Как это вообще адекватно переводится? Невозмутимый, спокойный...стильный? Некое неопределяемое нечто, практически понятие из группы "точка и прямая", исходно не имеющее определения:-)
Прочитала недавно в местной прессе статейку на тему "how to be cool" и задумалась: что это вообще? А что для вас это понятие?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: -- посиделки
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Ай'в невер бин лонли коз ми из со куль :-)
21.03.2010 16:59:34, налич
Хм...с лингвистикой понятно:-) А кто из известных персонажей может подойти под это определение?
21.03.2010 13:14:01, Wühlmausi
у cool нет четкого определения. оно применяется в любой ситуации, если нужно выразить невыразимое :). stay cool, например, переводится как "будь!" - Вы можете дословно объяснить, что означает на русском оборот "будь!"? :))) ну вот и тут то же самое. и при этом cool и "спокойный", и "крутой", и "здорово!". есть такой фильм "Cool Runnings" - наши перевели буквально "Крутые виражи". но по смыслу, по сюжету фильма, по тому, что именно герои определяют этим словом это таки такие.... ну, видимо, зашибецкие "виражи" таки :))). так что, cool из тех слов, которые не надо переводить, их надо чувствовать :).
21.03.2010 12:03:30, калифорнийка
Крутой.
21.03.2010 11:28:11, Nanik
Несколько блатной, брутальный оттенок - "крутой перец", "чёткий пацан" ))) Мало стильности, много дорогих понтов )))
21.03.2010 11:59:19, Firs
клёвый
21.03.2010 11:26:00, Музейная редкость
Это не совсем точно, мне кажется. Клёвый - это положительное, но досягаемое и доступное. А "cool" - это с оттенком восхищения и уважения, нечто выдающееся, незаурядное, передовое. Напр., вот клёвая девушка, но не кульная:
21.03.2010 11:47:59, Firs
это наиболее близко по смыслу. cool уровень, вполне доступный простым смертным.
21.03.2010 14:43:29, ALora
вот сколько вариантов, на самом деле. :-)
1. awesome
2. popular; like in a social hierarchy
4. nice
5. wicked (new england stlye, NOT evil= wicked)
6. good or great
21.03.2010 12:05:00, Музейная редкость
1. awesome
2. popular; like in a social hierarchy
4. nice
5. wicked (new england stlye, NOT evil= wicked)
6. good or great
21.03.2010 12:05:00, Музейная редкость
Там проблема не англ. синонимы, а русский эквивалент ))
Думаю, наиболее нейтральный в контексте - "высокий класс", "классный", "стильный".
Хотя тоже много оттенков м.б. - от иронического "зашибецкий" до "правильный", "культовый" - если крутизна признана и стала эталоном. И даже восхищённое "чумовой", когда стиль смелый и независимый, но ещё не фриковкский ))) 21.03.2010 12:21:13, Firs
Думаю, наиболее нейтральный в контексте - "высокий класс", "классный", "стильный".
Хотя тоже много оттенков м.б. - от иронического "зашибецкий" до "правильный", "культовый" - если крутизна признана и стала эталоном. И даже восхищённое "чумовой", когда стиль смелый и независимый, но ещё не фриковкский ))) 21.03.2010 12:21:13, Firs
I'm cool - я нормально.
It's cool - неплохо/нормально.
He's cool - он подходит/годится/нормальный.
Cool. - ок.
совершенно не обязательно cool имеет оттенок превосходной степени, иногда это просто согласие или одобрение. ну нет у этого слова четкого приложения, оно годится везде. :) 21.03.2010 13:01:19, калифорнийка
It's cool - неплохо/нормально.
He's cool - он подходит/годится/нормальный.
Cool. - ок.
совершенно не обязательно cool имеет оттенок превосходной степени, иногда это просто согласие или одобрение. ну нет у этого слова четкого приложения, оно годится везде. :) 21.03.2010 13:01:19, калифорнийка
А мне кажется, что в англ. в разговоре часто шутливо "завышают" оценку: "great!", "perfect!", "exellent!" - там, где по-русски мы бы сказали "нормально", "годится","неплохо". И даже при ежедневном прощании со школьником "I love you!!!" вместо нашего "Пока!" )))
21.03.2010 15:15:59, Firs
тот факт, что на русский слух эти слова звучат "завышенно" еще не означает, что они так же воспринимаются на английский ;). так что, еще раз - Алекс абсолютно прав - cool - это английский подарок Эллочке-Людоедке, и выражает и "завышенное" и совершенно обычное отношение к характеризуемому предмету :).
i'm cool with that - меня это устраивает, и никаких завышенных оценок Вы тут не придумаете ;))).
а I love you вместо "обычного" пока - это только нам может показаться "необычным", и уж точно ничего "шутливого" в этой фразе нет, они ничего кроме "пока" в это не вкладывают, точно так же, как говоря "здравствуйте" мы не вкладываем в это слово пожелание здоровья, хоть на иностранный слух оно так и звучит ;))). 21.03.2010 23:31:59, калифорнийка
i'm cool with that - меня это устраивает, и никаких завышенных оценок Вы тут не придумаете ;))).
а I love you вместо "обычного" пока - это только нам может показаться "необычным", и уж точно ничего "шутливого" в этой фразе нет, они ничего кроме "пока" в это не вкладывают, точно так же, как говоря "здравствуйте" мы не вкладываем в это слово пожелание здоровья, хоть на иностранный слух оно так и звучит ;))). 21.03.2010 23:31:59, калифорнийка
так и есть. great вообще заменяет думаю не меньше сотни слов. хорошо что наши переводчики фильмов и книг таки пользуются этим словарным запасом.
21.03.2010 16:24:07, ALora
в русском языке тоже есть такие слова - классно, круто, даже безобидное здОрово.
21.03.2010 15:15:47, ALora
да, уже много воды утекло после тех ништяков:) еще было тошнотворное слово нормалЁк, извиняюсь.
все же клЁво хорошее слово - оно шире все остальных по смыслу. 21.03.2010 16:25:37, ALora
все же клЁво хорошее слово - оно шире все остальных по смыслу. 21.03.2010 16:25:37, ALora
Хорошее, но малость винтажное - "чувак" ему в пару ))
А "нормалёк"(плесневелей его только девчата) жив )))
В виде "нормуль" вовсю встречается. 21.03.2010 17:05:18, Firs
А "нормалёк"(плесневелей его только девчата) жив )))
В виде "нормуль" вовсю встречается. 21.03.2010 17:05:18, Firs
все же ништякИ - скорее это объедки. Но они тоже могут быть вкусными. По крайней мере такое значение было в сленге хиппи 80-х...
21.03.2010 16:16:00, AleXXX
Я пораньше застал )) позднее, думаю, уже иронический смысл вкладывался в применеии к объедкам. Юмор, высмеивающий брезгливость.
21.03.2010 17:10:31, Firs
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?