Я работаю переводчиком. Зарплата - выше средней по рынку, фирма - очень приличная. Вопрос в следующем: мне очень нравится всё, кроме одного момента. У меня часто не бывает работы. Где-то пять дней в месяц я полностью сижу без работы. Перевожу несколько строчек за весь рабочий день. Кроме работы, заниматься ничем нельзя, т.е., книжку пока читать или иностранным языком заниматься не получится. Я пока литературу в сети по новой специфике стараюсь читать, но все 8 часов это делать - сложовато как-то. Меня ещё мучает совесть, что мне деньги платят, а я бездельничаю. Дело в том, что у нас большинство сотрудников иностранный язык знает, даже не один. У начальства есть свой секретарь, который ему всё переводит. И еще один переводчик есть. Я вот и думаю: я с жиру бешусь или всё-таки оправданы мои ощущения? Устно я скоро вообще переводить разучусь, потому что устный перевод если и требуется, то такой специфический, что сотрудники, знающие язык в меньшей степени, справляются с этим лучше меня, потому что знают специфику. У меня есть только одна мысль, зачем я им там вообще нужна: я быстро перевожу сложные тексты, я всегда на месте, мне можно быстро прислать для перевода сложное предложение или слово, и я отвечу. Я тут столько раз читала, что деньги никто прото так никому платить не будет, что вот всё пытаюсь определить, за что их мне платят. Или мне не дёргаться и спокойно бездельничать, думая, что другие за меньшие суммы здоровье гробят и сверхурочно работают?
*** Тема перенесена из конференции "О своем, о девичьем"
Конференция "Работа и образование""Работа и образование"
Раздел: Рабочий вопрос
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Так бывает, значит предприятию нужен именно "эксперт", экспертом человек становится в тот момент, когда он один может решить какую-то проблему быстро и качественно (Ваш работодатель оценил Вас именно так), у нас был такой сотрудник в отделе, большую часть времени у него не было работы, но в некоторых ситуациях мог помочь только он, зарабатывал значительно больше тех, кто целыми днями впахивал, как лошадь...
22.11.2010 11:42:59, komarel
ну а как ты вообще представляешь себе работу переводчика? так оно и есть - то густо, то очень пусто. очень грустно что у вас такой монстрообразный режим - если ничего нет, то плюй в потолок, делать ничего нельзя. я бы тоже с ума сошла. хотя ты же может в интернете обитать, ну так и сиди там.
у нас в свободное время можно делать что хочешь. это удобно. зато когда густо, то мало не покажется - и до 10, и до 12 вечера, а то и бывало из дома до половина 4 утра беседовать приходилось. я наоборот думаю что нас в хвост и гриву слишком имеют.
судя по режиму ты у немцев. не у тех ли что на букву С? 21.11.2010 00:29:50, ALora
у нас в свободное время можно делать что хочешь. это удобно. зато когда густо, то мало не покажется - и до 10, и до 12 вечера, а то и бывало из дома до половина 4 утра беседовать приходилось. я наоборот думаю что нас в хвост и гриву слишком имеют.
судя по режиму ты у немцев. не у тех ли что на букву С? 21.11.2010 00:29:50, ALora
Не у тех.
Но у нас в инете мало куда можно лазать. Запрещено))). А когда есть занятие - то да, и в выходные приходится. Но очень редко. А как ты до 4 утра беседовала? По скайпу? 21.11.2010 10:41:02, Василиса из сказки
Но у нас в инете мало куда можно лазать. Запрещено))). А когда есть занятие - то да, и в выходные приходится. Но очень редко. А как ты до 4 утра беседовала? По скайпу? 21.11.2010 10:41:02, Василиса из сказки
я вас очень понимаю. у меня самой работа сезонная. Даже когда просто мало работы - чтобы совсем не было, не бывает - умираю со скуки. Не умею я создавать видимость бурной работы.
а вам может напирать на то, что с такой занятостью квалификацию потеряете? почему учебную литературу нельзя читать? 20.11.2010 19:36:43, Топочка Веталя
а вам может напирать на то, что с такой занятостью квалификацию потеряете? почему учебную литературу нельзя читать? 20.11.2010 19:36:43, Топочка Веталя
1 месяц совсем не показатель. У меня первый месяц тож так было, сейчас просто смешно вспомнить эти жалобы на безделье :). Ну если еще 2-3 месяца так то я бы подумала о новой работе....
20.11.2010 17:43:03, Медвежонок
не мучайтесь совестью, скачайте книжку и почитывайте. У вас хорошая работа!
20.11.2010 16:56:43, iv-vita
а как быстро вы переводите "быстро"? сколько слов/знаков в день (8 часов)?
если з/п немного выше 40-50 - то аккурат для вашей нагрузки.
хороший переводчик на меньшее и не пойдет 20.11.2010 16:17:32, emiiil
если з/п немного выше 40-50 - то аккурат для вашей нагрузки.
хороший переводчик на меньшее и не пойдет 20.11.2010 16:17:32, emiiil
7-8 стр. (по 1800 знаков) на иностранный язык, 8-10 на родной. Бывает чуть больше или вообще меньше, это зависит от очень многого: от формата файла до моих знанний.
20.11.2010 17:42:53, Василиса из сказки
это не быстро. это средне. нормальная уверенная скорость.
старпер есть? редактор есть? попросите отредактировать ваш текст.
если у них нет скрытых претензий к качеству, то можете расслабиться и ждать работы 20.11.2010 17:55:34, emiiil
старпер есть? редактор есть? попросите отредактировать ваш текст.
если у них нет скрытых претензий к качеству, то можете расслабиться и ждать работы 20.11.2010 17:55:34, emiiil
у переводчиков инхаус нет редакторов как правило кроме непосредственных вышестоящих
21.11.2010 00:47:11, ALora
Могу быстрее, не проверяя))). Или если очень надо)). Но смысл? А редакторов нет у нас. Я сама себе редактор, сама вычитываю, сама правлю.
20.11.2010 18:02:29, Василиса из сказки
Я с января на новой работе. Так до лета практически каждый день балду гоняла. Зато сейчас впяглась по полной программе, а следующий год будет вообще не продохнуть. Кстати, отсутствие работы меня тоже очень сильно напрягает. Не привыкла на работе бездельничать.
20.11.2010 15:15:37, Ольга*
не все могут работать пожарниками, оказывается :)
У пожарников чудная работа - сидишь, режешься в карты/смотришь телек и т д, а деньги тебя платят за то, что " когда ты нужен, ты вот он - вскочик и побежал/выполнил".
Таких, "пожарниковских" работ на самом деле много, и никого не мучает совесть что ему платят "просто так", просто ВАМ непривычно.... 20.11.2010 14:27:56, NatalyaLB, пожарник по жизни
У пожарников чудная работа - сидишь, режешься в карты/смотришь телек и т д, а деньги тебя платят за то, что " когда ты нужен, ты вот он - вскочик и побежал/выполнил".
Таких, "пожарниковских" работ на самом деле много, и никого не мучает совесть что ему платят "просто так", просто ВАМ непривычно.... 20.11.2010 14:27:56, NatalyaLB, пожарник по жизни
у меня аналогичная ситуация. Главное - присутствовать с 9 до 18 и быть готовым дернуться 1 раз в час на 5 минут. Остальное время проводится в инете +чтение книг+распивание чая+решение домашних дел. При этом деньги платят (55 на руки), не напрягают, против больничных ничего не имеют и т.п. И еще 15 минут от дома. Работаю уже два года здесь, бывают период активности и завалов 2-3 дня, потом все скатывается к вышеописанному.
20.11.2010 14:17:44, такая же
У нас нельзя: а) проводить время в инете, если это не связано с проф. деятельностью, это контролируется; б) решать домашние дела, кроме звонков по телефону, и то редких; в) читать книги. И большое спасибо за Ваше сообщение, меня очень интересовало мнение товарищей по профессии, может, это вообще норма и я зря напрягаюсь?
20.11.2010 14:21:39, Василиса из сказки
Это проверяется или это декларировано? И если проверяется, то кем? В смысле если скачаете художественную книжку на языке перевода, то сможет это кто-нибудь понять или нет? Или если будете посещать ненаучные сайты на языке? Ну не растирожированные, конечно, а что-то с неизвестными адресами?
21.11.2010 11:03:47, Харас
наш переводчик так и живет:) авралы бывают, а так - примерно как вам под ником "такая же" расписала.
20.11.2010 14:25:20, Крапива
не норма это как у Василисы когда ничего нельзя а надо тупо в потолок плевать если работы нет.
норма для переводчика-инхаузера это когда то пусто, то так густо что у туалет некогда сходить бывает не то что что в интернет залезть. и норма это не с 9 до 18, а ненормированный рабдень. но у Василисы немцы, я чую по раскладу, там и такое может быть как она описала. зато если раз увидят какое-то нарушение регламента внутреннего, будет черная метка, потом еще и т.п. 21.11.2010 00:53:06, ALora
норма для переводчика-инхаузера это когда то пусто, то так густо что у туалет некогда сходить бывает не то что что в интернет залезть. и норма это не с 9 до 18, а ненормированный рабдень. но у Василисы немцы, я чую по раскладу, там и такое может быть как она описала. зато если раз увидят какое-то нарушение регламента внутреннего, будет черная метка, потом еще и т.п. 21.11.2010 00:53:06, ALora
А они точно против изучения другого языка в свободное время, если начальника поставить в известность?
21.11.2010 11:05:36, Харас
считайте, что вам за хорошую карму это место досталось, ну и попутно специфику профессии изучайте. :-)
20.11.2010 14:00:09, Ветер Перемен
20.11.2010 14:00:09, Ветер Перемен
Ничего себе. Я реально напрягаюсь. Я работать хочу. Во-первых, очень неудобно сидеть на работе без дела, когда другие работают, и делать вид, что ты чем-то занят. Во-вторых, бесплатно мало что бывает, особенно, в тех фирмах, у которых профессия - считать деньги, при этом я там просто "с улицы", то есть, от меня самой по себе им никакой прибыли нет.
20.11.2010 14:09:23, Василиса из сказки
вы можете получить то, что хотите, и оно, скорее всего, вам не понравится...
так что осторожнее. :-)
20.11.2010 14:41:34, Ветер Перемен
так что осторожнее. :-)
20.11.2010 14:41:34, Ветер Перемен
Вам платят за то, что вы всегда под рукой. Если это больше 50-ти тысяч, то можно начинать беспокоиться. То ли вам потом насыпят обязанностей так, что не разгребетесь, то ли с вас спросят, почему кто-то с переводом справляется лучше.
20.11.2010 13:43:55, Nanik
Да, конечно. Особенно для молодой и развивающейся компании странная ситуация. Варианты: набирают на завышенную зп, чтобы потом нагрузить выше головы с песней "мы молодые, надо поднажать".
Либо активно прожирают и пилят деньги собственника (инвесторов). Либо повышают всеми возможными "раздуваниями" стоимость компании. 20.11.2010 14:14:24, Nanik
Либо активно прожирают и пилят деньги собственника (инвесторов). Либо повышают всеми возможными "раздуваниями" стоимость компании. 20.11.2010 14:14:24, Nanik
Для этого хоть отрасль неплохо знать. Может, тогда что дельное насоветуем. А еще лучше компанию, может, она славится подобными штуками.
20.11.2010 14:18:06, Nanik
То, что те, кто работает давно, лучше знают специфику (а она у нас ярко выражена) - это естественно. Меня и брали с расчетом на то, что я ее выучу. Я, в общем, и учу.
20.11.2010 13:48:07, Василиса из сказки
Может, считают, что рано нагружать?
У вас как-то прописаны должностные обязанности, объемы работы и пр? 20.11.2010 13:53:36, Nanik
У вас как-то прописаны должностные обязанности, объемы работы и пр? 20.11.2010 13:53:36, Nanik
Нет, точно нет. Это активно развивающееся и в меру агрессивное место работы.
20.11.2010 14:06:46, Василиса из сказки
Очень. Но до непосредственного руководителя мне не добраться. Я формально подчиняюсь ему, но, на самом деле, с ним не контачу непосредственно и никакой работы для него не делаю, у него для этого свой секретарь есть, к которому я должна обращаться с вопросами. Если я пойду к генеральному директору фирмы, который работает по 12 часов в день и дольше, подписывает многомиллионные договоры и прочее, с вопросами о моей рабочей загрузке - думаю, на меня странно посмотрят. Да и секретарь не пропустит.
20.11.2010 14:17:07, Василиса из сказки
ну я ж не знаю,как там у вас власть организована.То есть нагрузку секретарь определяет?
20.11.2010 14:19:03, Karolina
Не, никто не определяет. Сколько тебе придет переводов - всё твоё. У меня расклад такой: твой непосредственный начальник - гендиректор. Но к нему ходить не надо))). Если вопросы - то к секретарю или в отдел кадров.
20.11.2010 14:32:12, Василиса из сказки
Может, всякие сертификации и аудиты предстоят? ИСО уже есть?
А еще надо смотреть, сколько времени вы там работаете. 20.11.2010 14:10:28, Nanik
А еще надо смотреть, сколько времени вы там работаете. 20.11.2010 14:10:28, Nanik
Зарплату уже получали? Вовремя? В нужном объеме?
Может, они дали вам время для адаптации. Если у них так прописаны все процессы, могут дать вполне адаптационный период до 3-х месяцев. 20.11.2010 14:19:21, Nanik
Может, они дали вам время для адаптации. Если у них так прописаны все процессы, могут дать вполне адаптационный период до 3-х месяцев. 20.11.2010 14:19:21, Nanik
Да, получила зп. Процессы там все прописаны, очень всё формализованно. Поэтому и напрягает мое безделье. Сфера... ну, скажем, экономика.
20.11.2010 14:24:06, Василиса из сказки
Тут все зависит от глобальной цели твоей работы(для тебя лично - какая цель?)
То что просто так деньги не платят - верно.Или платят - но недолго:))
Но речь идет о зарплатах выше 40000-50000(усредненно,рынок Москвы).До этой суммы - иногда платят и просто так.За сидение умного человека:).
Волноваться надо начиная с этой суммы:)) 20.11.2010 13:35:20, Karolina
То что просто так деньги не платят - верно.Или платят - но недолго:))
Но речь идет о зарплатах выше 40000-50000(усредненно,рынок Москвы).До этой суммы - иногда платят и просто так.За сидение умного человека:).
Волноваться надо начиная с этой суммы:)) 20.11.2010 13:35:20, Karolina
Немного выше, Лена. Цель для меня, во-первых деньги заработать, во-вторых, профессионально развиваться, в третьих, как ни по-дурацки это звучит, чувствовать, что приношу пользу организации и честно отрабатываю вложенное в меня. Я Вам - хороший труд, Вы мне - хорошую отдачу.
20.11.2010 13:41:06, Василиса из сказки
Я бы пошла и честно сказала руководству,что хочу новых задач.
Есть опасность,конечно,что "не поймут и заподозрят".
Но это будет симптомом неадекватности начальства:(( 20.11.2010 14:04:25, Karolina
Есть опасность,конечно,что "не поймут и заподозрят".
Но это будет симптомом неадекватности начальства:(( 20.11.2010 14:04:25, Karolina
Уже говорила. Начальство было удивлено и немного не поняло))). Говорила я в форме: могу ли я в те моменты, когда у меня отсутствует работа, дополнительно читать учебник с целью повышения профессиональной квалификации.
20.11.2010 14:11:24, Василиса из сказки
тогда ходить по сайтам вакансий и искать другое руководство, ктр готово платить больше и загружать по самое нехочу
20.11.2010 14:34:28, NatalyaLB
Начальство (опосредованное, отвечающее за рабочую силу, к генеральному просто не попасть, сказало: не может быть! И посоветовала обратиться к другим переводчикам за помощью. Они сказали, что очень загружены, но поделиться ничем не могут))). Но потом прислали что-то, я была довольна. В общем, договоренность с ними у меня есть, но у них и самих загруз "выше крыши" редко бывает).
20.11.2010 14:19:59, Василиса из сказки
Я бы ьоже так сделала. Ну, в принципе и делала. но есть и другая опасность. После такого заявления мне лично навалили стооолько работы! Я так поняла, что была проверка)) И надо было эту проверку с честью выдержать))
20.11.2010 14:09:44, Smile
То есть, тихо без работы надо было посидеть и не обращаться с вопросами? Или наоборот?
20.11.2010 14:37:54, Василиса из сказки
для меня - наоборот)) озвучить, что хочешь делать больше, но быть готовой к большой нагрузке. выдержать эту нагрузку, доказать на деле, что действительно готова.
во всяком случае я не жалею, что в свое время так сделала. 20.11.2010 14:59:38, Smile
во всяком случае я не жалею, что в свое время так сделала. 20.11.2010 14:59:38, Smile
Я бы сделала немного не так: можно прийти и сказать, что загрузка у меня вот такая, в свободное время я хочу самосовершенствоваться и повышать профессиональное мастерство, для этого мне нужно (семинар, обучение, конференции, литература), тогда я смогу выполнять в полной мере свои должностные обязанности. МОгу ли я один день в неделю (пятницу) отвести на обучение?
20.11.2010 14:08:04, Nanik
Вообще, на 60 тысяч берут переводчиков, которым постепенно добавляют обязанностей. Например, личный ассистент, оформление бумаг и договоров, деловая переписка, проведение реорганизации или подобное.
20.11.2010 13:47:31, Nanik
Я добавлению обязанностей только рада буду, там просто так получилось, что мне сообщали, что работы очень много, сплошной загруз. Я пришла - ничего подобного. Перееводчика месяц искали - и никакой работы за это время у них не накопилось. Я говорю. они сами как-то справляются, у меня только большие документы, но я обычно их быстро делаю. И потом опять сижу... А для перечисленных Вами обязанностей у нас народу и так полно.
20.11.2010 13:50:35, Василиса из сказки
Может, они загруз считали от средней скорости перевода? А Вы сами пишите, что переводите быстрее))
Я не переводчик, а программист, но ситуация похожая. Одинаковые по сложности задачи один программист будет делать неделю и плакаться на загруженность, а другой сделает за день и оставшиеся 4 дня курит бамбук или берет следующую задачу.
Я предпочитаю второе, т.к. тоже не люблю недогруз на работе. 20.11.2010 14:01:47, Smile
Я не переводчик, а программист, но ситуация похожая. Одинаковые по сложности задачи один программист будет делать неделю и плакаться на загруженность, а другой сделает за день и оставшиеся 4 дня курит бамбук или берет следующую задачу.
Я предпочитаю второе, т.к. тоже не люблю недогруз на работе. 20.11.2010 14:01:47, Smile
Я бы насторожилась, если честно. То ли вас "выращивают" на какое-то другое место (тот же личный помощник), то ли не все ладно в королевстве.
20.11.2010 13:57:57, Nanik
Так вот и я дергаюсь. Нервишки уже не в порядке становятся. На работе нормально, а дома просто озноб нервный трясти начинает.
20.11.2010 14:14:01, Василиса из сказки
Это правильно.Я тоже беспокоилась однажды на эту тему:))советовалась с акционерами:))
Вот еще что посоветую.Посмотри за сколько с этим объемом справляются другие люди:)) у меня проблема была в этом:) 20.11.2010 14:16:49, Karolina
Вот еще что посоветую.Посмотри за сколько с этим объемом справляются другие люди:)) у меня проблема была в этом:) 20.11.2010 14:16:49, Karolina
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?