводите достаточно времени с ребенком - она прекрасно выучит русский. А если бабушка начинает вмешиваться в ваши разговоры - ну уступите ей место, Вы же с ребенком больше времени проводите. Если, конечно, Вы не сдаете ее бабушкам и дедушкам на весь день :-) 20.02.2003 16:46:39, Ranny
[ответить]
не сдаю :)
но бабушка и дедушка говорят не только по-татарски, по-русски тоже. Или переходят туда-сюда.
В общем, видимо, все правы - не надо напрягаться, говорить научится :)
20.02.2003 19:21:26, квака
[ответить]
Это проблема бабушек-дедушек, с ними девочка путаться может, на каком говорить, а с Вами по-татарски не заговорит, не беспокойтесь. :-)))
И вообще,я думаю, что в любом случае 2 языка лучше одного :-)
20.02.2003 19:45:35, Ranny
[ответить]
Они говорят одновременно с Вами, или это больше похоже на перевод:
Вы сказали - Вас перевели?
20.02.2003 15:51:54, Элла Прокофьева
[ответить]
одновременно, иногда о том же, иногда предлагая что-то другое делать или смотреть. может быть, просто торопятся с "переводом" :) 20.02.2003 16:03:29, квака
[ответить]
Бесполезно учить их в это время этикету, и не нужно. Значит, просто умолкаете, пока они говорят:)
Расслабьтесь и посмотрите - ребенок получает удовольствие от общения с бабушкой и дедушкой?
Играет? Смеется? Повторяет за ними? Отлично!
Вы - королева:)
Вас полюбят родители мужа, Вас зауважает муж, и ребенок доволен.
А говорить с дочкой по-русски Вы будете всегда:) Вы же - русская. Вы - мама.
Ведь бабушка и дедушка не преследуют Вас повсюду, где Вы находитесь с ребенком:)
20.02.2003 16:17:15, Элла Прокофьева
[ответить]
спасибо, Элла, она действительно получает удовольствие от общения с ними. Буду тренироваться расслабляться :) 20.02.2003 16:28:10, квака
[ответить]
Мы следили, чтоб было, как в классических пьесах - единство места, времени и персонажей. То есть язык чтоб НЕ переключался внутри одной ситуации, быстро, и одним и тем же человеком. В Ваших примерах - если на кухне (место) сейчас (время) мама (человек) начала считать по-русски, то чтобы перейти к татарскому, хорошо бы, скажем, уйти в спальню (другое место) после перерыва (другое время) и бабушке (другой человек). Идея в том, чтобы СОБЫТИЯ говорения на одном и на другом языке разделились для ребенка. 20.02.2003 15:45:52, Мария Д.
[ответить]
А может один человек учить двум языкам? В смысле, начать говорить с ребёнком ещё на одном? 20.02.2003 20:42:30, Дикая Тварь.
[ответить]
Может, тогда надо создать целую группу отдельных СИТУАЦИЙ, в которых переходите на этот язык. Тогда человек берет на себя как бы новую роль, перевоплощается. Как Кай ;-)) 21.02.2003 02:12:39, Мария Д.
[ответить]
Да, меня тоже напрягло только неуважение бабушки к внучке и маме. Дело не в языке - лезть прямо на голову со СВОЕЙ речью - нехорошооо. 20.02.2003 16:09:22, Кондратея
[ответить]
[пусто] 20.02.2003 15:58:56
[ответить]
Было около семи утра тогда :-) Если посмотреть по часам, мои сообщения бывают в любое время суток... 20.02.2003 16:32:07, Мария Д.
[ответить]
У вас налицо система "один человек - один язык". Это нормальная, опробованная многими система, ребенок определенно будет знать два языка, если это продлится достаточно долго.

Перебивать на любом языке как-то нехорошо, просто потому, что ребенок нервничает. В остальном договоритесь с бабушками-дедушками, что они ВСЕГДА могут разговаривать со внучкой по-татарски, но в присутствии непонимающих надо делать комментарии, о чем речь идет.

В ваших условиях татарский слабее русского, со временем именно этот язык придется "поддерживать". О русском не беспокойтесь.

А вам самой, наверное, надо бы хоть сколько-то знать по-татарски, для удобства. Я примерно столько знаю по-шведски:-) И по-татарски, кстати, тоже - у меня самой бабушка и дедушка татары. Правда, жили далеко и толком язык я не знаю.
20.02.2003 14:50:25, Кондратея
[ответить]
немножко я понимаю, слов 10 бытовых, но все равно чувствую себя очень неловко, когда при мне они полностью переходят на татарский, стараюсь выйти. В глубине души кажется, что это не слишком вежливо :)
А по поводу перебивания - ну, не буду же я пытаться переучивать людей вполне в.. э-э.. возрасте...
21.02.2003 10:47:33, квака
[ответить]
Кто его знает... Я выросла в понимании факта, что бабушке и дедушке реально удобнее говорить меж собой по-татарски. Не только мой отец, но и моя мать (их дочка) ну ни слова не понимают. Это я сколько-то подцепила. Но невежливости не чувствовала - обстановка-то семейная. Представьте, что у вас все мужнины родственники - китайцы, например. Неужто вам с собственным ребенком (и даже внуком) дома и по-русски-то не поговорить? А между собой?

С перебиванием засада, однако попробуйте косвенно разрешить вопрос - утверждениями о важности татарского языка для ребенка, что вы это понимаете, и что вы этому способствуете. Может, они маленько успокоятся и перестанут прямо в горло пихать:-) ?
21.02.2003 11:32:58, Кондратея
[ответить]
а в моей семье, например, мама с папой переходили на болгарский, который оба в совершенстве знали, если хотели, чтобы дети не поняли, о чем речь :) дети, правда, скоро научились улавливать смысл :)
Думаю, что даже в семейной обстановке стоит говорить так, чтобы максимальное количество участников понимало. Другой вопрос, если бы они по-русски говорили хуже, но владеют совершенно одинаково.

Говорить, что понимаю важность татарского для ребенка - это метод, конечно, но... не под локоть же говорить. Попытаюсь лучше через мужа.
Я все боюсь, что у нее перегруз наступит, когда весь день вокруг такая агрессивная языковая среда :) Но вот все тут убеждают, что все так и должно быть.
21.02.2003 13:58:19, квака
[ответить]
Агрессивны не языки, а конкретное поведение. Разделите поведение бабушек на две стороны - вежливо ли они вообще ведут (отвлекаясь от языка - положим, пережили бы вы такое перебивание по-русски) и отдельно- когда и как они планируют обучать внучку языку. Многое прояснится.

Кстати, одно дело - знать в совершенстве, другое - говорить на родном языке. Если бабушки считают своим родным языком татарский - это им естественнее.
21.02.2003 15:42:58, Кондратея
[ответить]


Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру. Правила

© 2000-2020, 7я.ру.
SIA "ALP-Media", Свидетельство о регистрации СМИ №000740455.