Бриджет Джонс и все-все-всеЧтение на иностранном языке - простой способ не забывать его. Однако книги, которые мы выбираем, далеко не всегда приносят пользу и удовольствие. Куда чаще - разочарование. |
Конференция "Высшее и дополнительное образование взрослых""Высшее и дополнительное образование взрослых"
Раздел: Изучение иностранных языков (Чтение книг на английском языке)
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Бриджет Джонс и все-все-все
13 комментариев
Мне тоже нравится такой вид изучения языка. При своем ооочень низком уровне английского я нагло взялась за Гамильтон с ее Анитой Блейк, охотницей на вампиров.
Женский роман с активным сюжетом и не-заумным языком.
За месяц - английский ощутимо "поднялся".
Муж, играющий в он-ланй игры и общающийся с англоязычными игроками, все чаще спрашивает "как по английски будет такое-то слово" и это слово все чаще из меня выскакивает:-) На автомате.
После Аниты Блейк в моем коммуникаторе (я с него читаю с метро) ждет Гарри Потер :-)
Читаю совсем без словаря. Это мне так посоветовали. Сначало вообще целыми абзацами ничего не понимала (спасало то, что первые тома Гамильтон я читала раньше на русском и общее движение сюжета могла предсказать).
Потом незнакомые слова (в первую очередь глаголы, описывающие действие - пожать плечами, ухмыльнуться, ревновать, гладить и т.п.) стали пониматься.
После глаголов пошли существительные. Позже всего ммозг стал "переводить" прилагательные ( уж больно они могут быть многозначные).
В общем, читаю в захлеб и радуюсь успехам :-)
Рекомендую 11.05.2005 12:08:36, ABDDavidoff
Женский роман с активным сюжетом и не-заумным языком.
За месяц - английский ощутимо "поднялся".
Муж, играющий в он-ланй игры и общающийся с англоязычными игроками, все чаще спрашивает "как по английски будет такое-то слово" и это слово все чаще из меня выскакивает:-) На автомате.
После Аниты Блейк в моем коммуникаторе (я с него читаю с метро) ждет Гарри Потер :-)
Читаю совсем без словаря. Это мне так посоветовали. Сначало вообще целыми абзацами ничего не понимала (спасало то, что первые тома Гамильтон я читала раньше на русском и общее движение сюжета могла предсказать).
Потом незнакомые слова (в первую очередь глаголы, описывающие действие - пожать плечами, ухмыльнуться, ревновать, гладить и т.п.) стали пониматься.
После глаголов пошли существительные. Позже всего ммозг стал "переводить" прилагательные ( уж больно они могут быть многозначные).
В общем, читаю в захлеб и радуюсь успехам :-)
Рекомендую 11.05.2005 12:08:36, ABDDavidoff
А можно я нагло попрошу ссылку :) т.к. уровень английского чрезвычайно (по моему мнению) низок. Литература есть дома, но это с курсов, типа Time Mashine, Джейн Эйр. и прочая муть :)
14.05.2005 18:46:14, Бяка&Артемка-Пузяка
http://www.fictionbook.ru/ru/author/hamilton_laurell/
Делюсь ссылкой. Беру отсюда книги.
Скоро возьмусь за Гарри Поттера. Он, говорят, совсем с простым, но очень правильным английским.
Рекомендую :-) 16.05.2005 12:52:05, ABDDavidoff
Делюсь ссылкой. Беру отсюда книги.
Скоро возьмусь за Гарри Поттера. Он, говорят, совсем с простым, но очень правильным английским.
Рекомендую :-) 16.05.2005 12:52:05, ABDDavidoff
Согласна с Синеглазка, что ссылочки на тексты увеличили бы полезность статьи
07.05.2005 00:46:20, Шапкина
Все зависит от вашего уровня знания языка. Мой уровень довольно высокий, я читаю любую художественную литературу, к словарю обращаюсь только тогда, когда совершенно не могу понять, что же означает это слово. Так что каждому свое. Хорошая статья.
06.05.2005 14:15:24, Mrs. John
Надо же, я как раз с трудом пытаюсь осилить "Дневники БД" в оригинале параллельно с русским переводом. . :-) Язык у меня совсем плох... школьный запас. Вот только купить книжки здесь не удалось, из буржуинии привезли. И знаете - сетевой перевод точнее -мозги там не запудривались. :-) Уж очень меня мучил этот вопрос - что же там с мозгами героинь делалось на самом деле. :-) так что согласна - англо-чайникам (вроде меня) лучше читать бестселлеры. :-)
05.05.2005 12:19:21, БлонДинка
Дали бы лучше ссылку в интернете, где все скачать можно. А то сопли пожевали и разошлись:))
05.05.2005 07:11:20, Синеглазка
а предположить, что еще есть люди, которые покупают книги в магазинах?:)
06.05.2005 16:27:02, люблю держать книгу в руках :)
Эта статья ведь писалась не для 7ya.ru, а для журнала "Карьера". Смею предположить, что интернет-ссылки в данном издании могут быть непредусмотрены. Я сама с этим сталкивалась в других изданиях: когда писала статью, то указывала ссылки в интернете, а редактор потом их удаляла и в лучшем случае просила дать нормальный адрес. А потом статья появлялась здесь, на "семье" и меня также упрекали в отсутствии ссылок :-)
05.05.2005 09:33:12, Арлет
Есть еще вариант - понравившегося автора продолжать читать на языке оригинала, я так поступила с книгами Джейн Остен, классический английский язык, приятные мне сюжеты...
05.05.2005 00:04:36, Tushik
Еще для развития языка помогают низкокачественные переводы (например детектив на немецком, кот. перевели с английского). В таких книгах определенный набор слов повторяется много раз. И случается частенько, что слова, кот. лень смотреть в словаре, так примелькались, что уже сами по-себе запомнились. Остается только открыть как нибудь словарь и посмотреть точный перевод.
04.05.2005 17:57:56, Света С.
изучение языка - это не только набор грамматических правил и словарный запас. это еще идиомы, стилистика язка, сложные предложения, синонимы и много-много всего интересного и красивого. низкокачественный перевод - это то что в печах сжинать надо. и для изучения языка он подходит так же как инвалидная коляска для обучения ходить.
04.05.2005 18:15:08, маульташ
Читайте также
Процедура установления отцовства: какие документы необходимы и какие права это дает
Для чего вообще устанавливать отцовство?
Не нашли то, что искали? Посмотрите другие обсуждения на тему "Чтение книг на английском языке":
|
|