Девочки, вы не в курсе, в каком виде следует привозить справку о прививках из России для поступления ребенка в сад? Нам сказали, что с этой справкой надо идти к американскому терапевту, а вот какая нужна справка - не сказали.
В принципе, заведующая поликлиникой в России пишет какие-то такие справки, но ее ведь еще переводить надо? Американцам же русский все равно что китайский, наверное. Хотя в справке вроде все на латыни, кроме дат вакцинаций.
Наверное, нужно делать нотариально заверенный перевод? Никто не знает?
Конференция "Заграничная 7я""Заграничная 7я"
Раздел: Медицинские вопросы
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Справка о прививках из России (в США)
04.08.2010 06:48:33, вопрос13 комментариев
мне иммунолог в России распечатала все прививки, где названия на латыни ,и межд. коды прививок тоже обозначены. Здесь я просто принесла его к нашему педиатру(не русскому), там все переписали и дальше пошли уже по календарю. Ничего не переводила и не заверяла.
07.08.2010 00:33:14, Фламен
Я своим обоим делала прививочный сертификат, тут его сама перевела, педиатр мне выдал местный сертификат, где заверил все сделанные прививки.
05.08.2010 18:57:10, hippolady
После приезда пошли к русскоговорящему педиатру, который все прививки переписал в свой бланк прививок, который мы и отнесли в школу.
05.08.2010 00:15:23, Shelby
О! Как бы только выяснить, кто тут русскоговорящий...
05.08.2010 00:30:02, автор темы
Поискала - нашла! Правда, за 50 миль, но в случае чего уже есть вариант. Спасибо!
06.08.2010 06:19:52, автор темы
Найти не так сложно как сначала кажется ))) Посмотрите по поиску по базам врачей в вашем регионе, думаю найдете.
05.08.2010 18:01:13, Shelby
Я тоже так делала, только для себя, когда на грин-карту справку оформляла. Русскоговорящий доктор прочитал и переписал на местный бланк мои прививки из справки, привезенной из России много лет назад. Как выяснить - я просто нашла соответствующую фамилию (в моем случае сработала и армянская фамилия за неимением русских) в желтых страницах, позвонила, и спросила, говорит ли у них кто по-русски. Выяснилось, что вся клиника - и говорят, и читают.
05.08.2010 03:20:22, ушастая киса
В виде сертификата о прививках (такая книжечка белая, выдается в районной поликлинике). В США этот сертификат нести в health department, где его при вас переведут и выдадут вам бумагу американскую.
Нотариально ничего заверять не надо.
Личный опыт с 2-мя детьми. 04.08.2010 20:14:37, Tulsa
Нотариально ничего заверять не надо.
Личный опыт с 2-мя детьми. 04.08.2010 20:14:37, Tulsa
Спасибо большое! Буду узнавать про эту книжечку.
05.08.2010 00:29:32, автор темы
Вам нужны даты и названия прививок.
Верят на слово, заверять не нужно. Но желательно перевести названия болезней, от которых были сделаны прививки (хотя бы для себя), чтобы американский врач мог сопоставить со своим графиком прививок. 04.08.2010 18:27:53, Зум-Зум
Верят на слово, заверять не нужно. Но желательно перевести названия болезней, от которых были сделаны прививки (хотя бы для себя), чтобы американский врач мог сопоставить со своим графиком прививок. 04.08.2010 18:27:53, Зум-Зум
Я привезла старшего в 3.5 года, в комплекте с русской мед. карточкой. Американский доктор записала все, что есть с моих слов в карточку, составила план, что нужно доставить и выдала справку. Потом, когда прививки доставляли, форму распечатывали новую. Во всех шатах разные требования и к формам, и к отводам от прививок. Зайдите на сайт школьного района, в который едете, там все будет написано. Самый сложный вариант- это когда вы сами жту справку переведете, потом у ближайшего нотариуса (в банке проще всего их найти) поклянетесь, что все правда и подпишете. Отнесмете к врачу, он вам даст искомую справку. В Вашингтоне, например, прививочнцю форму сами родители заполняют. В Джорджии доктор дает.
А так как в россии делают- нотариус сначала заверяет копию документа, потом переводчик переводит весть текст, включая заверение подлинности копии, потом все сишвается и нотариус пишет, что перевод сдалан известным ему переводчиком- у меня есть пара документов, ин разу не пригодились. Даже для immigration делали перевод и писали to the best of my knowledge...( есть спец. фраза). А для подтверждения даты рождения в школе я просто показывала паспорт и в нем пальцем дату :) 04.08.2010 07:30:35, Svetagul
А так как в россии делают- нотариус сначала заверяет копию документа, потом переводчик переводит весть текст, включая заверение подлинности копии, потом все сишвается и нотариус пишет, что перевод сдалан известным ему переводчиком- у меня есть пара документов, ин разу не пригодились. Даже для immigration делали перевод и писали to the best of my knowledge...( есть спец. фраза). А для подтверждения даты рождения в школе я просто показывала паспорт и в нем пальцем дату :) 04.08.2010 07:30:35, Svetagul
Читайте также
Как понять, что у ребенка психологические трудности, если он ничего не рассказывает?
Как помочь ребенку, чтобы не оттолкнуть?