Подскажите пожалуйста, не сталкивался ли кто с такой штукой (программой в компьютере) - ты печатаешь русский текст, а программа сама переводит на другой (иностранный) язык. (слышала что-то есть с переводом на английский, но в данном случае интересует китайский. ))
Представляете красивая, умная подружка влюбилась в китайца и страдает от скудного общения (скудного от того, что не может литературно изъясняться).
От этого у них некоторые "непонятки" между собой.(( Очень хочется помочь.))
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Помогите
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Не, с китайским языком лучше так не шутить:))) А то что-ниюудь наприличное переведет еще:))) Там же куча омонимов:)))
Пусть язык учит:))) 18.07.2002 17:59:12, Спящая Бабочка
Пусть язык учит:))) 18.07.2002 17:59:12, Спящая Бабочка
Я со своим познакомилась язык знала плохо помогали студенты его друзья, так что ниточка должна вести откуда нить, как познакомились например, друзья. Английский они тоже знают, по крайней мере здесь на него налегают хорошо, ну и так далее. А вообще я думаю они не романтики, поэтому до глубины чувств распинаться не стоит.
18.07.2002 16:06:59, Monro
Я тоже понял, хотя с китайцем и не жил. Но очень уважаю трудолюбие. За этой нацией будущее.
18.07.2002 16:19:33, Joint
И тут я тебя понимаю. Я не верю в то что люди разных основ могут дать друг другу то что им по жизни необходимо. В этом плане я пессимист.
18.07.2002 16:28:47, Joint
Основы не такие и разные, поэтому и сошлись, надоели другие китайцы-посторонние.
18.07.2002 16:33:36, Monro
Я как-то пробовала переводить таким макаром, а потом обратно...такая хрень получается. Но это что касается английского, немецкого, итальянского.
Чтобы писать литературные фразы на китайском нужно его знать. 18.07.2002 15:44:05, LARKA
Чтобы писать литературные фразы на китайском нужно его знать. 18.07.2002 15:44:05, LARKA
Да любовь зла и я выучила иероглифы и живу в Китае, а на счёт культуры, так человек привыкает ко всему.
18.07.2002 15:42:37, Monro
Не знаю, не знаю. Неужели нельзя выкроить немного времени для чистого исскуства помощи ближнему?
18.07.2002 15:49:51, Joint
Интернет, чем не место. Девушка тебе текст - ты ее жениху иероглифы. И наоборот. Я бы подписался, если бы знал кантонизе. Могу предложить услуги в английском. Правда после моего перевода парень может подумать, что русская девушка прошла огонь и медные трубы...
18.07.2002 16:15:48, Joint
Дык говорю некогда, кушать приготовить и то нет время, вот готовлю и на топики отвечаю всё сразу..
18.07.2002 16:20:30, Monro
А готовое заказать? Chinise Food? Я у себя так и делаю, когда времени нету. Скоро глаза стануть раскосые.
18.07.2002 16:30:46, Joint
Рассмешил..., у меня за всё время не стали косые, заказывать каждый день не по китайски.
18.07.2002 16:38:26, Monro
Я в Москве поел в Камергерском переулке в Китайском расторане. Для сравнения. Ну за 1200RUR обед на одного я молчу. У нас в Chinatown поинтереснее кухня. Больше свежих китайцев, чем в Москве.
18.07.2002 16:45:45, Joint
А всёж ты откуда участник куликовской битвы, и китайцы у вас там свежие,,
18.07.2002 16:54:55, Monro
А ты жтож не спишь, если не ошибаюсь у вас там утро, а самые тухлые это у нас, пошла я спать, вставать рано надо
18.07.2002 17:12:11, Monro
Слаб до безумия в китайском. Хотя есть китайцы кругом, могу поговорить. Кстати, видел случай когда два китайца разговаривали с друг другом через переводчика. Там, говорят два очень разных языка.
18.07.2002 16:12:01, Joint
Поскольку по международным раценкам "спасбо" приравнивается к $15 то 10 "спасиб" будет ОК? Или два "премного благодарен"?
18.07.2002 15:53:39, Joint
А как они вообще до этого общались? Чтоб влюбиться в человека надо хоть некоторое время с ним поговорить.НЕт? Я что-то путаю?)))
18.07.2002 15:39:12, П-Оля
А разве с вами никогда не было такого - увидела человека ... и словно током обожгло - мое!))
А если честно, незнаю. И я не вдаюсь в морально-этическую сторону вопроса - просто хочется помочь. 19.07.2002 10:10:59, Рада
А если честно, незнаю. И я не вдаюсь в морально-этическую сторону вопроса - просто хочется помочь. 19.07.2002 10:10:59, Рада
Китайского я не знаю, знаю только японский :-) Японские переводчики в сети ещё есть, а вот китайских не видела точно. Хотя в англоязычных сетях можно попробывать поискать.
18.07.2002 15:32:09, Tank-girl
18.07.2002 15:32:09, Tank-girl
Легче влюбиться еще раз. С учетом языковых барьеров. Хоть любовь зла, но не до такой же степени жестокости, что бы учить иероглифы. И потом, часто даже не в языке дело. Слишком большая разница в восприятии мира людей с разными культурами. Это может быть не так уж забавно в реале.
18.07.2002 15:28:01, Joint
Вопрос не в этом. Есть люди адаптивные, есть консервативные (я отношусь ко вторым). И даже если мне непонятна эта связь, помочь то хочется.
18.07.2002 15:31:24, Рада
Марина, я поспрашаю у своих бывших сокурсников китаистов, может кто и знает про такую программу. Но Joint прав, мороки море. Нужно будет специальную поддержку для чтения иероглифов ещё ставить, а это несколько программ.
Если что узнаю, напишу вам. 18.07.2002 15:46:02, Tank-girl
Если что узнаю, напишу вам. 18.07.2002 15:46:02, Tank-girl
Так есть же вариант китайского языка, который пишется латинницей.
(или это про японский я такое слышала...) 18.07.2002 15:50:40, Синяя кошка
(или это про японский я такое слышала...) 18.07.2002 15:50:40, Синяя кошка
Это японский, из-за двух дополнительных неиероглифических азбук в языке (хирагана и катакана). В китайском есть только иероглифы, конечно же они читаются, т.е. транскрипция есть. Лучше и проще тогда написать иероглифы,, а не его транскрипцию.
18.07.2002 16:03:01, Tank-girl
Желание помочь - похвально. И потом, вряд ли девушку удастся отговорить, наверняка закусила удила. Единственный им обоим выход - общаться на английском, универсальный язык.
В 50 годы масса китайцев училась в СССР, многие до сих пор знают русский, но тогда девушке надо было знакомиться с пожилым китайцем. 18.07.2002 15:39:58, Joint
В 50 годы масса китайцев училась в СССР, многие до сих пор знают русский, но тогда девушке надо было знакомиться с пожилым китайцем. 18.07.2002 15:39:58, Joint
ИМХО, любая программа-переводчик только добавит "непоняток" :)
18.07.2002 15:12:35, Синяя кошка
Но как можно красиво описать картину, жизненные устои, свою точку зрения с ограниченным набором слов? Тут ведь даже с родным тебе русским человеком иногда слов не хватает.))
18.07.2002 15:21:07, Рада
О! Так вы возьмите любой английский текст и запихните в любой переводчик (промт, например) :)
Вот и увидите, насколько "красивый" перевод получается :)))
Чтобы потом не удивляться, что именно обидело и оскорбило друга в описании ваших жизненных устоев :) 18.07.2002 15:43:31, Синяя кошка
Вот и увидите, насколько "красивый" перевод получается :)))
Чтобы потом не удивляться, что именно обидело и оскорбило друга в описании ваших жизненных устоев :) 18.07.2002 15:43:31, Синяя кошка
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?