Раздел: ...затрудняюсь выбрать раздел

В блог Подписаться на Дзен!

Фамилия ребенка в загранпаспорте написана по-другому

Ох. Подскажите, пожалуйста, знающие люди. Получили биометрич паспорт 9 мес ребенку, а там две буквы фамилии отличаются от написания фамилии остальных членов семьи. Фамилия созвучная Слуцкая. У нас написано Slutskiy у ребенка Slutckii. В УФМС заверили, что не стоит беспокоиться. Не стои правда? Или лучше переделать? Прошу отвечать только тем, кто как говорится "в теме".
07.04.2013 21:06:24,

7 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Люпин
Не стоит. У нас тоже у 6-ти месячного ребенка фамилия отличается на одну букву от остальных паспортов. Просто изменились правила транскрибирования. 08.04.2013 18:30:51, Люпин
МаринаХ
без разницы) как написали в паспорте, так и летайте...у нас фамилию тоже то через i, то через y пишут...а уж сколько через меня паспортов прошло с именем Александр) там вообще вариантов море 08.04.2013 16:43:09, МаринаХ
тоже самое, одновременно делали младшему ребенку и мужу у ребенка фамилия начинается IA у мужа YA и у всех остальных членов семьи то же старые паспорта YA. Фмс где получали ребенку заверили что все нормально, а отделение где муж получал сказали лучше поменять. В общем решили поменять от греха подальше что бы не остаться на границе разбираться с паспортным контролем чей ребенок. 08.04.2013 11:25:46, kirina06
Жадный Кузя
как мне сказали в фмс, теперь пишется в английской транскрипции и" вместо у". Мне так написали Tatiana вместо прежнего Tatyana, хорошо показали проверить в момент оформления. Я настояла оставить по прежнему, чтобы не случилось недоразумений с имеющимися визами. Просто написала тут же заявление произвольное "прошу оставить в прежней транскрипции".
Я бы поменяла,но я перестраховщик, здесь не та ситуация надеяться на "не страшно"
07.04.2013 21:51:23, Жадный Кузя
на сколько мне известно (я тоже Татьяна и также поменяли мне y на i), это французская транскрипция. Теперь все международные доки по фр.транскрипции пишутся 07.04.2013 22:04:04, Таника (в сист. таната)
У мужа загран по английской транскрипции в 2011 получены, а права- по французской в 2012. 07.04.2013 23:09:24, Tortillka
Жадный Кузя
не буду спорить, я немецкий учила, мне сказали - я поверила))) 07.04.2013 22:39:38, Жадный Кузя


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!