Лингвистическое)

Размышляю. Почему в фильме "17 мгновений весны" русскую радистку Катю Козлову ("радистку Кэт" ) по тщательно составленной легенде (!) зовут не немецким именем Катарина, что было бы намного логичнее, а английским Кэтрин ?
28.01.2020 18:56:57, Birke
[ответить]
Так нужна была достоверная легенда. Для человека, вдруг появившегося в Германии, да с немецким паспортом, да явно только на хоxдойче разговаривающем, идеально подходит легенда немки, выросшей за границей, в вызывающей доверие стране.
У Акунина в Шпионском романе главный герой выбран в разведку именно за баварский диалект, одного хохдойча ему бы не хватило.:) А у Кати Козловой, видимо, только он и был, понадобилось тому объяснение :)
29.01.2020 12:53:13, arte
[ответить]
Наверное потому, же, что и "Труффальдино из БергАмо"
29.01.2020 09:19:25, Птичка снежная
[ответить]
БергАмо это из серии Людовиков (а не Луи) и Карлов (а не Чарльзов). 29.01.2020 12:00:28, СиреневаяЛеди пароли поломали
[ответить]
У меня коллеги-немки Katja (читается Катья) и Kathrin (читается Катрин с ударением на а, никакая не Кэтрин), еще в детсаду воспитательница была Kathrin. Есть еще польская подруга, вот она КатарИна. 28.01.2020 22:24:40, Ззз
[ответить]
Ну, польская должна Катажина, быть, если именно по-польски :)
Катарин достаточно в Германии, всегда было популярное имя.
29.01.2020 12:54:21, arte
[ответить]
А ее там как-то так называют? У меня стойкое ощущение, что Кэт пошло из анекдотов)) А в фильме ее вроде Штирлиц Катей называл. Но не претендую, смотрела фильм последний раз в глубоком детстве. 28.01.2020 22:17:00, ШаНуар
[ответить]
В книге ее называют Кэт. Я пока вообще не поняла, откуда Кэтрин. 28.01.2020 22:56:49, Чернобурка
[ответить]
Так в фильме диктор ее называет Кэтрин Кин - Катя Козлова. Это же буквально в первой серии. 29.01.2020 00:26:50, Ольга*
[ответить]
Уже дала внизу цитату, как две акушерки в родзале беседуют на тему ее документов в пальто. 28.01.2020 23:41:16, Birke
[ответить]
от Бирке:) я если что тоже только Кэт слышала
28.01.2020 23:18:56, ALora
[ответить]
...И еще есть эпизоды, в частности, когда ее эсэсовка спрашивает, как по настоящему зовут ее мужа-разведчика, который погиб, она отвечает, что знала его как Эрвина, и то, что ее на самом деле зовут не Кэтрин Кинн, а Катя Козлова 28.01.2020 23:44:05, Birke
[ответить]
я каюсь, не читала, а фильм только поверхностно смотрела, хотя и много раз
28.01.2020 23:53:46, ALora
[ответить]
тогда радистку бы пришлось играть ей)))


28.01.2020 20:45:46, ГрандПапчик✈
[ответить]
Знаю двух немок и обе Кэтрин. Катарина у меня чисто лингвистически сочетается с "Пани Катарина". 28.01.2020 20:33:32, NLU
[ответить]
У нас в группе училась немка из Берлина, ее звали Кэтрин:)) и в ФБ она именно так сейчас пишется, никаких Катарина Витт 28.01.2020 20:10:08, Чернобурка
[ответить]
Потому что русскому уху Кэтрин приятнее.
28.01.2020 19:35:50, рица
[ответить]
чем КатрИн или Катарина? кмк, тем более в те годы, наоборот
28.01.2020 19:37:47, ALora
[ответить]
Нет, Катарина пока произнесешь и оно мягкое , радистке не подходит * Святая Катерина пришли мне дворянина*
28.01.2020 19:39:21, рица
[ответить]
Из-за Вас напеваю теперь весь вечер "Спасибо, о святая Катерина, усы и шпага - всё при нём...") 28.01.2020 20:34:04, Birke
[ответить]
)))
28.01.2020 20:37:13, рица
[ответить]
КатИ подошло бы уж точно больше
28.01.2020 19:54:14, ALora
[ответить]
она радистка , а не певичка))
28.01.2020 20:00:32, рица
[ответить]
:)
вот да почему у нас пекин или вавилон
28.01.2020 19:36:45, =^..^=
[ответить]
Ага, и Варвара.
Пекин понятно: русское ухо услышало так, а английское ухо по другому. Почему английские петухи поют Кок-э-дабл-ду?
А вот с Вавилоном и Варварой - тут в написании запутались.
28.01.2020 21:14:39, муравей
[ответить]
у нее был муж-швед? Ну с родными в швеции. Как вариант, потому имя было не типично немецким. 28.01.2020 19:31:23, Атом
[ответить]
немец. Эрвин Кин - офицер, инвалид войны. наверное, 1МВ
28.01.2020 19:36:04, =^..^=
[ответить]
А дядя из швеции, который присылал им шампуни, потому у кэтрин были нетипично для времени войны шикарные волосы, и "моя грива спасла меня и моего младенца", в смысле мамашу не убило обломками дома, обрушившимися на голову. как-то так в фильме было. Я про то, что муж-немец был с шведскими корнями. А шведские корни вполне себе благородно для немца, чай, не татары)
28.01.2020 19:40:12, Атом
[ответить]
Кэтрин не шведское имя, а английское. Открытое , ударное, широко произносимое Э.
Шведский вариант как раз Катарина и есть, как и немецкий.
28.01.2020 19:42:58, Birke
[ответить]
Скопировала
Шведский (Svenska)
Katarina, Catarina, Katharina, Catharina (Катарина), народные формы: Katrine, Catrine (Катрине), Katrin (Катрин), Katrina (Катрина), Karin, Carin (Карин), Karina, Carina (Карина), уменьшительные - Kaja, Kaija (Кайя), Kata (Ката), Kari (Кари), Kina (Кина), Kaj, Kai (Кай), Kajs (Кайс), Kajsa (Кайса), Kajsen (Кайсен), Karna (Карна), Trina (Трина), Ina (Ина)

Ес-но на 90% это ошибка написания сценария, но и сейчас многие любят имя изменять под моду. быть катей-катариной скучно и фонетически для русского - каркающе. А Кэт, кэтти, карин , кэрин и т.д. уже так необычно)
28.01.2020 20:01:37, Атом
[ответить]
короче, надо читать, что у семенова :)
28.01.2020 19:41:07, =^..^=
[ответить]
Муж был с простым немецким именем Эрвин Кинн 28.01.2020 19:33:49, Birke
[ответить]
1)преклоняюсь перед широтой интересов Девичьей конференции. 2) да кто его знает
28.01.2020 19:26:56, Лось-Анджелес
[ответить]
Немецкий (Deutsch)
Katharina, Katarina, Catharina, Catarina (Катарина), Katherina, Catherina (Катерина), Cathrin, Catrin, Kathrin, Katrin (Катрин), Catrina, Katrina (Катрина), фризск. Kerrin (Керрин), уменьшительные - Kate, Kathe (Кете), Kathchen (Кетхен), Kathi, Kati, Kathy, Katy, Cathi, Cathy, Cati, Caty (Кати), Rina (Рина), Ina (Ина), Trina (Трина), Trine (Трине)
не)?
28.01.2020 19:25:35, Oker
[ответить]
так вопрос, откуда Кэт-Кэтрин
28.01.2020 19:27:35, ALora
[ответить]
...ну типа "ее звали НикитА") 28.01.2020 19:27:14, Birke
[ответить]
а, т.е. ударение все равно на второй слог?
я не в теме)
Но старшую зову КатрИн)
28.01.2020 19:43:58, Oker
[ответить]
Катрин это вообще по-французски)) 28.01.2020 22:19:41, ШаНуар
[ответить]
Ровно на второй слог, ударное "э", как Кэтрин Зета-Джонс) 28.01.2020 19:45:20, Birke
[ответить]
ну если ударное э, то это первый слог
28.01.2020 19:47:47, ALora
[ответить]
Ага, точно, я имела в виду, на вторую букву)) 28.01.2020 20:16:09, Birke
[ответить]
Так это не лингвистическое, а о казусах. Они встречаются и когда в иностранных фильмах изображают русских-советских. 28.01.2020 19:08:02, Etagerka
[ответить]
Казус там в названии Цветочной улицы, написанном с грамматической ошибкой, это известный кино-ляп)) 28.01.2020 19:37:55, Birke
[ответить]
может, она сама так представилась? я не помню
28.01.2020 18:58:59, ALora
[ответить]
" ...она не полька. В её пальто нашли документы на имя немки, Кэтрин Кинн" 28.01.2020 19:01:23, Birke
[ответить]
ну, имя не обязательно могло быть немецким. может та реальная Кинн и правда была Кэтрин
28.01.2020 19:04:12, ALora
[ответить]
Вот мне это и странно, что шпионке дали не аутентичное немецкое имя) 28.01.2020 19:15:19, Birke
[ответить]
Возможно, чтобы акцент не смущал немцев.? 28.01.2020 19:24:15, муравей с телефона
[ответить]
Она же по легенде немка, какой акцент ??? Она даже в родзале собиралась кричать на немецком, если бы в сознании была 28.01.2020 19:26:22, Birke
[ответить]
по паспорту она была немка
28.01.2020 19:25:24, =^..^=
[ответить]
пишут, что в нем. есть варианты употребления Kat(h)arina, Kat(h)rin, Kat(h)rayn
28.01.2020 19:19:20, =^..^=
[ответить]
Самый распространенный вариант - Катарина. Зачем городить огород с английским именем ? 28.01.2020 19:23:39, Birke
[ответить]
а там не было в легенде этого обстоятельства? кто книгу читал?
28.01.2020 19:24:42, =^..^=
[ответить]
есть, но ни один из них не предполагает произношения КЭтрин. это надо постараться специально обозначить имя как Kaet(h)rin
28.01.2020 19:21:30, ALora
[ответить]
Так это английское имя, которое по-английски же пишется :). Немцы такое читать умеют :)
Не знаю, как конкретно до войны, а традиционно немало английскиx и французскиx имен использовалось, на севере - еще и голландских.
29.01.2020 12:59:58, arte
[ответить]
ну, какой аусвайс сумели раздобыть, такое имя и дали. в принципе, норм для таких дел
28.01.2020 19:18:10, ALora
[ответить]
) Это придуманный писателем сюжет, а не документальный факт. Вот мне и интересно, почему он дал ей английское, а не простое и распространенное немецкое имя 28.01.2020 19:25:02, Birke
[ответить]
[ссылка-1]
28.01.2020 19:26:24, =^..^=
[ответить]
Вот детям-то облом случился)) Очень интересная женщина, даже в таком преклонном возрасте. 28.01.2020 22:22:49, ШаНуар
[ответить]
и что это объясняет? я думаю, что просто Ю. Семенов не владел немецким, много слушал Голос Америки, поэтому сдуру назвал радистку Кэт, а не Катриной
28.01.2020 19:29:56, ALora
[ответить]
Ну....слушайте, уж посмотреть список немецких имен-то мог... 28.01.2020 19:34:53, Birke
[ответить]
Зачем?) 28.01.2020 20:15:53, Елна
[ответить]
пф... тут дефективы иносранские читаешь, причем неплохих авторов, с во все же, а там такое про рассейские просторы пишут, не говоря уже об именах
28.01.2020 19:39:48, ALora
[ответить]
Иван Иванов, милиционЭр), еще всякие ВерУшки встречаются, с ударением на "у" 28.01.2020 19:46:59, Birke
[ответить]
верУшка фон лендорф - реальный чел, немка
28.01.2020 19:48:46, =^..^=
[ответить]
И Настасья Кински, названная в честь Настасьи Филипповны
28.01.2020 20:18:01, Birke
[ответить]
так это немка, а такое пишут-показывают про русских, по кр. мере из русскоязычного мира, где имена обычным способом произносятся. я уже молчу о том, что с высоты полета Ту-154 можно запросто - по мнению Ж-К Гранже, разглядеть породы деревьев. он, видимо, думает, что это нечто типа кукурузника
28.01.2020 19:53:17, ALora
[ответить]
В кино они имена научились, местами и недавно, ну т е на моих глазах и памяти.
но чему они никогда не научатся: усвоить, что у русских нет тоста *На здоровье!*)))
28.01.2020 20:18:23, Елна
[ответить]
голос америки при чем :)
сдуру тоже не подойдет
28.01.2020 19:32:38, =^..^=
[ответить]
почему не подойдет?
28.01.2020 19:40:40, ALora
[ответить]
И? Ее псевдо-имя было Кэтрин? 28.01.2020 19:28:49, Birke
[ответить]
прототип был, а не чисто вымышленный персонаж
28.01.2020 19:31:03, =^..^=
[ответить]
однако тот протитип ни разу не работал в Германии.
"На протяжении 1944—1960 годов она вместе со своим мужем находилась на нелегальной работе за границей в некоторых странах. Работала в Мексике, США, Китае, Португалии, Бразилии."
28.01.2020 19:33:26, ALora
[ответить]
а может, работал.
архивы о вов засекречены путиным до 2040 года
28.01.2020 19:38:20, =^..^=
[ответить]

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру. Правила

© 2000-2020, 7я.ру.
SIA "ALP-Media", Свидетельство о регистрации СМИ №000740455.