Чего-то меня потянуло "Имя розы" перечитать. Оказывается, в книжке масса смешных моментов :).
А в первый раз я этого и не заметила.
Конференция "Заграничная 7я""Заграничная 7я"
Раздел: Поделиться...
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
А я когда фильм посмотрела, у меня осталось о нем впечатление, как об очень серьезном произведении - там нет вот этого юмора, что в книге. А потом читала книгу и удивлялась :)
16.08.2002 18:25:49, Adviser :)
Да, видно те, кто фильм делали, читали книгу один раз и так, как я в первый раз :).
16.08.2002 18:32:49, Theli (ex Дракоша)
Да-да:)) Там много забавного:)) А "Маятник Фуко" вы читали? Мне понравилось:))), а вот "Остров накануне" - совсем нет, еле дочитала:))
16.08.2002 18:23:12, Спящая Бабочка
"Остров" плохо переведён на русский. Если читать на английском, совсем другое впечатление, попробуйте.
16.08.2002 19:48:54, про остров
А мне кажется что замечательно.. Все же должно быть стилизовано под барокко и из-за этого звучать несколько тяжеловесно.
На английском, я думаю, оно выглядит современнее. 16.08.2002 20:09:34, Леандра
На английском, я думаю, оно выглядит современнее. 16.08.2002 20:09:34, Леандра
Да, конечно. Я итальянского не знаю. Английский перевод легче и приятнее русского читается. Может быть, потому что Умберто Эко знает английский и сам отредактировал перевод?
16.08.2002 19:55:52, Остров
Я купила Маятник Фуко, собралась читать, но решила "окунуться в стиль" и сначала перечитать то, что уже читала.
16.08.2002 18:24:54, Theli (ex Дракоша)
Понятно!:) Приятного чтения:))
Офф - специально для вас повесила в регу иероглиф, обозначающий "дракон":)))
Читается - лун:))) 16.08.2002 18:35:46, Спящая Бабочка
Офф - специально для вас повесила в регу иероглиф, обозначающий "дракон":)))
Читается - лун:))) 16.08.2002 18:35:46, Спящая Бабочка
Читайте также
Как понять, что у ребенка психологические трудности, если он ничего не рассказывает?
Как помочь ребенку, чтобы не оттолкнуть?