Конференция "Заграничная 7я"

"Как это говорить по-русски?"

Уважаемые заграничные мамочки и папочки! Вот у меня уже давно назревал вопрос по поводу двуязычия, а вернее даже троязычия в семье. И тут недавняя дискусия по поводу ввода испанского послужила катализатором. Сильно задела за живое.
Посоветуйте, пожалуйста, опираясь на ваш опыт воспитания детей в иностранной (для вас) среде, как добиться того, чтобы ребенок максимально хорошо знал все языки, которые мы используем.
Для меня родной язык русский, для мужа - сербский. Первые лет пять нашей совместной жизни мы общались с ним исключительно по-английски. Оба на английском говорим-пишем-читаем свободно. Я также говорю по-французски, но сильно "шкрипя колесиками и шестеренками". Потом я, любознательная такая, выучила сербский и стала вплетать его в домашний лексикон. Сейчас говорю свободно. Муж русский понимает, но довольно простые фразы и медленную речь.
Сейчас с рождением ребенка втал вопрос чистоты языка. Вернее я этот вопрос поставила ребром и пытаюсь ввести правило "Начал предложение на одном языке, на этом же языке его и закончи!" А то такой иногда словесный коктейль выдаем - никакой шпион не догадается, что же мы сказали. В одной фразе умудряемся соединить все три языка. :)
С Сашенькой муж сейчас говорит по-сербски, я иногда по-сербски (чтобы муж понял), иногда по-английски ( на детской площадке, чтобы другие дети и родители понимали), и по-русски (большую часть времени). Но с января, когда мне предстоит выйти на работу, я превращусь в "маму на выходные" и, боюсь, сын будет реже всего слышать "родную речь".
Вопросы к вам:
1) Не запутывает ли такое многоязычие малыша? Я слышала мнение, что детки из многоязыковой среды позже начинают говорить и прочие "страшилки" о замедленном развитии :-0 Моя русская подруга, живущая в США, напрочь отказалась общаться со своими детьми на русском. Им сейчас уже 7 и 10 лет и ни слова по-русски. Грустно...
2) Что посоветуете, чтобы дитенок выучил русский? Ясное дело говорить с ним, как можно чаще. Я вот думаю, когда его учить писать-читать? До английского или после? Есть ли какие-нибудь методики?
3) А как это у вас? Меня очень интересует ваш собственный опыт!

PS. Скорее всего он пойдет в школу French Emersion, где преподавание ведется полностью на французском...
Заранее всем спасибо-merci-thanks-hvala! :)
13.08.2002 07:41:45, Anlazy
[ответить]
Я могу рассказать о своём пока удачном опыте развития "троязычия" у детей. Правда, у вас всё равно по-нашему не получится, т.к. мы "вводим языки" по очереди.
Мы дома говорим (и читаем) по-русски. Старшей сечас уже 8 лет. Читать по-русски её я научила к 3 годам. В садик пошла почти в 4 года, уже очень хорошо говорила по-русски, читала сама книжки с рассказами Сутеева и простыми русскими сказками. В садике - только иврит, кроме того, вокруг всё подписано, висят большие буковки. Когда она меня спрашивала ивритские буквы - я ей называла. За полгода в садике она начала не только вполне нормально говорить, но и читать коротенькие слова и вывески на иврите. Сама, никто не объяснял ей. А на иврите совершенно другие принципы чтения. Она сама заметила, что читают справа налево. После этого я показала ей огласовки и объяснила (в иврите нет гласных; чтоб прочитать слово, надо знать его, но в детских книжках пишут с огласовками, чтоб понятней было). Тогда она смогла сама читать простые книжки, которые брала из садиковой библиотеки. В 5.5 лет пошла в кружок английского, через год продолжили занятия английским частными уроками с той же учительницей (родом из Англии, у них дома говорят только по-английски).
Сейчас дочка в состоянии читать про Гарри Поттера в оригинале, любимый телеканал - "Cartoon Network". По-русски читает, по-моему, очень хорошо для её возраста. С ивритом тем более проблем нет, учится в школе отлично. Говорит на всех языках без акцента - и это не лично моё мнение. Пытаемся вместе с ней начать учить французский - так, для прикола, вот учителя бы ещё - носителя языка...
Среднему почти 4. Читать пока не удаётся его научить, хотя русские буквы тоже знает давно, застрял на стадии 3-4-буквенных слов, похоже, пока не интересуется книгами. Уже и ивритские буквы знает. В садик ходил с ноября до июня, сейчас каникулы. По-русски говорит очень хорошо, на иврите тоже терпимо. 2 недели назад я ради эксперимента сама попробовала заниматься с ним английским (по пособиям из кружка, по которым дочка училась первый год) - схватывает всё отлично, понимает и пытается повторять, так что продолжим.
Младшему пока около 2 лет, слышит в основном русский, начинает говорить :-)
14.08.2002 12:19:10, Svetlana K.
[ответить]
Светлана, ваш пример меня вдохновил!Как вы учили свою талантливую дочку читать по-русски? Кубики? Азбука? Так, как нас когда-то учили в школе? Или по какой-то методике? 14.08.2002 21:21:17, Anlazy
[ответить]
Если Вас интересует, как можно научить читать 3-летку, то это не такое уж и чудо. Я сама читала с 3 лет, и мой младший брат тоже - мама учила, она была учительницей русского языка и литературы, некоторое время преподавала и в младших классах, и во вспомогательной школе, она вообще убеждена, что легче и полезнее научить читать 3-летку, чем 6-7-летнего. Здесь на конфе по раннему развитию приводят примеры читающих 2-летних и даже моложе :-), но в этом я уже не вижу ни смысла, ни пользы. Научить читать можно по-разному. О своём методе я уже рассказывала когда-то. Вот, нашла: 15.08.2002 14:07:04, Svetlana K.
[ответить]
офф: Какой у вас сынишка хорошенький!
И где мужа серба нашли :)))? У меня одна близкая знакомая на их "охотится" - уж больно они ей нравятся :)))
13.08.2002 17:02:28, Яна
[ответить]
Cпасибо!
А мужа сербского я как-то особенно и не искала, он сам собой нашелся :) Если серьезно, то мы с ним познакомились совершенно случайно в Будапеште, где оба находились по бизнесу. Командировочные, так сказать :)
Много сербов "водится" в Торонто, или, может, мне это просто так кажется, потому что благодаря мужу у нас среди них много друзей...
14.08.2002 05:37:04, Anlazy
[ответить]
Если кому интересно есть неплохие ссылки по двуязычию

http://geocities.com/rodclubfi/kaksi.html

http://www.mamochki.ru/obzor.stm

13.08.2002 14:00:40, lise
[ответить]
могу говорить не только о своем сыне, но и о себе - так как выросла в двуязычной семье. Принцып прост - один родитель - один язык. И никогда их не путать. Я ребенку никогда не читаю, не говорю ему что либо на "папином" языке. В саду я тоже общаюсь с ребенком только на "своем" языке. Не так уж много мы там говорим, чтобы я переживала из-за окружающих людей. Если же что-то дольше следует сказать, то просто в двух словах перевожу для остальных, но с ребенком - только на своем языке. Для начала Вы должны дисциплинировать СЕБЯ.
Про путать языки - мой ребенок не путает, некоторые путают. Но в любом случае - очень быстро перестают путаться. Меньше путаться будут, если Вы все будете делать последовательно - т.е. не будете разрешать ребенку обращаться к себе на "другом" языке. Я в таких случаях просто "не слышу". Смысла поправлять - не вижу. А так - не реагирую и все. Быстро вспоминает что к чему :))) Но вообще это бывает крайне редко (раз в несколько месяцев).
Про развитие - у кого как. Я начала говорить сразу на 2 языках к двум годам, говорила большими предложениями, "очень умными" :))) Читать начала сначало на одном языке, потом сама выучилась читать на втором (потому как бабушка мне читала, водя пальцем по строчкам). На обоих языках читала легко к 5 годам. А вот сын - ему сейчас 6 лет, говорит очень плохо, путает рода, числа и все на свете. Читать только начал, да и то это не чтение - а издевательство. Но он вообще по жизни крайне неусидчивый, рассеянный, все забывает. Так что - каждый ребенок развивается индивидуально, вне зависимости от языков.
13.08.2002 12:17:50, НедоразумениЕ
[ответить]
Sovershenno soglasna o "никогда их не путать" yaziki. Ya tozhe ignoriruy dazhe "no" skazannoe po-angliiski.

Interesno, a kak vi obshaetes' s sinom esli k nemy prishli "mestnie" dryziya? Na raznih yazikah s Richardom i ostalnimi?
13.08.2002 14:19:37, Полина
[ответить]
пока такой проблемы нет :))) ни кого домой еще не приводил. Но как-то его отводила на день рождения, с другими детьми общалась на финском (мммм... если это можно назвать общением). А ему же я не читаю морали на людях :))) все что надо - спросить типа в туалет надо? шапку поправить и т.п. Кстати, люди такие вещи воспринимают совершенно спокойно, многие вещи понимают (ну что там не понять, когда ребенок лезет на лесница, а мамаша внизу вопит "слезь!" :))))
Да, в этом году отмечали день рождения, были детки латыши и русские. Сценарий был - искали клад. Все говорила на двух языках. Переводила. Дети остались в восторге, хотя мне казалось, что это это жуть, выслушать сначало на одном языке, а потом на другом.
Да. еще хотела сказать, что дял меня главное - чтобы ребенок с детства ПРИВЫК к тому, что разные люди говорят на разных языках. В младенчестве это легко, главное не дать слабинку и не начать говорить с ним на дургом языке. А потом это так входит в привычку, что дети уже не ворчат, что типа не хочу говорить. Но эту привычку следует выработать. Это уже наша задача :)))
А в следующем году у него еще будет франц.язык (в спец школе), с 5-го класса - второй гос.язык - шведский, а в 7-ом - английский :))) Ну, если не решим уехать из Финляндии :))
14.08.2002 16:30:02, НедоразумениЕ
[ответить]
ОЧень согласна. Очень все верно. Для меня это менее актуально, т.к. у нас в семье родной язык один - русский. Правило будет очень простое. Сын с мамой и папой будет говорить только по-русски (по другому мы с ним не будем общаться просто). За пределами дома - соответственно на местном языке, на немецком.
Anlazy я бы посоветовала ограничить количество языков дома. Скажем оставить только родные - для вас русский, для мужа сербский.
13.08.2002 13:47:04, Maultasch
[ответить]
Так у вас 4 языка получается!!!! Я бы сделала так, как вы и сделали: когда вы одна с ребенком, говорите только по-русски. Коктейли из языков - совершенно нормальная вещь лет до трех. То есть, если ребенок говорит на смеси, отвечайте ему только по-русски. Чтобы муж, когда он один с ребенком, говорил только по-сербски. Когда вы в окружении других людей и вместе можно смешать английский (если он так уж необходим) и сербский. На французский я бы сейчас ударения не делала, потому что пусть это будет только "язык школы". А у вас есть возможность взять няню, хотя бы на пару часов два раза в неделю, но только русскоговорящую? 13.08.2002 12:07:26, Туська
[ответить]
Ya razgovarivau s rebenkom tolko po-Russki. Ne kak prinzip, a tak kak eto mne estestvenno. Papa - tolko po Algliiski, sam rysski (kak 2oi yazik) prakticheski ne znaet dazhe posle 7 let semeinoi zhizni

Rebenok - seichas 1.9. Nachal hodit' v nursery s 12 mes - kazhdi den' po-pol dnya. Tam sootvetsvenno tozhe tolko angliiskaya rech.

Za ego 1.9 mi ochen' chasto (raza 3-4 v god) ezdim domoi k moim roditelyam v Rossiu. Eto tozhe navernoe povliyalo, chto seichas Leon yzhe obshaetsya na 2x yazikah - i perekluchaetsya momentalno -v zavisimosti ot togo kto s nim razgovarivaet.

Ya konechno mnogo vremeni ydelyau postoyanno govorya s nim, chitaya knizhki etc. Posmotrim kak bydet dalshe ;-)
13.08.2002 12:05:27, Полина
[ответить]
У меня есть неплохая книжка про Bilingual children - купила на Амазоне. Но ведь вопросы выбора языка - личное дело. От себя могу сказать, что никогда не стала бы общаться с ребенком на неродном для меня языке. Мне естественно говорить с ним по-русски.

Нас тоже ожидает "триязычие". В семье - русский, в садике - шведский, на улице - финский. Большинство детей на улице говорит по-фински, которого Кондрат пока почти не понимает.

Мы считаем ДВА языка родными для Кондрата - русский и шведский. Поэтому ограничиваем по возможности его опыт с английским и финским (хотя тот и другой - повседневная жизнь для меня на работе).

Читать и писать учить начинать лучше всего с языка, родного для матери (или отца, смотря кто будет заниматься). Чтение - навык универсальный, потребуется очень мало усилий, чтобы распространить его на другие известные ребенку языки. Иными словами, научив Кондрата читать по-русски, я надеюсь, что по-шведски он научится в садике, с минимальными усилиями, а не "с нуля".

Поддерживать надо слабейшие языки. У нас это русский. Сильнейший язык ребенок хорошо выучит, несмотря ни на какие альтернативы в семье. Я по-шведски заикаюсь только в присутствии других шведских детей, да иногда пою по-шведски (у них очень забавные детские песни).

Принцип такой - два языка - легко, третий и последующие - трудно. Поэтому сперва только два языка, а когда установится хорошая речь на них - можно добавлять следующие.
13.08.2002 12:03:13, Кондратея
[ответить]
А я вот с детьми только по-голландски. Со старшей еще по-английски иногда, когда ей вдруг приспичит. Она сама последнее время увлеклась русским. Пытается читать по слогам и так далее. Читает, а понимать - не понимает. :) С бабушкой она говорит по-русски (плохо, но бабушка в речь немецкий "впихивает", так что они друг друга понимают, так как голландский немного похож на немецкий). С биологическим папочкой, моей сестрой и ее сыном (они в Канаде живут) - по-английски. Со мной и всеми в доме - по-голландски. Разбирается кому на каком сама, но ей 8 лет, так что есть разница... Никогда ни на каком "лишнем" языке не настаивала. Ну а с младшими по-голландски и только.

P.S. Прошу помидорами и камнями не кидаться. Я никогда не настаиваю, что кто-то должен делать, как я. Я просто расказала, как оно у меня в семье происходит. :))))
13.08.2002 11:24:56, Соболь
[ответить]
Где уж там кидаться... Дальше последует длинная исповедь глупой мамашки ... У нас вообще грустно все получилось :(((. Когда мы переехали, Блондинка сразу пошла в первый класс в финскую школу. В первом-втором классе занималась русским два часа в неделю. С третьего класса начала заниматься русским в школе как иностранным (полкласса русских детей, учительница - русская). Вынесла оттуда чуть ли не отвращение к русскому языку... С пятого класса начала учить английский (в школе), и с седьмого класса - шведский. В седьмом классе поменяли школу на спортивную, и русский учить перестали совсем. И вот недавно произошло чудо: родителям подружки-финки понадобился переводчик для застольной приличной беседы с тортиком. Я вежливо отказалась, и послала Блондинку, предварительно дав профессиональный совет: мол, если не уверена, что знаешь это слово - так и говори. Блондинка вернулась жутко довольная собой и слегка смущенная по поводу того, насколько она забыла язык (например, не помнит названия месяцев). За время чаевничания она приняла решение - заниматься русским языком! Сама приняла! Мама, говорит, ты не представляешь, как это стыдно, быть русской и не знать русского! Так что с осени начинаем заниматься русским опять.
Сама я с ней заниматься не могла, по целой куче причин... Во-первых, я не могу, если на лету не схватывают. Во-вторых, я сама вся в своих учебных и прочих заморочках, - хорошо, если вообще успевала хоть как-то парой слов с детьми перекинуться :((((.
А теперь осталась моя красавица два раза полу-язычной, ни русского толком, ни финского... Т.е. она болтает по-фински так, что от финки не отличишь, но уроки ей учить очень сложно, потому что абстрактное мышление не развивается. Школьные психологи каждый год тестировали - с памятью все нормально, но она при учебе опирается на интуицию, а не на знания. А откуда взяться знаниям, если текст учебника для нее сложен? С английским и шведским все в порядке, слабая четверка :)).
Так что вот рощу такую всю из себя блондинку-физкультурницу, переживающую из-за школьных неуспехов..
И мой муж (увы, очень тревожный), хочет, чтобы дома говорили по-фински, чтобы он понимал, о чем речь.. Потому что речь часто идет о том, во сколько надо приходить домой , и ПОЧЕМУ, и о других столь же важных вещах. А переводить ему потом всю беседу - у меня дым из ушей идет...
13.08.2002 12:11:05, Рыжуля
[ответить]
(шепотом) Ален, а почему по-русски не говоришь с малышами? Чтобы мужа не обижать или не хочешь? 13.08.2002 12:03:11, Лёлик
[ответить]
Мне вот часто элементрано лень на русский переключаться. А если уж все вместе, с мужем моим, так о каком русском речь идти может. Переводить все время - не хочу, времени мы вместе проводим мало, поэтому хочется, чтобы оно было приятно, а не "языковые упражнения".
Кроме того, знание русского моим ребенком не является для меня чем-то обязательным. Желательным, да. Хорошо бы, без особых моих усилий. Я с ней говорю по -русски , когда мы с ней вдвоем...и я не забываю это делать:)
А специально упираться я не буду.
13.08.2002 12:41:27, Лангуста
[ответить]
Вот не знаю почему, но я себя глупо чувствую, если с ними говорю по-русски. :)) У меня тут мам была в гостях. Она, есесно, говорила с младшей (со средней она почему-то все два месяца просто не общалась) по-русски. До смешного. Она по-русски, а я по-голландски. Причем одновременно. :) И муж у меня почти всегда рядом. Он, правда, тут решил русский учить, но не особо "горит желанием". Так что это ж надо переводить ему все. Я по-русски пишу много (всякие "рассказы и повести" из своей жизни), мама говорит, что и стиль и словарный запас, все на уровне. А вот говорить... не хочется мне. Не знаю. Вот даже тут, я ведь не разговариваю, а пишу... :)) Это мне нравится :))

О как меня травмировали в свое время... (Такая вся из себя "жертва" :))) ) Но об этом я уже писала... В смысле о высказываниях на улицах Питера и так далее, так что не буду повторяться.
13.08.2002 12:40:32, Соболь
[ответить]
Мой муж тоже сначала загорелся русский учить:) Через 2 месяца у него это прошло, чему я порадовалась:) 13.08.2002 15:59:46, Лангуста
[ответить]
Мой за первые два месяца выучил одно предложение, но как!!! Безо всякого акцента - МАМА, Я ХОЧУ КУШАТЬ! :))).Это Блондинка так постаралась. Потом он выучил - Это что такое!! (грозно так), и все. Алфавит еще помнит, так что в заявлении на работу гордо указал, что владеет началами русского языка. 13.08.2002 16:04:33, Рыжуля
[ответить]
:) Мой знает слов 5. Предложения составлять не умеет, алфавит уже забыл. 13.08.2002 16:58:59, Лангуста
[ответить]
Спасибо, Ален, я поняла.:)) Я потому и спросила, то русский у тебя совсем даже хороший.:)) 13.08.2002 15:21:00, Лёлик
[ответить]
Мне тоже стало любопытно - какие могут быть причины? 13.08.2002 12:15:06, Кондратея
[ответить]
Мы говорим в семье по-русски, дети пока тоже. Младший вставляет предложения по-английски, и на удивление к месту. На удивление потому, что окружение у нас русское, младший в сад не ходит, вокруг только русская речь. Источник английской речи - телевизор, дети на площадке. Но говорить младший начал довольно поздно. Можно сказать "только что". И разговор в основном состоит из мычания. Но умиляют иногда слова, произнесенные почти правильно, такие как "калькулятор" :) Мне как-то еще в Англии health visitor (медсестра, приходящая к малышам на дом) говорила, что дети в многоязыковой среде начинают говорить позже сверстников. 13.08.2002 09:56:16, Bukasha
[ответить]
Bukasha,
Каждый ребенок развивается по своему индивидуальному расписанию. Многие детки начинают позднее говорить, а многие, даже в двух-язычной семье, довольно рано. Все чисто индивидуально.
13.08.2002 10:02:05, Лисенок
[ответить]
Да, писала здесь уже не раз - в Финляндии на двуязычии собаку съели, и все профессионалы говорят, что это заблуждение - двуязычные дети начинают говорить ровно тогда же, когда им было положено природой.

Отчасти в подтверждение этого - Кондрат заговорил четко по средней норме для мальчиков. Предложения стал говорить с года и 10 мес. Языки, кстати, практически никогда не путает. Чтобы предложение началось на одном, а закончилось на другом - не бывает. Но неизвестные на одном языке слова заменяет известными. Никак не может запомнить по-русски глагол "петь" во всех видах (он заморочный - поешь, пой, пою, поет...), поэтому чтобы не мучаться каждый раз говорит sjunga по-шведски. Отучаем...
13.08.2002 12:19:34, Кондратея
[ответить]
А у меня дочка сначала говорила по-русски, потом стала по-английски, затем пришел голландский. Так вот сначала я с ней по-русски говорила - она мне по-английски отвечала. Потом я ей по-английски - она мне в ответ на голландском. Так мы русский и "посеяли" :) 13.08.2002 12:49:53, Соболь
[ответить]
двуязычие - проблема для тех, кто с ним не сталкивался :))) фины в этом проблему не видят. Так же не было даже такого термина в Советское время в национальных республиках - а говорили на двух языках :))) Короче - чем меньше нервничать, тем больше толку :))) 13.08.2002 12:23:25, НедоразумениЕ
[ответить]
Привет!! Давно не пересекались! :)
Термина не было, а на двух языках говорили те, у кого родным языком был не русский. Помнится я в детстве жутко завидовала детям, которые говоря по-латышски, могли и со мной поговорить по-русски. А в русских школах преподавание языка республики было обычно таким убогим, что без слез вспоминать невозможно...
13.08.2002 18:46:34, Леандра
[ответить]
Я говорю с детьми только по-русски. Муж только по-английски. Заговорил первые слова в 2.5. Сейчас ему 4. Говорит не так как одноязычные дети. Только недавно разговорился и стал говорить предложениями. Понимает оба языка. Говорит по-английски. А вот последнюю неделю стал русские слова повторять за мной.

Какая Вы молодец, что столько языков выучили!
13.08.2002 08:28:57, Наташа В.
[ответить]
ообще-то я должна признаться, что в самом раннем детстве у меня был еще один язык, редкий и очень иностранный (я была посольским ребенком, рожденным в слаборазвитой стране). Так вот, когда меня родители привезли в Москву, я была 4-летним посмешищем на детской площадке, потому что сбивалась на свою "родную" абракадабру. Мне переводил мой старший брат.
Вот этого я боюсь, что мой ребенок тоже каое-то время не научится "переключаться".
13.08.2002 08:33:07, Anlazy
[ответить]
Я начиталась умных книг, типа "многоязычные семьи" и тп. Мы действуем следущим макаром: Я говорю только по-русски, папа - по английски. Детка идет фо french immersion. В возрасте 18 месяцев наш словарный запас был под 200, причем половина на одном языке, половина на другом. И никакой вам путанницы. Сейчас она в английском садике, поэтому английский преобладает. Но надеюсь что это поправимо. Буду продолжать с русским, и после того, как научимся читать на англ и фр, будем ходить в русский класс по выходным. Хотите, дам название книжки? Полезная - советую 13.08.2002 08:02:31, Лисенок
[ответить]
Очень хочу! Спасибо!
А когда ваша дочка заговорила?
13.08.2002 08:06:58, Anlazy
[ответить]
Уж не помню. Пойду в альбоме посмотрю. А заодно и название книжки. Сейчас вернусь. 13.08.2002 08:09:22, Лисенок
[ответить]
Анна, простите, но вы новенькая? Я по-моему с Вами еще не вела беседы, так? Извенити что с несколькой подозрительностью. 13.08.2002 08:18:48, Лисенок
[ответить]
Да, я относительно новенькая. Раскопала этот сайт недельки две назад и сразу прикипела. Много полезной информации - очень здорово, что можно узнать, а как у других? У нас нет бабушек, а подруги со своим родительским опытом далеко. Интренет здорово выручает!
Не извиняйтесь! Я тоже довольно аккуратно общаюсь в инете. Спрашивайте - отвечаю! В рамках допустимого, конечно :)
13.08.2002 08:23:48, Anlazy
[ответить]
Приятно познакомиться тогда! Я тут и не старенькая, и не новенькая. По-моему с апреля!
А название книжки и автора вынесла в название нового топика, чуть повыше.
13.08.2002 08:34:43, Лисенок
[ответить]
Не бойся, Анна в до года уже была. Свой человек.:-) 13.08.2002 08:37:28, Наташа В.
[ответить]
Охотно принимая в наши ряды, стройные и красивые! 13.08.2002 08:43:15, Лисенок
[ответить]
Ой, ура! Меня приняли! :))
Я, когда, мелкий спит и видит свои "мелкие" сны (да и папочка его тоже), даю себе право забросить дела домашние и отдыхать у компьютера.
Лисенок, а я не вижу нового топика с названием книжки :( Он в этой же конфе? В Заграничной?
13.08.2002 08:41:32, Anlazy
[ответить]
Мы наверное размянулись в паре минут. Там я еще сейчас и ссылочку впихнула, открывается? 13.08.2002 08:44:30, Лисенок
[ответить]
Порядок! Я просто нетерпеливая, а ящик запаздывает. Сейчас все вижу отлично. Еще раз спасибо! Почитаю на сон грядущий. 13.08.2002 08:45:55, Anlazy
[ответить]
Вы уже спать? Тогда приятных сновидений! 13.08.2002 08:46:43, Лисенок
[ответить]
У нас уже поздно. Дитеныш поднимет эдак часиков через 5. Я вернусь завтра. Приятно было познакомиться! 13.08.2002 08:49:35, Anlazy
[ответить]
Попробуйте обновить страничку. Тема прямо над этой висит. Нашли? 13.08.2002 08:45:45, Лисенок
[ответить]

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру. Правила

© 2000-2020, 7я.ру.
SIA "ALP-Media", Свидетельство о регистрации СМИ №000740455.