Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: ...затрудняюсь выбрать раздел
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Кто английский хорошо знает?
Девочки, может кто пояснит мне такой вопрос: были тут в Макдональдсе, брали еду с собой, нам в пакет ее положили, а на пакете надпись "I'm lovin' it". Это что значит? "lovin'" типа вместо "loving"? Но ведь love и иже с ним не употребляются в континиусе, или у меня устаревшие сведения?
23.10.2003 19:09:28, Арлет
28 комментариев
Поскольку королева Англии MD не посещает, то можно выражать свои эмоции любым путем. Для американского английского это нормально, поскольку язык демократичный, снобы пусть отдыхают. Вообще смешно, что возникло обсуждение МД с точки зрения британского английского, это американское явление со всеми вытекающими. К тому же , вряд ли Англия задает тон мировому английскому в настоящее время, сильно далека она от народа :)
24.10.2003 06:20:36, Blossom
Во первых, lovin' сначит loving.
во вторых, выражение только ' Это мне нравится'. Нет любовь.
As I'm not native American, I would never use it, only understand it. It is spoken dialect, but not correct, written English. I associate it with the blacks in USA, or with songs of the 50ties.
I'm not sure if the first "I" wasn't an "i" on the bag, but should be an "I". 23.10.2003 22:03:48, interested
во вторых, выражение только ' Это мне нравится'. Нет любовь.
As I'm not native American, I would never use it, only understand it. It is spoken dialect, but not correct, written English. I associate it with the blacks in USA, or with songs of the 50ties.
I'm not sure if the first "I" wasn't an "i" on the bag, but should be an "I". 23.10.2003 22:03:48, interested
I learned that the slogan in question is the theme of tv ads of McDonalds in the States.
24.10.2003 05:49:09, interested
Why a native american would use this form? ;-))
24.10.2003 00:37:30, male
Ага, особенно если учесть, что native American тут называют индейцев.
24.10.2003 02:42:50, western_lark
There's also the question, in which countries McDonalds operates in english. I tried several countries, to name www.mcdonalds.ch, .de, .at, .sk, .dk .se .es .com .co.uk. .co.za .ca .com.tw, India. The non-english countries' web sites all say " i'm lovin' it (TM)", except Germany, which reads " ich liebe es (TM)" . The english-speaking countries say nothing of that kind.
(TM) means trade mark. The slogan is protected by law, and it seems being used by McDonalds only in non-native, english-loving countries:
" looks like english, sounds like english, but isn't english (SM) "
Nevertheless, I enjoy the food, specially Chicken Nuggets, and thanks for bringing up the question.
Извините, что это нет по-русски. Надеюсь что всё-таки понято. 23.10.2003 23:12:18, more interested
(TM) means trade mark. The slogan is protected by law, and it seems being used by McDonalds only in non-native, english-loving countries:
" looks like english, sounds like english, but isn't english (SM) "
Nevertheless, I enjoy the food, specially Chicken Nuggets, and thanks for bringing up the question.
Извините, что это нет по-русски. Надеюсь что всё-таки понято. 23.10.2003 23:12:18, more interested
Употребляют, но это скорее американизм/сленг, приличные люди так не выражаются.
Впрочем loving - это еще и "ласка" как у тех же Битлов:
All my loving I will send to you...
23.10.2003 19:24:17, SVETKA
Впрочем loving - это еще и "ласка" как у тех же Битлов:
All my loving I will send to you...
23.10.2003 19:24:17, SVETKA
С чего вы взяли, что приличные люди в неформальной беседе так не выражаются? :))
23.10.2003 19:54:58, Американка
А почему Вы так обиделись? :-) Я в Америке живу. Если внимательно присмотреться, то lovin', 'em (вместо them) и тому подобное пишут и говорят не самые образованные слои населения. Так что и в Америке образованный народ так не говорит.
23.10.2003 22:12:07, western_lark
Я не обиделась :) Я смеюсь :) В моем далеко не самом захолустном университете так говорят :)) Опять же, повторюсь, в неформальной беседе.
23.10.2003 22:41:58, Американка
Просто любопытства ради - Вы на западном побережье? Говорят native speakers?
23.10.2003 23:18:44, western_lark
Восточное побережье. Да, native speakers.
23.10.2003 23:26:46, Американка
Спасибо за ответ. :-)
Слегка удивлена. Но, видимо, университет университету рознь... 24.10.2003 02:41:39, western_lark
Слегка удивлена. Но, видимо, университет университету рознь... 24.10.2003 02:41:39, western_lark
Как вы понимаете, я имею в виду англичан, у американцев другие нормы языка.
С чего взяла? Имею возможность общаться с приличными людьми : )))) и не замечала таких выражений. А тут даже специально проконсультировалась: да, так выражаться не принято. 23.10.2003 20:23:56, SVETKA
С чего взяла? Имею возможность общаться с приличными людьми : )))) и не замечала таких выражений. А тут даже специально проконсультировалась: да, так выражаться не принято. 23.10.2003 20:23:56, SVETKA
Понять, что вы имели в виду англичан, из вашего сообщения довольно сложно :) Американизм=неприличие? :)
23.10.2003 20:29:34, Американка
Именно по этому я и написала пояснение. В исходном топике для мне как-то само собой подразумевалось, что под английским понимается английский язык, а не американский-английский.
Американизм=Ошибка, а уж насколько приличная, от человека и обстоятельств зависит.
Два языка разощлись уже довольно сильно, почти как русский с украинским. Согласитесь, что в русском многие украинские выражения звучат и комично и неприлично. Что не мешает им оставаться абсолютно нормальными для украинской речи. 23.10.2003 20:53:07, SVETKA
Американизм=Ошибка, а уж насколько приличная, от человека и обстоятельств зависит.
Два языка разощлись уже довольно сильно, почти как русский с украинским. Согласитесь, что в русском многие украинские выражения звучат и комично и неприлично. Что не мешает им оставаться абсолютно нормальными для украинской речи. 23.10.2003 20:53:07, SVETKA
All my loving I will send to you - здесь не континиус, упаси Боже :) Герундий это.
Ну а "to love" может употребляться в континиусе.
Вспомните Scorpions - "I'm still loving you" 23.10.2003 19:43:21, Galina
Ну а "to love" может употребляться в континиусе.
Вспомните Scorpions - "I'm still loving you" 23.10.2003 19:43:21, Galina
Естественно в данном примере loving не глагол, это скорее пример того, что герундий может существовать тогда, когда употребление например в продолженном времени не принято
А Скорпы, при всем моем к ним уважение, вряд ли являются нормой английского языка, они кажется даже не англичане.
23.10.2003 19:51:51, SVETKA
А Скорпы, при всем моем к ним уважение, вряд ли являются нормой английского языка, они кажется даже не англичане.
23.10.2003 19:51:51, SVETKA
Да, я тоже подумала, что Скорпы - не лучший пример, они ж немцы...
24.10.2003 11:04:18, Galina
24.10.2003 11:04:18, Galina
М-да... А что, американский - это уже отдельный язык? То есть в названии топика надо было указывать "знатокам английского и американского, канадского, австралийского итп языков "?
23.10.2003 20:58:31, chicago
23.10.2003 20:58:31, chicago
На самом деле, практически да. И не вижу в этом ничего ужасного, только путаница иногда возникает...
Тот язык, на котором говорят в Америке, однозначно не является английским в английском понимании, так называемый Queen's English.
Каюсь, мне не нравится тот язык, на котором говорят американцы, может по этому для себя я их так четко разграничиваю : ))))))))))))) 23.10.2003 21:08:01, SVETKA
Тот язык, на котором говорят в Америке, однозначно не является английским в английском понимании, так называемый Queen's English.
Каюсь, мне не нравится тот язык, на котором говорят американцы, может по этому для себя я их так четко разграничиваю : ))))))))))))) 23.10.2003 21:08:01, SVETKA
Ну это вопрос предпочтений. Мне вообще больше всего русский язык нравится :)
Вот только подавляющее большинство американцев с Вами, боюсь, не согласится. Они свой язык называют английским. А вот тот, на котором говорят в Великобритании -British English . К тому же, не надо ли тогда делать разницу между английским, на котором говорят в Уэлльской части, Шотландской, Ирландской и собстевнно Английской части Великобритании? Они ведь все тоже различаются. 23.10.2003 21:18:17, chicago
Вот только подавляющее большинство американцев с Вами, боюсь, не согласится. Они свой язык называют английским. А вот тот, на котором говорят в Великобритании -British English . К тому же, не надо ли тогда делать разницу между английским, на котором говорят в Уэлльской части, Шотландской, Ирландской и собстевнно Английской части Великобритании? Они ведь все тоже различаются. 23.10.2003 21:18:17, chicago
К счастью, мнение американцев по этому поводу меня абсолютно не беспокоит : ))))))))), слишком уж по многим поводам они у нас не совпадают.
Что же касается диалектов на территории Великобритании, то их действительно очень много, но нормой они естественно не являются. Скорее, мощным орудием классового разграничения. Открывает человек рот и сразу ясно кто он и откуда. По этому так важно следить за своей речью, учить детей в хорошей школе и так далее. 23.10.2003 21:27:28, SVETKA
Что же касается диалектов на территории Великобритании, то их действительно очень много, но нормой они естественно не являются. Скорее, мощным орудием классового разграничения. Открывает человек рот и сразу ясно кто он и откуда. По этому так важно следить за своей речью, учить детей в хорошей школе и так далее. 23.10.2003 21:27:28, SVETKA
Все это вполне исправляется упорным трудом с преподавателем, который поставит нужный акцент.
23.10.2003 21:38:58, Американка
Ну уж так и один :)
24.10.2003 00:58:44, Американка
Употребляется вполне.
23.10.2003 19:19:58, Американка
Читайте также
Как понять, что у ребенка психологические трудности, если он ничего не рассказывает?
Как помочь ребенку, чтобы не оттолкнуть?