Конференция "Ребенок от 1 до 3"

Мамам двуязычных деток

Посоветуйте пожалуйста, что делать в нашей ситуации. Петька с рождения был "погружен" только в русский язык (мы живем в Америке). Я принципиально не давала ему английские книжки и фильмы, так хотела, чтобы русский пошел у него как первый язык. В мои "планы" входило то, чтобы он к 2-м годам начал говорить на русском. В 2 мы планировали начать плавный "ввод" английского через кружки и занятия, чтобы к 3-м годам, когда он начнет ходить в садик на несколько часов в день, он уже чувствовал себя более комфортно в англоязычном окружении. Таков был мой план.

Реальность оказалась несколько другой. Ему сейчас 2 годика. Тот язык, на котором он сейчас говорит, нельзя назвать русским. Кружки и занятия мы тем не менее начали и они, есс-но, на английском языке. Мне кажется, это создаст полную сумятицу в его голове. Обычно я выступаю в роли "каталиста" в таких ситуациях - то есть объясняю ему все по-русски. Но здесь я вынуждена говорить с ним по-английски, так как мне надо, чтобы учителя и другие дети нас понимали.

В общем, одно расстройство. Может, у кого-нибудь есть положительный опыт? Или какие-нибудь хорошие книжки кто посоветует?
11.06.2001 18:29:04, Elle
[ответить]
Мы здесь встретили парня 25 лет, который приехал в США в возрасте 2 года с русскими родителями.Он довольно хорошо говорил по-русски (с акцентом), правда жаловался, что забывает. 13.06.2001 07:11:16, Xena
[ответить]
А если нету акцента, то интонация за пару лет все равно меняется. Наверное, исключение составляют те, кто живет исключительно в русском окружении. 13.06.2001 16:53:16, НаташаВ
[ответить]
U nas pohozhaya situatciya. Dochke 2 goda 1 mesyatc. Govorit po-russki. Govorit, pravda, ochen" horosho, ogromnyi slovarnyi zapas, znaet mnogo stihov. (mesyatca 4 nazad pochti sovsem ne govorila, tak chto vozmozhno Vas ot etogo etapa otdelyayut nedeli). Angliiskii ya poka sovsem ne vvodila. Razve chto babushka paru raz upomyanula chto v knizhke bykvy angliiskie, i "chitat"" (uznavat" bykvy) po etoi knizhke dochka ne smozhet . Letom tol"ko postarayus" ei rasskazat" pro angliiskii, a osen"yu dochka poidet v sadik (amerikanskii, razumeetsya). No s etogo etapa mne uzhe vse znakomo - primerno v etom vozraste my privezli v Ameriku starshuyu doch". Angliiskii ona vyuchila v sadike mesyatca za 3, osobogo stressa po-moemu ne bylo, a po-russki seichas govorit, chitaet i pishet. Ochen" vazhno bylo nauchit" ee chitat" po-russki "s udovol"stviem" ran"she chem ona nauchilas" chitat" po-angliiski (pisat" uchila pozzhe, na vse vremeni ne hvatalo). i estcho mne kazhetsya, chto ochen" mnogoe zavisit" ot rebyonka - odni hotyat vydelit"sya sredi sverstnikov, drugie - byt" kak vse, odni hotyat byt" pohozhimi na roditelei, drugie - ih protivopolozhnost"yu. So starshei dochkoi mne povezlo. Nadeyus" chto povezyot i s mladshei. No esli ee russkii budet huzhe chem mne hochetsya, budu ne davit" i rugat", a podderzhivat" LYUBOI interes k russkomu yazyku i kul"tyre. Mne vazhnee "govorit" s nei na odnom yazyke" v perenosnom smysle.
13.06.2001 05:37:03, irina
[ответить]
Nam god i mi eshe ne govorim, no mi vse vremya s babushkoy kotoraya govorit tol"ko po-russki. Ya i muj govorim tol"ko po-russki i deti na ulize toje po-russki, koroche ona sebya chuvstvuyet kak v Rossii, no est" telvisor! Est" prodavzi! Ona udivlayetsa uslishav drugoy yazik, no ne ponimaet a inogda takoe vpechatlenie chto ponimaet! Ya hochu ee ogradit" ot ivrita do 2.5 let practichiski nachisto a zatem v ivritskiy sadik - a tam ona razberetsa - ved" mi s vami eti novie yaziki kak-to viuchili?! Detki eshe skoree razberutsa. Mojet bit" ya bezotvetstvenno plivu po techeniyu no tak zdes" ochen" mnogie delayut i deti vse ravno po russki (v let 5-6 primerno)govorit ne ochen" hotyat - no eto uje ot nastoychivosti roditeley zavisit.
Bez accenta vash rebenok vse ravno govorit" ne budet i k sojaleniyu russkiy, kak bi vi ne staralis" budet 2 a ne 1. Suju po sebe ya priehala v 13 suda i dla menya yaziki equivalentni a dla rojdennogo zdes" konechno ivrit perviy.
12.06.2001 14:53:35, Louisa
[ответить]
Vy ne pravy: rebyonok vyrosshii za granitcei mozhet govorit" po-russki bez aktcenta i imet" dva rodnyh yazyka. Primery? Moya starshaya doch" i dve eyo blizkih podrugi - im uzhe 10-12 let, aktcenta "poka" net i "ugasaniya" yazyka ne nablyudaetsya. Razumeetsya, eto ne proishodit samo soboi, neobhodimy opredelennye usiliya, nobez truda, kak govoritsya... 13.06.2001 04:55:59, irina
[ответить]
Ох... не наделайте ошибок!!!!
Мы дочку окунули в два языка сразу с рождения. И результаты (пока) замечательные. Правда, когда она начала разговаривать примерно пол-года(может, чуть больше) была страшная каша и она смешивала языки. Но потом все само собой устаканилось.
А по поводу искусственного "одноязычия" наслышана о многих нехороших вещах:
1) дети действительно в какой-то момент начинают сопротивляться русскому.
2) не думайте, что ребенка так просто "окунуть" в новый язык. не все дети достаточно сильны, что бы с этим справиться. У моей подруги дочка два месяца температурила страшно. Ребенка затаскали по врачам, пока не сказали, что у ребенка стресс!!! во-первых в садик отвели, а во-вторых языка не понимала. Невеселые истории :(
12.06.2001 15:14:33, ЛаМа
[ответить]
Da, tut v Montreal provodyatsya issledovaniwa uzhe mnogo let (est vozmozhnost nabludat resultaty raznykh podhodov u bolshogo kolichesva vzroslykh) i oni pokazyvajut, chto luchshe srazu dva yazyka vvodit, a ne odin za drugim. Resultat znachitelno luchshe. Rebenok s rozhdenia privykaet k takoi realii - mnogoyazychnost". Eshe issledovania pokazali, chto deti putajut slova ne vse, a tolko opredelennye. Te kotorye legko vpisyvajutsya v drugoi yazyk. No eto bystro ytryasaetsya. :)A grammatika voobshe pochti ne smeshivasetsya, eto fenomen, kotory oni do sih por obyasnit ne mogut. Kakim obrazom deti chuvstvujut raznitsy. 12.06.2001 20:27:49, Анка aka Провокатор
[ответить]
Оля, мы пока живем так - у нас иногда мы "меняемся" детьми с соседкой-американкой - то есть я сижу с ее дочкой по вечерам, она сидит с моим сыном днем, примерно столько же времени. Ванька девочку очень любит, когда без нее скучает - просит меня говорить с ним по-английски. Все остальное время - говорим по-русски. Если к нам в гости пришел кто-то, кто не знает одного из этих языков - говорим на понятном всем языке, но к Ваньке всегда обращаемся по-русски или переводим ему то, что было ему сказано. Не знаю, насколько ему это надо - наши переводы, потому что без нас он общается прекрасно, но переводим:). И переводим, если я говорю что-то в духе - Бьянка сердится, потому что ты ... - я перевожу Бьянке - может не слишком подробно, но объясняю, почему я употребляю ее имя:), чтобы ей не было неприятно. А так - не морочу никому голову и говорю для тех, кто я хочу, чтобы понял.
Основной язык у нас - русский, говорит пока ужасно, начал говорить после двух, произношение становится лучше постепенно, грамматика, как ни странно - русская. Путаницы нет, то есть он твердо знает, когда это русский, когда английский и спрашивает - а как это будет на другом языке.
12.06.2001 13:24:42, Пелагея
[ответить]
Мне пока советы давать рано, но вот что мне кажется со стороны из твоих сообщений. По-моему ты, как многие очень ответственные мамы, перегибаешь палку. Мне кажется своими попытками ограничить ребенка от окружающего мира рискуешь вызвать в какой-то момент сильную обратную реакцию - полное отторжение русского, черезчур повышенный к английскому. По-моему надо вести себя естественно, так, как ты бы вела себя в присутсвии, скажем, мужа или любого другого русского. В компании с кем-то нерусскоговорящим говорить на языке понятном всем. Оставшись наедине - на русском. Пустьь привыкает к тому, что вы двуязычные и это совершенно естественно переключаться туда-сюда. Я лично так и делаю, потому что вижу, что все так вокруг делают и у всех дети двуязычные (тут у нас провинция такая непростая :)).
И еще. Стремление некоторых мам к том, чтобы их дети заговорили на русском без акцента, мне, как старому языковеду :))кажется несколько наивным. Акцент, особенно фонетический, вещь очень нестабильная. Я приехала в Питер через полотора года Канады сказала, что у меня легкие нерусские интонации. Они никому из русских, живущих в Канаде не заметны. Они даже не заметны русским, знающим английский. Эти интонации ессно исчезли через пол-дня. Использование слов у людей живущих в другой языковой среде тоже отличается. Оно не неправильное, а просто немного другое. Даже постороение фраз зачастую другое. Но все это моментально исчезает по возвращении. А к чему я это все? Да, вот к чему. Дети ваши (и наши) русский язык будут знать все равно как второй язык, говорить будут все равно с акцентом. Но, это все "дефекты" легко устранятся за несколько месяцев-годик пребывания в России. А если Вы не готовите ребенка к жизни в РОссии то какая разница будет акцент или нет? Тем более, что он все равно будет. Короче, прежде чем насиловать ребенка надо определиться в цели изучения языка. :) Я за то, чтобы все было естественно и без насилия. Или в виде игры. Очень хорошую мысль почерпнула из передачи Armenian Americans вчера. Там девушка рассказывала о том, как они с братом в детстве ужасно радовались, что у них есть свой "секретный язык" (армянский), который никто не понимает кроме них. ПО-моему это хороший стимул для ребенка - секретный язык с мамой. Хотя, может, это для постарше. :)
12.06.2001 07:20:05, Анка aka Провокатор
[ответить]
Твой подход насчет естественного поведения мне очень близок и понятен, поэтому мне трудно представить, как я буду все переводить сыну, или просить его перевести то, что сказал папа. Скорее всего придется смириться с мыслью, что сын будет слышать от нас с мужем и английский, и русский.

А вот насчет акцента - да Бог с ним, с акцентом. Мне главное, чтобы грамматика была и достаточный набор слов для интеллектуального общения. Тут уже не до акцента - сама уже непонятно с каким акцентом говорю...
12.06.2001 17:53:17, Elle
[ответить]
Анка, по-моему здесь обсуждается не акцент, а язык как таковой. По-моему все прекрасно понимают, что бороться с акцентом труднее. Речь о том, чтобы сохранить язык, чтобы ребенок не смешивал два языка, научился читать, понимать и писать грамотно.
Я уже не раз наблюдала и расспрашивала родителей, почему их дети смешивают два языка. Это в основном дети тех родителей, которые не обращают на это внимание и не занимаются с детьми. Кто-то считает, что русский им не нужен, кому-то лень, кто-то считает, что как им удобно так пусть и говорят. Дети проучившись в России до 3-5 класса, через несколько лет с трудом пишут простые письма на русском. А ведь их то обучать значительно легче, чем нам начинать с нуля своих малышей, у них уже есть база. У меня сын приехав сюда не умел ни читать, ни писать на русском. Начинали обучение параллельно. Сейчас он читает, пишет. Мы с ним прошли книгу по русскому и грамматику, основные правила уже закрепились. Акцент у него появился, скорее в произношении предложений с английской интонацией, приходиться поправлять. Слова выговаривает все четко и правильно, правильно подобрав склонение и окончания не глотает. Иногда строит предложение по-английски.
Недавно видела армянских детей, которые прожив здесь прекрасно говорят на трех языках, не смешивая их.
Мое мнение, языками заниматься нужно и если хочешь добиться результата, уделять этому много времени. Подходы конечно могут быть разными.
12.06.2001 17:25:24, Лана
[ответить]
Da ya i ne sporu, chto nado zanimatsya. :)) Prosto kto-to vnizu napisal pro to, chto rebenok chitaet, govorit, no intonatsii ne te i eto povod dlya bespokoistva.
A dlya sebya ya reshila, chto esli moya doch budet znat Russian takzhe kak ya znaju English, to eto uzhe budet bolshoe dostizhenie dlya menya kak roditelya. V planah stoit vyzov svekrovi (uchitel Russkogo), Russkaya vechernaya shkola (est takaya v Montreal) i poezdki v Rossiju. :)) No vse eto parallelno s English i French. :)
A smeshivanie yazykov - chitala statju, chto eto po-nachalu u vseh bilingual detok. Potom prohodit. Ne nado volnovatsya. :))
12.06.2001 20:18:53, Анка aka Провокатор
[ответить]
Влезу на счёт акцентов. Если очень надо, то за недели две-три усиленных занятий в зрелом возрасте можно вполне убрать-добавить акцент. Для этого специальные методики и учителя есть (в основном для кино и театра работают). Только зачем? Надо мной в 6 классе эксперимент провели - нужна была американско-говорящая девочка. Через полторы недели тренировок говорила как на севере Восточного побережья. Через месяца два без использования полностью ушло. Всё дело в мышцах лица и их натренировать вполне можно, только за это денег не платят :))) 12.06.2001 20:02:46, Ина-Инка
[ответить]
Una Cunningam-Andersson & Staffan Anderson "Growing up with two languages. A practical guide."
Cilin Baker "A parent"s and teacher"s guide to bilingualism."
Лучшее из того, что смогла найти. Может эти книжки Вам в чем-то помогут. Для меня же, по-прежнему, а дочке 2 и 7 месяцев, вопрос, как быть, остается открытым. Сегодня я думаю одно, а завтра-другое. Ситуация похожа на вашу до мелочей. Кстати, заговорила дочка на-английском ( думаю потому, что ходили в "Gymboree"). После этого я приостановила все английские контакты по-возможности, и постаралась завести как можно больше русских знакомых с маленькими детьми. Это было не просто. Еще очень помогли аудио-кассеты в машине и дома в параллели с русскими книжками. Сейчас хорошо говорит по-русски - сложными фразами, знает много стихов и песенок. Но язык не устоялся в плане произношения(все слова произносит на кончике языка- на английский манер), в плане грамматических форм- глагольных в особенности, в плане мелодики- интонирует по-английски. Так что английский, на мой взгляд, вводить все еще рано. Но что значит вводить? Сам входит, не спрашивая на то разрешения. Не сопротивляюсь, потому что 1. все равно это будет ее язык 2.жаль тормозить существующие здесь возможности в плане развития 3.постепенная адаптация к среде обитания. Читаю ей (МНОГО) только на-русском, стараюсь бывать с ней в обществе русско-говорящих каждый день. Думаю о создании русской playgroup на следующий год, параллельно 3 раза в неделю по 3 часа ввести английский садик, где родители принимают существенное участие в работе.
12.06.2001 00:11:10, olga
[ответить]
Первое: как ни прискорбно, придется смириться с тем, что первый язык у ребенка будет английский и приложить все силы к тому, чтобы ребенок владел русским на достачном для нормального общения уровне, умел читать и писать.Как ни странно, дети прекрасно разделяют ситуации и понимают, что с одними людьми нужно говорить по-английски, с другими-по-русски. Можно провести беседу на тему, мы-русские, и поэтому мы говорим по-русски, но когда нужно, чтобы нас понимали и другие, мы говорим по-английски.Поэтому в тех же кружках вполне сыну все можно объяснять по-русски.
Моему ребенку было 3 , когда мы сюда приехали, в прескул пойдет только осенью именно потому, что я хотела, чтобы у него закрепился русский язык. Сейчас мы учимся дома всему, кроме чтения и письма, объясняю на русском, потом называю ключевые понятия на английском. Книги, которые берем в библиотеке,сначала читаю фразу по-английски,потом ту же самую фразу говорю по-русски. Плюс читаем чисто русские книги, слушаем детские песни и пластинки на русском, плюс есть определенный круг общения , где можно говорить по-русски.В прескул пойдет в англоязычный, чтобы подготовиться к школе(учиться-то ему на английском придется). Через год, после того, как научится читать по-английски, планируем начать учить читать и писать на русском( уже есть учебники русского и математики( математикой тоже планируем заниматься дополнительно)).
У меня перед глазами есть несколько печальных примеров, когда родители поощряли или просто не запрещали говорить по-английски дома и дети( далеко не в таком нежном возрасте, а даже закончившие 1 или 2 класс в России)переставали говорить на русском и переходили на английский даже в разговорах с родителями .Русский при этом заметно деградировал: падежи, склонения, спряжения давались с трудом:( У нас тут очень многонациональная среда, и все с детьми разговаривают на родном языке, и у всех это вызывает понимание.В крайнем случае какие то ключевые моменты можно объяснить окружающим на английском.
11.06.2001 22:53:00, Svetagul
[ответить]
Большое спасибо! У нас приблизительно такой же подход к этому вопросу, даже учебники все уже стоят рядком на полке, ждут своего часа. Правда, все местные мамы, даже очень продвинутые в плане образования, только скептически улыбаются, когда я им выкладываю свои планы... Посмотрим.

Вот такой вопрос - а как у Вашего ребенка происходит процесс осваивания одновременно двух языков? Ведь в 3 года не останавливается ознакомление к языком, а тут уже второй - английский - приходится осваивать. Это происходит параллельно или все-таки возникает путаница?
12.06.2001 00:18:53, Elle
[ответить]
Конечно, если сравнивать с тем, что ребенка бы оружал только русский язык, то прогресс медленнее. Но с другой стороны радует, что это прогресс, а не регресс. 12.06.2001 21:51:10, Svetagul
[ответить]
По-моему, путаницы не должно возникнуть. Мой сын пошёл в английский садик в 1,5 года и фактически заговорил сразу на двух языках, не путая их. Сейчас ему 4 года, по-русски говорит хорошо, но неохотно, я вижу, что по-английски ему легче. Немножко читает на обоих языках, но по-русски хуже (не могу найти для него интересных книжек на русском, которые ему было бы легко читать - типа Hop on Pop by Dr. Seuss.) А у вас вообще, мне кажется, идеальный план: малыш постепенно знакомится с английским и при этом остаётся погружённым в русскоязычную среду благодаря родителям и няне. Я жалею, что у Андрея в своё время не было русской няни, но у нас тогда не было такой возможности.
12.06.2001 01:39:51, Fleur-de-Lys
[ответить]
А как с французским? Вы ведь в Монреале в то время были? А то я что-то не вижу чистых английских садиков, все англо-французские с преобладанием второго. А хочется все-таки английский выучить до школы, вдруг с английской школой не получится. 12.06.2001 05:53:06, Анка aka Провокатор
[ответить]
Да, а про школы обязательные французские я и забыла... Может, и не стоит нам пока в Монреаль возвращаться. Вот на пенсию выйдем - тогда... :-) 12.06.2001 06:31:16, Fleur-de-Lys
[ответить]
Частные вроде можно. У меня у знакомой дочь учится в еврейско-английской школе. Но там еще иврит. :(( А еще вроде можно тем, кто образование на английском получал. :)
А садики университетские, эх. Очередь 2 года и только сотрудникам. :(( Это в Конкордии. А в МкГилле, небось, еще хуже.
12.06.2001 07:27:19, Анка aka Провокатор
[ответить]
А у меня знакомый так и не нашёл подходящую частную школу для своей дочки (без религиозного уклона.) В результате переехали в Ванкувер :-)

В Мак-Гилловский садик мы Андрея записали, когда он ещё не родился (!), а очередь подошла только к полутора годам. Садик очень хороший, я не совсем понимаю, почему они не расширяются, когда на их услуги такой большой спрос, что даже сотрудникам не хватает мест. У них помещение очень маленькое.
12.06.2001 20:02:07, Fleur-de-Lys
[ответить]
Mozhet i my sbezhim, esli ne ofrankofonimsya. :) Hotia eto vryd li, uchityvaja, chto na rabote oba govorim tolko po-angl.:)) 12.06.2001 20:56:35, Анка aka Провокатор
[ответить]
С французским не успели :-) Андрей ходил в садик при университете McGill, это чисто англоязычный садик. С трёхлетками начинают понемножку заниматься французским, но мы уехали, когда Андрею было 2,5.

У них в группе, кстати, был мальчик, с которым мама разговаривала по-французски, папа по-итальянски, а воспитатели по-английски. И он без малейшего усилия переключался между этими языками. Вот это круто! :-)
12.06.2001 06:28:38, Fleur-de-Lys
[ответить]
Pered nami tozhe skoro vstanet eta problema. Poka chto ya smotryu na svoyu plemyannitzu, kot. priehala v Shtaty v vozraste 4h let. Seichas ey 16. Roditely staralis" kultivirovat" russkiy kak mogli, v resultate ona govorit bez aktzenta i ponimaet po russki normalno. Angl. konechno dlya nee vse ravno rodnoy yazyk, kak ni kruti. Situatziya takaya: esli poslushat" ee rech" po russkii, sozdaetsya vpechatleniye polnogo infantilizma i nekotoroy tuposti.
Esli zhe po angl., delaetsya ponyatno chto u nee i intellect i chuvstvo yumora ogo-go. Vot.
11.06.2001 22:18:09, Scarlett
[ответить]
My zhivem ne v Amerike,no u my tozhe dvuh-trehyazychnye.
Moemu synu skoro budet 3,s teh por,kak on nachal ponimat knizhki,ya emu chitau russkie proizvedeniya.
On znaet vse nazavniya zhivotnyh na russkom,on poka domashnyi rebenok,i so mnoi ves den obshaetsa na russkom.
No kogda hodim gulyat,on nemnozhko razgovarivaet na drugom yazyke tozhe.
Tak kak my zhivem v Switzerland,zdes vse dolzhny znat 3 yazyka:,Frantsuzkyi,Nemetskyi,Italyanskyi.Muzh razgovarivaet s nim na vseh 3 yazykah,no ne znaet russkogo.Muzh prevratil eto v svoebraznyu igru.
U nas poluchaetsa takaya kartina:syn govorit predlozhenie, gde glagol po russki,suschetsv.po french,i mnogo prilagatelnyh idut na polu italyanskom-polu nemetskom.
Konechno zhe,eta tarabarschina zvuchit dovolno-taki zabavno,no na dele ochen nuzhno.
Ili ya dau emu zadanie,Greg,zakroi ,pozhaluista ,dver.
I moya prosba dana na dvuh yzykah.Tak chto,komandy on znaet.
Kogda prohodit ego druzya ili rodnya,kotoraya, estestvenno, ne govorit po-russki,no govorit na ostalnyh treh yazykah,on mnogoe ponimaet.
No knizhki on lubit slushat tolko po-russki,a drugie knozhki lubit tolko rassmatrivat.
No ya dumau,kogda on poidet v sadik,znanie russkogo poidet na ubyl.
Eto ochen slozhnaya zadacha,kak sohranit znanie rodnogo yazyka u malysha,prichem sdelav tak,chtoby on prekrasno vladel i inostrannym,to est yazykom toi strany,gde emu zhit.
Esli u Vas rebenok ne govorit na dvuh yazykah,to mogu posovetovat vybrat odin yazyk(dumau chto english),i razgovarivat tolko na nem,tak kak rebenku nado obshatsa so sverstnikami,hodit v sadik.
A doma upotreblyat russkie slova,no opyat taki vperemezhku s angliiskimi.
Prostite,ya ne znau,russkoyazyncyi li vash muzh?
11.06.2001 19:27:08, Podsolnuh
[ответить]
В том то и дело, что русскоязычный. И няня у нас русская, так что разговаривать дома на английском у нас никак не получится. Большинство друзей - тоже русские, правда нет у нас там сверстников. :о(

Можно у Вас спросить - а как ребенок ориентируется с таким обилием языков? На каком языке говорит он сам, и насколько грамотно?
11.06.2001 19:35:03, Elle
[ответить]
Muzh nachal rano s nim razgovarivat na mnogih yazykah,a kogda ya emu vygovarivala,chto on zaputaetsa v nih,ne smozhet nichego ponyat,on menya uspokoil,i skazal,chto nichego strashnogo ne budet,tak kak roditeli,u kogo est deti malogo vozrasta,nachinaut s nimi govorit na treh yazykah srazu,tak kak potom i v sadu,i v shkole i po zhizni nuzhny eti vse 3 yazyka,nezavisimo v kakom kantone deti zhivut.
Orienturuetsa on poka ne to chtoby masterski.Esli on ne ponimaet chto-nibud(chashe vsego po-italianski),on peresprashivaet menya ili otsa,ili samogo druga,chto ty skazal?
Tak kak u nas i TV trehyazychnoe,i multiki smotrit na vseh treh yazykah.
Inogda ya stavlu emu i privezennye iz Rossyi v/kassety s nashimi multikami.
Somtrim vse v peremezhku.Eto mozhet byt multik po-french,vsled za nim po-german,i tak dalee.
Svekrov(babushka)razgovarivaet s nim takzhe na treh yazykah,obyasnayet emu.
Mne poslozhnee,tak kak ya ne znau masterski vse tri yazyka v sovershenstve,i poroi ne mogu emu pomoch.No vyruchaet muzh.Kstati,eto i ego zasluga v tom,chto Greg nachal boltat i na drugih yazykah tozhe.
Greg ponimaet odnu vesch,chto s mamoi mozhno razgovarivat po-russki,a s drugimi net,i esli est drugie ludi,nado razgivairvat s nimi ne na russkom, a to oni obidyatsa,i budut plakat(poka eto srabatyvaet,i on staraetsa s drugimi detkami govorit na drguom yazyke)
Tak kak u nas vse dvourodnye bratya i sestry postrashe ego,i on dlya nih kak igrushka,vse hotyat nauchit ego znat yazyk.Prihodyat oni v luboy den(u nas obshezhitie:-),i zabiraut ego pogualyat,tak chto domoi moy rebenok vozvrashaetsa uzhe natrenirovannyi.
Konechno zhe,Vam dolzhno byt ochen tyazhelo,imeya situtsiu s russkoyazychnoy nyanei,muzhem,i Vy sami russkoyazychnye,razumeetsa.
Tut poluchitsa poslozhnee,potomu chto u menya v semye tolko ya russkoyazychnaya.
Mne kazhetsa,chto optimalnyi variant-eto ne delat accent na kakom-libo odnom yazyke,a smeshiavt oba yazyka,prichem aktivno.
Chtoby bylo primerno 50 na 50.
Togda on i rodnoy yazyk ne zabudet,i mestnyi budet znat.
Bednyi malysh,kak emu tyazhelo budet.
Vy poprobuite cheredovat yazyki,pokazyvaya ne tolko russkie multiki,no i na English tozhe.
Knizhki to zhe samoe.Davat komandy na dvuh yazykah.Samim tozhe v semye obshatsa na dvuh yazykah parallelno.
11.06.2001 19:56:22, Podsolnuh
[ответить]
Спасибо большое за подробное сообщение. Если честно, то боюсь я вводить английский язык. У меня такое ощущение, что пройдет еще годик-другой, Петька пойдет в садик, и "машина" заработает - английский начнет доминировать во всех сферах, кроме домашней. Если учесть, что мы и так дома мало бываем, то получится уже не 50-50, а 30-70, а то и 10-90 (не в пользу русского). Вот и хочется мне как-то оттянуть этот момент как можно дольше. 11.06.2001 21:33:17, Elle
[ответить]
Pozhaluista:-)
Znaete,eto pravda ochen slozhno.Sama zadumyvaus,kak by sdelat tak,chtoby on(i devochka podrastaet)ne zabyl russki yazyk,ved emu idti v sadik mestnyi,shkolu,da i druzya vse mestnye
Iz russkoyazychnyh ya odna.
Vam,naverno,polegche hot na grammik budet,vas dvoe russkogovoryashih.
U vas est vozmoshonost k mame otvosit ego,v smysle,na rodiny vashu?
Kogda synu bylo gdet-to god s kopeikami,mama moya zabirala k sebe,posle chego on priehal voobshe ves russkoyazychnyi.
Po-russki razgovarivau doma,i vne,esli est vozmozhnost.
Konechno zhe,y znau,chto cherez neskolko let on budet znat v sovershenstve vse 3 yazyka,no mne by ochen hotelos,chtoby mne bylo s kem porazgovarivat i na svoem rodnom yazyke,vot,staraus.
Hotya,esli muzh nastroen na to,chtoby rebenok znal vse 4 yazyka,s udareniem na 3 evropeiskih yazyka(plus english),mne pridetsa ochen slozhno tut:-(
11.06.2001 21:51:43, Podsolnuh
[ответить]
Izvinite, chto vlezay v vash razgovor, no mne bi ochen" xotelos" znat", vash rebenok , kogda razgovarivaet ne smeshivaet iaziki dryg s drygom? Prosto y menia poxogaia sityazia, toge doch"slishit 4-re iazika srazy, ei 3 goda i inogda ona ix meshaet megdy soboi. Menia vse eto ochen" volnyet i ia sil"no peregivay po etomy povody. Eshe raz izvinite. 12.06.2001 12:40:36, ElenaB
[ответить]
V tom to i delo,chto smeshivaet.No kodga so mnoi doma,my razgovarivaem tolko po-russki,on umudryaetsa pochti ne vstavlyat drugih slov.No v prisutstvyi muzh,k-yi ne znaet absolutno russkogo,za isklucheniem fraz vezhlivyh,zdravstvuite,spasibo,do svidaniya,muzh nachinaet gonyat ego na drugih yazykah,vse vperemezhku.Svekrov,deti,rodnya-on ponimaet,no ingoda sprashivaet,chto ty skazala?mama,chto on skazal?
Ya tozhe ponachalu ochen bespokoilas iz-za togo,chto budet kasha v golove rebenka.No chem starshe stanovitsa syn,tem bolshe slov uznaet,prichem na vseh 3 yazykah.
Vot tolko muzh u nas protiv russkogo:(
Govorit,chto v budushem on budet emu ne nuzhen,a vot English-da.
Vot i ya, poka doma,staraus s nim tolko po-russki,a kogda muzh doma,to smeshivat yazyki.
Da,vot,hotela dobavit,da zabyla.Syn vygovarivaet ochen horosho bukvy R,no kogda my govorim po-russki,on etu bukvu ne vygovarivaet,i zamesto etoi bukvy ispolzuet L. U nas poluchaetsa vot tak:
KoRobok,koRobok(iz skazki KoLobok).
Ne hochu Rekasta(Lekarstvo).
Babyrechka moya(babulechka).
Ty kogda uehaRa(uehala),t.p.,spisok beskonechen.
Ya ne znau,otchego tak,hotya imya svoe vygovarivaet horosho:GReg i na drugih yazykah u nego ochen chetkaya R.
U Vas tozhe 4 yazyka figuriruet,kak u nas.A otkuda vy,mozhno uznat?

12.06.2001 17:09:43, Podsolnuh
[ответить]
Spasibo bol"shoe za otvet, ia dage nemnogo yspokoilas" chto ne odni mi takie. No y nas doma govoriat po-rysski, tak kak nash papa ochen" xorosho govorit po-rysski (ychilsia tam), no ego rodnoi iazik - arabski,vtoroi-french , a givem mi v Anglii, tak chto "iazik ylizi" y nas -angliski. Dochka v osnovnom govorit po-rysski, no inogda vstavliaet frazi ili slova iz drygix. A seichas ona stala xodit" v sadik i tam deti i prepodavateli ee prosto ne ponimayt, a ona zlitsia.. Nadiys" chto vse eto vremennie trydnosti i chem starshe ona stanovitsia, tem bydet lychshe.. Prosto galko mne ee, takoi ob"em informazii srazy na golovy... y menia eshe sinok (7 mes.) rastet. 12.06.2001 19:00:06, ElenaB
[ответить]
A u menya dochka,3,5 mes,tozhe zadumyvaus zaranee,neuzheli s nei tozhe pridetsa takim zverskim:)obrazom vtalkivat vse 4 yasyka?
Hotya dazhe u dvyh detey v semye mozhet po-raznomu.Syn u menya razvit,dumau,chto dazhe chitat nachnet vot-vot,predposylki est dlya etogo.
Vot tolko budet drugaya golovnaya bol,na kakom uchit chitat?Elsi na kirilitse,kak potom avtomatom emu perehodit na latinitsu?Da,bolshie detki-bolshie problemki.
Nizhego,spravimsa;-)
Glavnoe,bylo b zhelanie sohranit rodnoy yazyk,ostalnoe prilozhitsa.
A vam,naverno,poslozhnee prihodtsa vdvoine.Ved arabskyi-eto sovsem drugoy yazyk,u nas hot pomimo kirilitsy,ostalnye yazyki-evropeiskie,nemnogo pohozhie.
A u vas vyaz arabskaya,assimilatsia drugaya.
Bednye my mamy:-))
12.06.2001 19:29:56, Podsolnuh
[ответить]
Мои родители живут в Австралии, а семье мужа я ребенка как-то не особо доверила бы... Да и жалко с ним расставаться так надолго. Так что придется обходиться своими силами. 12.06.2001 00:20:55, Elle
[ответить]
Ничего, справитесь. В пятницу встретила на работе человека. Он - на половину японец, на половину - француз. Говорит на англ., японском, французском и китайском (мандарин). Никто особо не заморачивался, но надо было понимать всех родственников, вот и пришлось учиться :)) 11.06.2001 21:56:50, Ина-Инка
[ответить]
Da, ya zametila tozhe, chto yazyk takaya vesh - nuzhen, sam otkuda-to prihodit. Ne nuzhen - uhodit i nikakimi silami ne uderzhish. Pravda, chto radujet, gde-to v podkorke vse-taki lezhit v zamorozhennom vide do togo momenta, kogda ponadobitsya. 12.06.2001 20:52:07, Анка aka Провокатор
[ответить]
Ко мне бы английский пришел. :)))
Кстати, а где можно почитать об исследования о которых ты выше писала?
У тебя дочь уже давно сад посещает, она уже что-нибудь пытается сказать?
12.06.2001 22:23:56, Лана
[ответить]
Думаю, что с родным языком дело обстоит немного не так.
У меня сын с двух лет говорил одинаково на русском и узбекском языке. Мы его специально отдали в узбекский сад, что бы он знал язык, т.к жили в Узбекистане. До 6 лет он общался на двух языках и не было ни одного случая чтобы он их смешивал. Ни в одно русское предложение он не всталял узбекских слов и наоборот. Но он знал с кем на каком языке нужно разговаривать. Приходил в сад, только на узбекском, дома только на русском. Думаю, что не было проблемы еще и потому, что и узбекский и русский использовался на равных, оба эти языка были нужны обществу. Ведь во всех бывших республиках СССР коренное население свободно общалось на нескольких языках. Такая же ситуация в Канаде и других странах, где используются несколько языков. А русский здесь не используется и нужен он только нам. Дети в основном общаются на английском, в школе, на улице, по телевизору. Думаю, поэтому дети его и забывают. Дакстати и не только дети. Ведь многие взрослые к этому также относятся. У меня есть одна знакомая, которая здесь живет год, а уже у нее в лексиконе много английских слов. Мне неприятно. И вторая знакомая, пока еще не знающая английский, не собирается учить своего сына русскому, считает, что нет необходимости.
11.06.2001 20:25:20, Лана
[ответить]
On umeet perestraivatsa i s drugimi detmi ne govorit po-russki,hotya esche nedavno podhodil k nim,i govoril po-russki,i ochen serdilsa,esli oni ego ne ponimali.Nauchila,chto po-russki mozhno govorit tolko so mnoi,no ne s drugimi.
U muzha kollega iz S-Petersburga,u nee dvoe bolshyh detei,9 i 11 let.Ona s nimi ochen mnogo obshaetsa po-russki,oni znaut russkiy alfavit,i schitat umeut nemnogo po-russki,no pochti ne govoryat po-russki,ya probovala.I teper znau,chto moy rebenok budet soboy predtsavlyat cherez 6 let.
Na kazhdye letnie kanikuly ona otvozit svoih detei k mame v S-P,i ostavlyaet ih na dva mesyatsa.
Bukvalno pered otezdom zastavlayet ih chitat i razgovarivat po-russki,na chto te serdyatsa.A accent u nih kakoi.
Po priezdu v SP,oni edut na dachu,gde opyat-taki obsheniya net so sverstnikami,a esli i est,to malo.babushkiny komandy ponimaet s trudom,ona im pokazyvaet zhestami,chto nado delat.No vse zhe pytautsa obshatsa po-russki.
Kogda priezhaeut domoi,razgovarivaut bolee-menee snosno po-russki,no vtyanuvshis v obychnuyu zhizn,nachisto zabyvaut yazyk.I tak do sledushego leta.
11.06.2001 20:55:20, Podsolnuh
[ответить]
Одно моё наблюдение из местной жизни. Много раз замечала, что дети из среды иммигрантов (типа русского района) гораздо менее охотно говорят на русском, чем дети людей живущих и растущих среди разношерстного населения. Пропадает, так сказать, элемент крутизны (говорить не так, как родители или бабушки-дедушки (которые часто английского почти не знают)). 11.06.2001 20:39:34, Ина-Инка
[ответить]
А я заметила корреляцию между незнанием иностранного языка и нежеланием учить детей своему родному языку. 11.06.2001 21:02:16, НаташаВ
[ответить]
Ната! Я тоже, и еще какую, и не раз! :-(( 13.09.2001 01:37:55, Веруня
[ответить]
Это просто отсутствие культуры, как мне кажется. 11.06.2001 21:34:14, Elle
[ответить]
Или неуверенность. 12.06.2001 02:02:47, НаташаВ
[ответить]
:-( 11.06.2001 21:26:57, Podsolnuh
[ответить]
Грустно все это :-( 11.06.2001 21:18:38, Арина
[ответить]
<И вторая знакомая, пока еще не знающая английский, не собирается учить своего сына русскому, считает, что нет необходимости>
С ума сойти! А как она собирается с ребенком общаться??? Ведь для него английский, которого она не знает, будет родным? Да и всегда лучше знать два языка, чем один.
11.06.2001 20:36:20, Арина
[ответить]
Пока она с ним общается по-русски, ему еще пол года только. Папу просит чтобы он говорил с ним на английском. Говорит, что если ее сын будет говорить на англ., то и она быстрее его выучит, нужно же будет с сыном общаться. А вообще она считает, что на каком ему будет удобно, пусть на таком языке и говорит. Что самое интересно, что не известно как их жизнь здесь сложиться, т.к у них еще даже гран-кард нет, они на рабочей визе. 11.06.2001 21:06:16, Лана
[ответить]
Мне кажется, в вашей ситуации идеальный вариант - русскоязычные друзья, русские развивающие группы, русский садик и т.п. Если отдадите в англоязычный садик, очень велика вероятность того, что ребёнок полностью перейдёт на английский. Тем более, если к моменту поступления в садик, малыш ещё не будет свободно разговарить на русском. 11.06.2001 19:23:38, Деленн
[ответить]
Спасибо, согласна во многом. Русские кружки и занятия - с удовольствием бы, да нет у нас таких. Есть только русская субботняя школа, но она только с 3-х лет. А вот насчет русского садика хотелось бы обсудить - я считаю, что надо все-таки ребенка готовить к жизни в этой стране и отдавать в англоязычный сад. Ведь когда он пойдет в школу (в 5 лет), ему надо будет уметь читать и писать по-английски, да к тому же очень хорошо (если в ту школу, что мы хотим). 11.06.2001 19:32:13, Elle
[ответить]
Конечно, согласна на сто процентов. Поэтому мы и отдали сына в англоязычный садик. К тому же я считаю, что и к садику надо ребёнка готовить, то есть, если сад англоязычный - надо учить английский. У них же в саду много занятий, учатся читать-считать и т.п. Не всех детей можно бросать в чужую языковую среду и надеяться, что они выплывут. Но из первого письма я поняла, что для вас гораздо важнее сохранить русский язык, чем подготовить ребёнка к анлоязычной школе, поэтому и посоветовала русскоязычный садик.

11.06.2001 21:50:08, Деленн
[ответить]
Да я даже не знаю, что для нас важнее. Главное ведь, что для ребенка важнее, правда? Иногда я думаю - а дался ему этот русский язык и все мои прописи/учебники? А иногда - вот вырастет и поблагодарит меня, что я ему русский дала. 12.06.2001 00:22:50, Elle
[ответить]
Не знаю, можно ли мой опыт назвать положительным, но пятилетняя Даша говорит на двух языках(русский и финский) свободно. На родном ( на русском) заговорила достаточно рано,а вот финский пришел года в три, стал получше в четыре, свободным в пять. Это заставило меня понервничать.Вторая двухлетняя дочка говорит на русском, воспитатели и соседи говорят,что она понимает финский, но отвечает в основном на русском, некоторые слова произносит по-фински.
Дома говорим по-русски, а также в транспорте, в магазине, везде и всегда( исключая те редкие моменты,когда нужно что бы другие дети,или родители, нас понимали)Дочки ходят в русско-финский садик. Обе девочки ходят на кружки, но мы сами( мамы) организовали их( нашли специалистов, помещение, выбили дотации государства на оплату преподавателей), поэтому все кружки на русском языке. Сделали это для того, чтобы закрепить русский язык у наших детей, финский придет в любом случае. Почти все дети(процентов 90) плохо говорят по-русски, если ходят в финский сад,и это при том,что в семье говорят по-русски, братья и сестры говорят друг с другом на финском,читают на финском, а на русском с проблемами:( Вот такой у меня опыт.
11.06.2001 19:06:16, TANYA and K*
[ответить]
Таня, а вот мои планы на Кондрата - отдать его в шведский садик и шведскую школу. Отчасти потому, что все мои коллеги - шведы, на работе у меня шведский, и ребенка я хочу учить в шведской школе для более разнообразной культуры.

Мне вот интересно - на таком фоне он когда-нибудь финский выучит? Пока что понимает одинаково хорошо финский и русский, но не говорит ни на том, ни на другом.

Да и вообще, я занимаюсь вопросами языков (своих и ребенка) на полном серьезе - в наших обстоятельствах всякие неприятности возможны. Кстати, я сама-то плохо знаю шведский и еще хуже - финский. Учу тот и другой.

Блин, поразъехались мы все, приобрели проблем себе на голову!
12.06.2001 11:01:33, Кондратея
[ответить]
Карина, я уверена, что Кондрат финский выучит в любом случае, даже если ему закрыть глаза и уши:))) Я ОЧЕНЬ переживала по поводу финск. языка у Даши, форсировала ситуацию, теперь поняла, что волноваться НАДО только на счет русского. При встрече обсудим это.
Что касается шведского... Конечно, это здорово, любой язык, который мы дадим детям,это огромное богатство, но существует множество ньюансов.( И это тоже обсудим:))) Я,например, вижу, что Даша хорошо воспринимант языки, хотела бы отдать ее в англ. школу,( та, где все предметы на англ.), но.. Ей здесь жить, это мы здесь по любому чужие, а для детей Финляндия - это их родина.Как она будет говорить на финском, если в школе и дома будет говорить на др. языках? А если она пойдет в простую школу, то будет знать есс-но финский, шведский, англ.,плюс еще один язык на выбор. Уже выходит пять языков, три из них будет знать свободно( если довести англ. до хорошего уровня с помощью репетиров,поездок). Карина, что Вы думаете об уровне владения англ. языком финнами? Я, когда приехала,была поражена, почти все говорят! Англ. и за иностранный язык то и не считается, само собой разумеется,что все его знают. Я единственная в группе, знающая всего два иностр. языка:(( Финны удивляются, спрашивают, почему в школе только англ. учили, почему только один язык, как такое может быть? Вот приходиться сейчас учить:)) В шведском языке мне нравиться фраза " я работаю по понедельникам " :))) Хорошо звучит.
12.06.2001 22:29:48, TANYA and K*
[ответить]
примите в свою компанию еще одну "финку" :))) Мы в Эспоо живем, а вы где? Сыну только что исполнилось 5 лет. Я с ним говорю по-латышски, муж - по русски, а с ноября ходит в финский садик. Вроде уже чего-то боломочет и на финском. Давайте общаться! 15.06.2001 14:43:09, mamma
[ответить]
И я тоже ваша соседка... По моему, с некоторыми даже (виртуально) знакомы? ))
Мы из Ярвенпяя, полчасика до Хельсинки .дети - Артур 7 лет, Валерия 1 год 4 мес. Артур говорит на 2 языках , Лера - свободно понимает и говорит на "своем"
13.09.2001 01:42:37, Веруня
[ответить]
Я тоже по-английски стараюсь не говорить. Вот сегодня в группе лепили - собрались перуанка, словачка, немка, я, ну и пара местных мам (университетская публика - кто откуда :)). дети немного понимали по-английски, остальное мы им переводили. Но никто по-английски со своим ребенком не говорил. Все культивируют свой язык. В pre-school детям идти в 3. До начала школьных занятий у них будет достаточно времени выучить английский. Та же немка говорит - старшая дочь в 3 пошла в сад в швеции, заговорила, потом переехали в шотландию - она также быстро заговорила по-английски. Не знаю, что из этого выйдет, но я минимизировала английский как могла. 11.06.2001 20:42:21, Кузькина Мать
[ответить]
Я тоже думаю, что с местным языком у детей проблем не будет. Какая разница на каком языке ребенка учить? Я вкладывать знания в дочь собираюсь на русском. Сын пошел в первый класс зимой, пропустил пол года, не зная языка вообще. К концу года он уже свободно общался и все понимал. А во втором классе прогресс еще увеличился, он учиться не хуже своих одноклассников. Словарный запас может быть у него поменьше чем у американцев, но он прекрасно научился пользоваться словарем и незнакомое слово сразу находит и быстро запоминает. За полтора года английский у него стал на порядок лучше русского. Может разговаривать на любую тему, перессказывать и точно отвечать на вопросы, в то время как на русском нужно подбирать слова. Это еще при том, что я с ним занимаюсь. А что бы было если бы мы вообще не занимались русским? 11.06.2001 21:19:28, Лана
[ответить]
А что такое "русско-финский" садик? Какую программу Вы там изучаете и на каком языке? Если на русском финскую программу - кто переводил учебные пособия? Как они вписываются в финскую учебную программу? Собираетесь ли Вы отдавать дочек в финскую школу, когда они подрастут, или все образование будете вести на русском?

Извиняюсь за обилие вопросов...
11.06.2001 19:37:08, Elle
[ответить]
В нашем садике все занятия проходят на двух языках. В сад ходят как финские, так и русские дети. Программу разрабатывали русские специалисты ( финская гораздо легче).Например, идут занятия по теме " лето ", потом дети лепят,рисуют лето, на муз. занятиях поют песни про лето, танцуют как бабочки:)). На другой день такие же занятия проходят на финском, только стихи, песни поются в свою очередь,финские.
Половина персонала русскоязычная,половина финны.Каждый воспитатель говорит только на своем языке ( идея двуязычн. семьи, где папа-финн, мама-русская (напр.) говорят с ребенком на своем родном языке.)
Программа нашего сада вполне вписывается в финск. систему образования.(Сад частный, чтобы получить лицензии на обучение детей,были проведены проверки,соответствие программ,дипломов и т.п.) Работает логопед.
Наверное отдам детей в финскую школу, хотя вопрос еще открыт, думаю об английской или французкой.Боюсь вводить третий язык сейчас, хотя с трех до четырех лет старшая дочка занималась английским, были успехи, во всяком случае она пела песенки, знала англ.стишки, потом сменили преподавателя и все сошло на нет:(
Склоняюсь к финской школе, во всяком случае до третьего класса, а там посмотрим.
11.06.2001 23:05:43, TANYA and K*
[ответить]
Мы живем в Канаде, но у нас такой проблемы нет, но я не о себе. Есть у меня знакомый мальчик. Мама - американка, папа - русский, няня - испанка. И он говорит на всех трех языках, не смешивая их. Главное, чтобы каждый из людей, окружающий ребенка говорил с ним только на одном языке. Папа не ходит с ним на занятия в кружки? Пусть он говорит с ребенком только на русском. В кругу англоговорящих вы можете переводить, что они говорят друг-другу. А можно и ребенка просить переводить, что сказал папа. Даже можно такую игру придумать дома. Папа не понимает английского, а мама русского и просить ребенка переводить. 11.06.2001 18:38:15, Ася
[ответить]
Спасибо за совет, но реально ли это? Ребенку переводить маме, что папа сказал? А если мы с ребенком одни в кружке (на рисование, например, пускают только одного родителя в отличие от плавания), то мне вообще молчать, как немой? Мне как-то трудно такое представить... тем более, как я написала, ребенок практически не говорит ни на том, ни на другом языке. 11.06.2001 18:56:08, Elle
[ответить]
А почему нужно говорить с ребенком по-английски, если можно к ребенку все равно обращаться по-русски, а потом дублировать для других по-английски? 11.06.2001 21:04:35, НаташаВ
[ответить]
В теории можно, но на практике мне трудно это себе представить. У Вас так получается? Ладно еще в бассейне, где и так шум-гам и все делают что хотят, а на уроках рисования, например, где довольно тихая атмосфера? Или в игровой группе, когда поют песенки на английском? 11.06.2001 21:35:42, Elle
[ответить]
Сначала трудно, а потом привыкаете. Я обращаюсь к сыну только по-русски, уже даже не замечая этого. Ну, а когда все поют на английском, тут уж никуда не денешься. Очень хорошая книга Parents" and Teachers" guide to Bilingualism by Collins. 12.06.2001 02:05:17, НаташаВ
[ответить]
Я боюсь, что таких примеров мало. По крайней мере у меня много примеров, когда родители не говорят на английском, живя здесь уже три года, а их дети 3,5,10 летние предпочитают общаться на английском, а если на русском говорят, то через слово английские слова употребляют.
Даже мой сын здесь всего 1.5 года с удовольствием бы говорил только на английском, не смотря на то что мы с мужем никогда не говорим на нём, если бы не злостные родители, которые заставляют его дома говорить только на русском, да еще и читать и писать на нем. Также и твой Петька будет разговаривать, если ты сама не приложишь максимум усилия, я так думаю.
Так что побольше с ним говори, читай и занимайся и дома говорите только на русском.
Английский ему тоже нужен, так что пусть пока через группы его узнает. В группе я бы с дочкой тоже говорила на русском.
11.06.2001 19:14:50, Лана
[ответить]
Я полностью согласна с тобой, но моя проблема - как это все воплотить в реальность? Конкретно - в бассейне 7 американцев с детьми, тернер просит всех представить себя, ребенка и его возраст. Что же, мне говорить "Оля, мальчика зовут Петя, ему 2 года" по-русски? А когда он сам сможет себя представить (я все же надеюсь, что это чудо когда-нибудь произойдет) - что ему говорить, если он общается дома только на русском? Ведь садик мы начнем на раньше, чем через год, да и то 3 часа в день. Эти детали меня больше всего интересуют. 11.06.2001 19:29:04, Elle
[ответить]
Оля! Вы загружаете себе голову совершенно лишними заботами... Как представиться ? Конечно, по-английски ! Кто ж вас по-русски поймет там? Дети гораздо умнее, чем мы думаем.Ваш сын быстро усечет( если уже не усек), что он живет в двуязычном мире, что представиться можно и так, и так. Конечно, какие-то азы на английском надо ему преподать. Но не вижу в Вашем случае смысла в русскоязычном садике ( обя родителя и няня владеют русским), ведь в школу-то он американскую пойдет. У нас я вообще ЕДИНСТВЕННЫЙ источник русского для моего сына(3 года), да и последнее время из-за постоянных курсов и учебы он 50% времени проводит со свекровью, которая по-русски ни слова. Пока тьфу-тьфу не путает языки, по-русски даже размышляет вслух. 11.06.2001 21:46:49, Наташа
[ответить]
Вот именно, наталья, переплюнуть надо))) ПОтому что 3 года - это не предел. Ребенок растет, его кругозор должен расширяться тоже, то есть, он по -русски (если вы хотите практического двуязычия а не так - поесть-одеться)), должен познавать мир, самовыражаться, рассказывать, то етсь все, что на языке возможно выразить (есть многое на свете, друг.. - пришла цитата на ум))). То есть, потом следует период 5-6 лет, когда лично я стала волноваться за своего - слава БОгу - двуязычного сына. То етсь, надо стараться все время по возможности расширять круг общения сына, я помню, какие у моего были глаза в 2 года, когда он услышал русскую речь не только от меня! Уверена, что раз в 3 года он не путает языки и за этим постоянно и неуклонно следить , то он их не спутает и впоследствие! 13.09.2001 01:59:36, Веруня
[ответить]
То что касается тренера ты говоришь на английском, ведь все мы где-нибудь общаемся с продавцами, докторами. Но Петьке пытайся объяснять на русском, что от него требуется. Со временем он сам научиться понимать тренера.
11.06.2001 19:49:06, Лана
[ответить]
Соглашусь с Ланой во всем. 11.06.2001 19:19:19, Арина
[ответить]

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру. Правила

© 2000-2020, 7я.ру.
SIA "ALP-Media", Свидетельство о регистрации СМИ №000740455.