Раздел: Медицинские вопросы

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Справка о прививках из России (в США)

Девочки, вы не в курсе, в каком виде следует привозить справку о прививках из России для поступления ребенка в сад? Нам сказали, что с этой справкой надо идти к американскому терапевту, а вот какая нужна справка - не сказали.

В принципе, заведующая поликлиникой в России пишет какие-то такие справки, но ее ведь еще переводить надо? Американцам же русский все равно что китайский, наверное. Хотя в справке вроде все на латыни, кроме дат вакцинаций.

Наверное, нужно делать нотариально заверенный перевод? Никто не знает?
04.08.2010 06:48:33,

13 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Фламен
мне иммунолог в России распечатала все прививки, где названия на латыни ,и межд. коды прививок тоже обозначены. Здесь я просто принесла его к нашему педиатру(не русскому), там все переписали и дальше пошли уже по календарю. Ничего не переводила и не заверяла. 07.08.2010 00:33:14, Фламен
hippolady
Я своим обоим делала прививочный сертификат, тут его сама перевела, педиатр мне выдал местный сертификат, где заверил все сделанные прививки. 05.08.2010 18:57:10, hippolady
Shelby
После приезда пошли к русскоговорящему педиатру, который все прививки переписал в свой бланк прививок, который мы и отнесли в школу. 05.08.2010 00:15:23, Shelby
О! Как бы только выяснить, кто тут русскоговорящий... 05.08.2010 00:30:02, автор темы
Поискала - нашла! Правда, за 50 миль, но в случае чего уже есть вариант. Спасибо! 06.08.2010 06:19:52, автор темы
Shelby
Найти не так сложно как сначала кажется ))) Посмотрите по поиску по базам врачей в вашем регионе, думаю найдете. 05.08.2010 18:01:13, Shelby
DolceVita
на сайтах страховых компаний в поиске можно задать опцию - язык. 05.08.2010 05:38:38, DolceVita
ушастая киса
Я тоже так делала, только для себя, когда на грин-карту справку оформляла. Русскоговорящий доктор прочитал и переписал на местный бланк мои прививки из справки, привезенной из России много лет назад. Как выяснить - я просто нашла соответствующую фамилию (в моем случае сработала и армянская фамилия за неимением русских) в желтых страницах, позвонила, и спросила, говорит ли у них кто по-русски. Выяснилось, что вся клиника - и говорят, и читают. 05.08.2010 03:20:22, ушастая киса
В виде сертификата о прививках (такая книжечка белая, выдается в районной поликлинике). В США этот сертификат нести в health department, где его при вас переведут и выдадут вам бумагу американскую.
Нотариально ничего заверять не надо.
Личный опыт с 2-мя детьми.
04.08.2010 20:14:37, Tulsa
Спасибо большое! Буду узнавать про эту книжечку. 05.08.2010 00:29:32, автор темы
Cнандулия
можно еще на месте найти русскоязычного педиатра 04.08.2010 20:02:04, Cнандулия
Зум-Зум
Вам нужны даты и названия прививок.

Верят на слово, заверять не нужно. Но желательно перевести названия болезней, от которых были сделаны прививки (хотя бы для себя), чтобы американский врач мог сопоставить со своим графиком прививок.
04.08.2010 18:27:53, Зум-Зум
Я привезла старшего в 3.5 года, в комплекте с русской мед. карточкой. Американский доктор записала все, что есть с моих слов в карточку, составила план, что нужно доставить и выдала справку. Потом, когда прививки доставляли, форму распечатывали новую. Во всех шатах разные требования и к формам, и к отводам от прививок. Зайдите на сайт школьного района, в который едете, там все будет написано. Самый сложный вариант- это когда вы сами жту справку переведете, потом у ближайшего нотариуса (в банке проще всего их найти) поклянетесь, что все правда и подпишете. Отнесмете к врачу, он вам даст искомую справку. В Вашингтоне, например, прививочнцю форму сами родители заполняют. В Джорджии доктор дает.
А так как в россии делают- нотариус сначала заверяет копию документа, потом переводчик переводит весть текст, включая заверение подлинности копии, потом все сишвается и нотариус пишет, что перевод сдалан известным ему переводчиком- у меня есть пара документов, ин разу не пригодились. Даже для immigration делали перевод и писали to the best of my knowledge...( есть спец. фраза). А для подтверждения даты рождения в школе я просто показывала паспорт и в нем пальцем дату :)
04.08.2010 07:30:35, Svetagul

Читайте также
Бенто-торт Сникерс
Рецепт мини-тортов "Сникерс" на двоих

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!