Подарили дочке книжку. Сказки братьев Гримм. Красивая, красочная. Но содержание!!!!! Это что-то!
Творчество этих братьев открылось для меня с новой, очень неожиданной стороны.
Начинается эта прославленная книжка со сказки Красная шапочка.
Я не знаю, что у кого эту сказу передрал, Шарль Перро у них или наоборот, это пусть их родственники делят авторские права. Но по мне, лучше б уж был Шарль Перро.
Вобщем, цитирую слова матери к Красной Шапочке:
"Красная Шапочка, вот кусок пирога да бутылка вина, ступай отнеси это бабушке; она больная и слабая, пускай поправляется. Выходи из дому пораньше, пока не жарко, да смотри, иди скромно, как полагается, в сторону с дороги не сворачивай, а то, чего доброго упадешь и бутылку разобьешь, тогда бабушке ничего не достанется. А как войдешь к ней в комнату, не забудь с ней поздороваться, а не то, чтоб сперва по всем углам туда да сюда заглядывать".
Это вобще что?
Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Просто поделиться...
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
вот не поленилась посмотреть дочкину книгу сказок(даже две) на немецком.Нету там про вино!Вот перевод номер раз:я думаю,ты уже большая девочка.Я положу в корзинку разных лакомств,а ты отнесёшь их бабушке.Только обещай мне,что не сойдёшь с дорожки и не будешь ни с кем разговаривать.Перевод номер два:Бабушка больна и лежит в постели.Пойди и отнеси ей корзиночку с пирогом.Только смотри не сбейся спути,чтобы бабушка не заждалась.
Вот,примерно так.Так что нечего на братьев пенять. 01.12.2004 13:39:03, в курсе просто...
Вот,примерно так.Так что нечего на братьев пенять. 01.12.2004 13:39:03, в курсе просто...
а у меня к ним лично нет претензий.Или вы ставите под сомнение, что это действительно есть в книжке?
Только вы тоже не совсем правы. Ведь братья не так написали дословно, как вы цитируете. Это перевод!!!!! И можно считать, что у нас с вами уже 3 варианта его 01.12.2004 14:48:08, Igla
Только вы тоже не совсем правы. Ведь братья не так написали дословно, как вы цитируете. Это перевод!!!!! И можно считать, что у нас с вами уже 3 варианта его 01.12.2004 14:48:08, Igla
Не,это перевод мой личный с того самого немецкого на котором бр.Гримм и писали.Кстати,одна из книг именно сказки братьев Гримм без каких-либо комментариев по поводу адаптированного изложения текста и т.д.А значит,что скорее всего это и есть оригинал :)))
01.12.2004 15:04:28, в курсе просто...
А Андерсен? Там вообще клиника, человек явно имеющий психические оклонения, особенно отношения его со смертью
01.12.2004 13:02:10, Танюшок
Это именно что неадаптированный вариант. Сказки братьев Гримм - переложение народных немецких сказок, а они... вот такие! Если в русском фольклоре покопаетесь, еще и не то найдете! (Другое дело, что в качестве детских книжек это не издают!)
01.12.2004 11:29:57, Пташка
у книги не желтая обложка? У нас такая же трактовка сказки в книге "сказки братьев Гримм". Там и остальные какие-то неудобоваримые и обрезанные:)
01.12.2004 11:05:04, Vanilla
Красную шапочку разве не Шарль Перо написал?
01.12.2004 10:55:22, Йоко
ну так и я о том же...
Но в инете нашла много книжек с авторством Бр.Гримм. 01.12.2004 11:14:39, Igla
Но в инете нашла много книжек с авторством Бр.Гримм. 01.12.2004 11:14:39, Igla
это какая-то новая современная трактовка, видимо :))) а вообще - жуть конечно :(
01.12.2004 10:40:49, Lii
Это как раз перевод близкий к тексту. А что вас так удивляет? Если так раньше жили? Это советские переводчики вино в молоко "превращали". А в средние века вино - обычный напиток, даже детям давали вино разбавленное водой
01.12.2004 11:27:55, Французский бульдог
вино меня как раз не удивляет, с вином всё ок :) а вот "иди скромно" и "по углам не заглядывай" - это что за Шапочка такая, что ей мать такие наставления даёт? :)))
01.12.2004 11:53:12, Lii
Издательский ДОм "ПРОФ-ПРЕСС" г.Ростов-на-Дону
там мейл есть для отзывов. Но я даже слов не нахожу, чтоб его сформулировать. -))) 01.12.2004 10:52:59, Igla
там мейл есть для отзывов. Но я даже слов не нахожу, чтоб его сформулировать. -))) 01.12.2004 10:52:59, Igla
гм - я вот тоже не представляю что вы будете формулировать - претензию к умершим бр Гримм в том что они писали жестокие и срашные сказки?
01.12.2004 11:00:43, Тушкан
у меня как раз к братьям нет претензий. Я думаю, что они это не писали. Это трактовка данного издательства или переводчика. Я думаю, что братья сами в гробу перевернулись.
01.12.2004 11:06:30, Igla
Это вы о них слишком хорошо думаете или читали всю жизнь адаптированные переводы - они писали _отвратительные_ сказки.
01.12.2004 11:16:21, Тушкан
Эти сказки, вообщем-то, для взрослых в основном писались. Понятие "детская литература" вообще появилось только в конце XIX века. Для бОльших ощущений можно еще почитать про Мальчика-С-пальчик. Там родителям детей было нечем кормить и они их в лес заводили, чтобы их там волки съели, а Мальчик-С-Пальчик всех спас. Вот так вот.(издательство, кстати, Роэсмэн, серия "Лучшие сказки мира")
01.12.2004 11:39:06, МарикаCh
Т.е. как взрослую литерату вы эти сказки считаете шедевром классики? занимательными и интересными? поучительными? имхо ни одно из перечисленного - потому пишу, что я считаю эти сказки плохими для любого возраста.
01.12.2004 11:41:12, Тушкан
Я ничего не считаю, просто комментирую. А вообще-то эти сказки были написаны в контексте совсем другой культуры: культуры другого времени и другой страны. Например, во времена Дюма-отца были модны страсти и чтобы все трагически заканчивалось. Посему многие произвевения Дюма изобилуют смертями, подставами и прочими гадостями и зачастую никакого Хэппи энда, что принято сейчас (я не обобщаю, а говорю о тенденциях). А сказки Бр.Гримм - общепризнанная классика. а уж читать это своим детям или нет - Вам выбирать. Некоторые и Гарри Поттера считают вредной книгой. Это личное дело каждого.
01.12.2004 11:48:50, МарикаCh
это совсем плохо что вы сами ничего не считаете - чисто обобщенное мнение неизвестно кого меня совершенно не интересует - а вот с вами было бы интересно поговорить - вы вообще сами их сказки читали? мнение по прочитанному имеете?
я нигде и не отрицала что время и место накладывает свой отпечаток на литературу - накладывает как на талантливую, так и бездарную. Гримм - это бездарная литература вот все что я пытаюсь донести и не "вредная" , "детская" , "жестокая" и прочие определения которые вы мне пытаетесь навязать а всего лишь бездарная. 01.12.2004 11:55:19, Тушкан
я нигде и не отрицала что время и место накладывает свой отпечаток на литературу - накладывает как на талантливую, так и бездарную. Гримм - это бездарная литература вот все что я пытаюсь донести и не "вредная" , "детская" , "жестокая" и прочие определения которые вы мне пытаетесь навязать а всего лишь бездарная. 01.12.2004 11:55:19, Тушкан
А вам правда интересно чужое мнение? :) Тогда бы не заявляли, что Гримм - бездарная лдитература. Потому что уже сколько веков они считаются классиками, великими и могучими, причем не только в Германии, а вас это мнение не колышет. Сам с усам :)
01.12.2004 12:49:55, Маграт
да, есть такая дурная привычка по всем вопросам иметь линое мнение.
ага интересно, только не абстрактное мнение выписанное из книжек, а именно ваше личное ощущение от книжки - вот у вас какие переживания от прочтения сказок Гримм возникают? Хочется перчитывать? 01.12.2004 13:08:37, Тушкан
ага интересно, только не абстрактное мнение выписанное из книжек, а именно ваше личное ощущение от книжки - вот у вас какие переживания от прочтения сказок Гримм возникают? Хочется перчитывать? 01.12.2004 13:08:37, Тушкан
неадаптированные - не-а :) но я задумываюсь, что наверное, что-то не понимаю, если мне не нравится то, что признают ценным другие люди. Пытаюсь понять, в чем их ценность. Это же тоже интересно, познакомиться с чужой культурой. Там же каждое слово - литературный и культурный памятник :) Даже вот эта цитата- она же о стольком говорит! И для меня - отнюдь не о бездарности.
У меня дома штук 30 сборников сказок разных народов мира. Так хочу вам сказать, немецкие - не самые шокирующие. Иранские, например, очень милые. Там руки-ноги в стороны летят, только держись.
01.12.2004 13:33:10, Маграт
У меня дома штук 30 сборников сказок разных народов мира. Так хочу вам сказать, немецкие - не самые шокирующие. Иранские, например, очень милые. Там руки-ноги в стороны летят, только держись.
01.12.2004 13:33:10, Маграт
культура это замечательно - но предпочитаю исследовать ее с комфортом - т.е. германия тех времен от нас не так далеко и сохранилась уйма письменных свидетельств того времени - зачем же себя мучать?
и ессно мне будет интересна вещь ( не только книга, если множество людей восхищаются ей, НО только до того как я ознакомлюсь с ней сама - дальше играет роль только мой личный вкус. 01.12.2004 15:07:46, Тушкан
и ессно мне будет интересна вещь ( не только книга, если множество людей восхищаются ей, НО только до того как я ознакомлюсь с ней сама - дальше играет роль только мой личный вкус. 01.12.2004 15:07:46, Тушкан
А они их разве писали? Я думала, что они собирали народные сюжеты, и слегка литературно обрабатывали.
В детстве был у меня замечательный сборник - "Сказки Ленинградской области" - именно собранные народные сказки, даже без обработки. Вполне в стиле этой самой Шапочки. 01.12.2004 11:30:10, Catty_
В детстве был у меня замечательный сборник - "Сказки Ленинградской области" - именно собранные народные сказки, даже без обработки. Вполне в стиле этой самой Шапочки. 01.12.2004 11:30:10, Catty_
Это спорный вопрос - Шекспир вот тоже своих сюжетов не придумывал а обрабатывал уже имеющиеся - он автор? имхо да, точно так же и Гримм авторы.
01.12.2004 11:38:04, Тушкан
Везде по тексту далее надо вставлять ИМХО:
Вопрос в степени обработки сюжета - Гриммы его вообще, скорее всего, не обрабатывали, просто добавляли связности в изложение и заменяли слова на более литературные. Шекспир (или кто там вместо него все это сочинил - не суть) все-таки к заимствованному сюжету накручивал свое - развитые диалоги, мелких персонажей, стихотворную форму.
Ну и к теме разговора о детской литературе - большинство трагедий Шекспира не предназначены для чтения их детям. 01.12.2004 11:46:48, Catty_
Вопрос в степени обработки сюжета - Гриммы его вообще, скорее всего, не обрабатывали, просто добавляли связности в изложение и заменяли слова на более литературные. Шекспир (или кто там вместо него все это сочинил - не суть) все-таки к заимствованному сюжету накручивал свое - развитые диалоги, мелких персонажей, стихотворную форму.
Ну и к теме разговора о детской литературе - большинство трагедий Шекспира не предназначены для чтения их детям. 01.12.2004 11:46:48, Catty_
я же говорю - спорный вопрос - у меня нет источника ни шекспировских пьес ни гримовских сказок - вы сами источники читали?
а я детям ни Шекспира, ни Гримм не предлагаю...хотя нет лет с 10 если пьесами будет увлекаться комедии Шекспира таки подсуну:) 01.12.2004 11:50:16, Тушкан
а я детям ни Шекспира, ни Гримм не предлагаю...хотя нет лет с 10 если пьесами будет увлекаться комедии Шекспира таки подсуну:) 01.12.2004 11:50:16, Тушкан
По поводу источников Гриммовских сказок - насколько я понимаю, печатных источников в природе существовать просто не должно - братишки собирали устное народное творчество и именно они впервые публиковали эти сказки уже в печатном виде (кажется, это и считается их главной заслугой перед литературой).
Источники Шекспира меня, честно говоря, вообще не волнуют - у него слишком самодостаточные произведения, чтобы выяснять, кто конкретно придумал такой сюжет, и кто что сказал в первоначальном варианте. 01.12.2004 12:05:55, Catty_
Источники Шекспира меня, честно говоря, вообще не волнуют - у него слишком самодостаточные произведения, чтобы выяснять, кто конкретно придумал такой сюжет, и кто что сказал в первоначальном варианте. 01.12.2004 12:05:55, Catty_
т.е. для вас критерием является то насколько ярким и интересным вышел конечный результат, вне зависимости от того что послужило источником для опр автора и его произведений?
Ага, интересный подход:) 01.12.2004 12:13:03, Тушкан
Ага, интересный подход:) 01.12.2004 12:13:03, Тушкан
Ну есть вполне убедительные версии, что Шекспир - это вообще мистификация%)
01.12.2004 11:40:42, МарикаCh
Ну про Шекспира - это все-таки ближе к реальности. Изучайте историю литературы.
01.12.2004 11:52:34, МарикаCh
а вы историю религии: про то что окружащий мир - это сон разума даже не одну тысячу лет назад придумали, а гораздо раньше и убедительно доказали
01.12.2004 12:00:28, Тушкан
Да кто бы это не был - хорошо писал, шельмец:))))
01.12.2004 11:58:33, Catty_
01.12.2004 11:58:33, Catty_
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?