Конференция "Студенты""Студенты"
Раздел: Работа (Диплом переводчика)
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
Есть ли смысл получать диплом «Переводчика в сфере профессиональной коммуникации»? В ситуации, когда язык в принципе уже очень приличный. Даст ли это какие-то дополнительные возможности для подработки? ВУЗ медицинский, если это имеет значение. Обучение 3,5 года.
03.07.2018 22:10:20, Красно Солнышко
21 комментарий
Если в дальнейшем девочка захочет заниматься клиническими исследованиями (как врач или как сотрудник фармфирмы или CRO), то знание языка может стать решающим фактором. Корочки не сильно иетересуют, а вот знания - да.
04.07.2018 10:57:15, Miss_ka
Получается уже сейчас можно искать подработку, если язык знаешь? Без всяких дипломов?
04.07.2018 13:43:09, Красно Солнышко
если знаешь именно специфику медицинского и/или фармацевтического английского, можно подрабатывать, хотя это будут небольшие копейки. без всяких дипломов по языку, такие переводы не нуждаются в нотариальном заверении (а в основном корка языковая нужна для этого), они для дела нужны.
знакомая гематолог в голодные годы, когда как практикующий врач, кмн, мало получала, подрабатывала медицинскими переводами без всякой спец.корочки 04.07.2018 14:42:58, ALora
знакомая гематолог в голодные годы, когда как практикующий врач, кмн, мало получала, подрабатывала медицинскими переводами без всякой спец.корочки 04.07.2018 14:42:58, ALora
Попробуйте найти агенства переводов, специализирующиеся на медицинском переводе. Они обычно дают тестовый перевод, если уровень подходит, то можно работать удаленно. Платят немного, но как подработка работает. В области клинисследований со стороны фармкомпаний\CRO подработки нет. Там требуется достаточно большой объем тренингов для допуска к работе, со студентами связываться неинтересно.Хотя несколько лет назад (может и сейчас есть, я не знаю), при подддержке одной очень крупной международной CRO, в ММА проводилась 2 раза в год "Школа молодого монитора". Успешным выпускникам делалось предложение о работе. Можно поискать подработку со стороны врачей. Иногда требуются координаторы для заполнения документов (на языке), но это если девочка знает кто из ее педагогов (мест, где проходит практику) проводит КИ.
04.07.2018 14:19:21, Miss_ka
В РГГУ такое доп.образование 3 семестра. Принимают с 3 курса. Занятия 4 раза в неделю по 3 часа 15 минут. У меня сын так учится.
04.07.2018 08:59:29, Baracs
У меня тоже есть такой диплом (но сама специальность - техническая). Вот по основной специальности легко нашла работу, точнее даже не искала, было несколько работодателей, которые предлагали работу, так что выбирала уже из них.
Подготовка переводчика мне помогла разве что в плане общения на выставках, ну и в аспирантуре сдать вступительный экзамен и кандидатский минимум на 5-ки.
Так что если ваш ребенок хочет работать именно переводчиком в этой сфере - то поможет.
Если хочет работать по специальности, которая напрямую с переводами не связана - то зря потраченные деньги и время. 04.07.2018 06:42:09, vampirochka
Подготовка переводчика мне помогла разве что в плане общения на выставках, ну и в аспирантуре сдать вступительный экзамен и кандидатский минимум на 5-ки.
Так что если ваш ребенок хочет работать именно переводчиком в этой сфере - то поможет.
Если хочет работать по специальности, которая напрямую с переводами не связана - то зря потраченные деньги и время. 04.07.2018 06:42:09, vampirochka
не известно как сложится. У меня через 20 лет работы по технической специальности появилась возможность заняться переводами в своей технической сфере, но вот корочек таких нет, и знания подзабыты ) С корочками было бы проще начать, а знания подтянуть в процессе.
07.07.2018 14:59:45, Tellador
Даст, особенно в начальной стадии, когда рекомендаций и опыта нет ещё. Знаю, что мне в своё время такой диплом помог бы проще войти в ряды переводчиков.
04.07.2018 00:37:28, хризАНТем@
Для заверяемых нотариусом документов диплом переводчика требуется.
Что касается в принципе работы с заказчиками, то разве что введут новые квалификационные требования, чтобы медлитературу только переводчики переводили, пролоббируют, так сказать.
Пока достаточно просто быть медиком и знать специфику. 03.07.2018 23:15:05, Шиповник (экс-Василиса)
Что касается в принципе работы с заказчиками, то разве что введут новые квалификационные требования, чтобы медлитературу только переводчики переводили, пролоббируют, так сказать.
Пока достаточно просто быть медиком и знать специфику. 03.07.2018 23:15:05, Шиповник (экс-Василиса)
Наверное переводчик, который может документы заверять, побольше ценится и больше денег получает?
03.07.2018 23:43:22, Красно Солнышко
Нет.
Ценится знание профессиональной специфики в востребованных областях. 03.07.2018 23:51:43, Шиповник (экс-Василиса)
Ценится знание профессиональной специфики в востребованных областях. 03.07.2018 23:51:43, Шиповник (экс-Василиса)
Моя получила такой диплом. Специальность ес - но другая.
Лежит, есть не просит. Применять не пробовала, пока нет необходимости пахать на 2- х работах. Не думаю, что именно диплом что-то даст. 03.07.2018 23:12:12, hanhi
Лежит, есть не просит. Применять не пробовала, пока нет необходимости пахать на 2- х работах. Не думаю, что именно диплом что-то даст. 03.07.2018 23:12:12, hanhi
А что так долго? В Мгу есть программа 16 месяцев с таким названием, давно выпускают и отзывы отличные. А так, мне кажется, нужно смотреть конкретную программу, содержание и уровень. Чисто теоретически это полезно и пригодится, а практически - надо анализировать конкретно.
03.07.2018 22:36:20, Kulturolog
Чем полезно? С дипломом возьмут переводить, а без диплома нет?
Про сроки - не знаю. Ну может просто больше размазано, а часов в целом столько же? 03.07.2018 23:02:37, Красно Солнышко
Про сроки - не знаю. Ну может просто больше размазано, а часов в целом столько же? 03.07.2018 23:02:37, Красно Солнышко
При такой продолжительности обучения еще второй язык изучается. У вас не так?
04.07.2018 08:03:18, Etagerka
Вроде нет. Один язык. Но у дочери то три языка. Два, правда, слабеньких. Но захочет, так доучит.
04.07.2018 10:12:07, Красно Солнышко
Разве что поучат красиво мысли излагать. И лучше, чтобы это делал человек, специализирующийся именно на медицинском переводе. Ну вот если найдешь такое место, то имеет смысл, но не 3,5 лет.
Есть тренинги для переводчиков определенной тематики, но их нужно в инете искать. Ну и с сочинениями у твоей как было? Если не коряво, то перспективы вполне себе. 03.07.2018 23:20:15, Шиповник (экс-Василиса)
Есть тренинги для переводчиков определенной тематики, но их нужно в инете искать. Ну и с сочинениями у твоей как было? Если не коряво, то перспективы вполне себе. 03.07.2018 23:20:15, Шиповник (экс-Василиса)
С сочинениями все прекрасно. Информацию по программе на почту отправила.
03.07.2018 23:24:27, Красно Солнышко
Читайте также
Чем опасна ультраобработанная пища?
Как правильно выбирать продукты и что не так с ультраобработанной пищей?
Какой спектакль выбрать? Современная русская проза на театральной сцене
11 театральных постановок по произведениям лауреатов и номинантов премии "Ясная Поляна"