Раздел: Помогите (помогите, пожалуйста, как перевести: Predicting how many will achieve how much)

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

"+

СРОЧНО!!! как перевести предложение?

помогите, пожалуйста, как перевести:

Predicting how many will achieve how much, is an art in itself, and programs which actually pay for themselves out of incremental sales are possible.

я запуталась... :(
25.06.2004 12:50:07,

9 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы. Авторизоваться

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Предсказание сколького можно добиться - это искусство само по себе, и программы, которые фактически окупают сами себя возможны.

не уверена, что вообще поняла, что написала, но, может быть в контексте будет яснее....
25.06.2004 13:01:16, ......
Контекст-то какой?

Предсказать (предсказывать), сколько (чего? людей? продуктов) достигнут какого уровня (продаж?) - само по себе искусство, и возможны (их возможно купить? создать)) программы (чего? обучения?), которые в действительности окупятся за счет дополнительных продаж (прироста продаж).
25.06.2004 13:01:14, Ok-ka
контекст о поощрениях продавцам в торговых организациях:

Going beyond perks, you may then consider structured incentive schemes with rewards related to sales that could be both cash and non-cash. But tile additional cost could be as much as 50% or more of the basic salary. So getting the balance right is vital to keep selling at a profit. Predicting how many will achieve how much, is an art in itself, and programs which actually pay for themselves out of incremental sales arc possible, hut you need to be able to monitor costs and results carefully.
25.06.2004 13:05:28, местная
Понятно. Под programs понимаются схемы стимулирования продавцов. Задача - придумать такую схему, чтобы бонусы продавца окупались дополнительными продажами.

Если не переводить слово в слово (для бизнеса, а не ради перевода самого по себе), то так - Непросто предсказать, сколько продавцов достигнут каких результатов. Можно создать такие схемы стимулирования продавцов, которые окупятся дополнительными продажами, но для этого необходимо тщательно отслеживать затраты и результаты.
25.06.2004 13:12:27, Ok-ka
спасибо...

а как бы вы перевели еще: electronic points cards

может это быть накопительная карточка? или накопительная карточка как-то по-другому?
25.06.2004 13:18:44, местная
Может быть, но точно не знаю. Имеются в виду очки, которые зарабатывают продавцы, и по которым потом считается их бонус? 25.06.2004 13:22:37, Ok-ka
контекст: In practice the reward elements of non-cash schemes could include store vouchers, electronic points cards, merchandise, tickets to sports events, individual travel, invitations with partners to conventions and meetings in luxury venues.

а есть ли у продавцов что-то подобное (такие карточки)?
25.06.2004 13:31:56, местная
Мне такой термин не попадался.

Значит, речь о неденежном вознаграждении. Помимо этих cards, предлагаются ваучеры на покупку в магазинах (типа уже распространенных у нас подарочных ваучеров), товары (бесплатно), билеты (на соревнования), оплата путешествий и приглашения на двоих в шикарные места.

Перед тем, как нам гадать, поспрашивайте сначала народ из Штатов, м.б. это какой-то устоявшийся термин. Либо местный народ, м.б. тут есть менеджеры из розницы.
25.06.2004 13:41:19, Ok-ka
спасибо :) 25.06.2004 13:49:06, местная

Статья дня

«Как я вырастила сына эгоистом, а дочь - жертвой»

Как изменится жизнь, если перестать манипулировать близкими
Рекуператор: свежий воздух и экономия тепла




© 2000-2019, 7я.ру.

SIA "ALP-Media", Свидетельство о регистрации СМИ №000740455. info@7ya.ru, https://www.7ya.ru/

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена без письменного согласия компании SIA "ALP-Media" и авторов. Права авторов и издателя защищены.

18+
Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!