Раздел: Минутка ненависти (Как читать и запоминать названия в скандинавских книгах)

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Antre

Люблю скандинавскую литературу

но как же трудно читать все эти непролазные названия «инспектор Хёгфлюгт из Йёнчёпингской уголовной полиции стоял на углу Карлаваген и Стюрегатан в районе Русенлюндсгатан … вернулся на Кунгсхольмсгатан».
Для чего мне все эти реальные названия?

12.03.2018 10:42:50,

130 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
а я не очень люблю. названия-имена - ерунда. но замедленность и скукотища описания достают. и это я о детективах и философических повестях. страшно представить, как там в мелодрамах 12.03.2018 22:22:22, ALora
Я любые сложные названия не запоминаю, имена кстати тоже, если не русские 12.03.2018 21:55:06, Пирожки от Ловетт
Oker
и правда) да и писали б сразу на русском) 12.03.2018 21:48:44, Oker
Звездная Тень
Для вкуса, для экзотики. 12.03.2018 19:40:56, Звездная Тень
arte
Интересно, как переводят Достоевского... :))) 12.03.2018 19:12:09, arte
как могут. с И.О. в транслитерации. другое дело, что мало кто читает что-то кроме дайджестов кроме филологов. 12.03.2018 22:25:20, ALora
arte
Я о том, что (тоже) мало кто поймет значение. Даже русскоговорящие, но не знающие Питер :) 13.03.2018 12:42:43, arte
[пусто] 12.03.2018 18:17:45
Antre
Как я могу это знать, не живя там? Вот и выходит, что для меня это пустые звуки. 12.03.2018 18:23:58, Antre
arte
А Садовая улица, Сенная площадь, Столярный переулок, Кокушкин мост тебе о чем-то говорят? 13.03.2018 12:47:46, arte
Antre
Ты послушай только, ка звучит - Кокушкин мост... разве можно сравнить с Кунгсхольмсгатан. :) 13.03.2018 12:57:16, Antre
arte
Не поспоришь :)
Но мне и гатаны нравятся :) Головоломка :)))
13.03.2018 13:01:06, arte
Antre
Иногда специально останавливаюсь и пытаюсь произнести по слогам вслух, только раза с пятого выходит, удивительный язык! :))) 13.03.2018 14:14:05, Antre
а вот раньше были редакторы, которые как раз и делали сноски внизу страницы, поясняя смысл, который автор вкладывал. 12.03.2018 19:53:19, Чернобурка
VarNa
Что из себя представляет Монмартр в Париже или Уолл-стрит в Нью-Йорке понимаете? 12.03.2018 18:44:07, VarNa
arte
Таких улиц десяток на весь мир, про которые понимаешь :) Ну пусть даже два десятка :) 13.03.2018 13:02:13, arte
VarNa
Но тоже ведь не сразу понимаешь, а по контексту многих произведений :) 13.03.2018 14:20:12, VarNa
Antre
Понимаю, и? 12.03.2018 18:56:26, Antre
VarNa
Прочтете много-много книг скандинавских авторов и вам Русенлюндсгатан станет как родной :) 13.03.2018 14:21:11, VarNa
хухра-мухра
а, типа, Спасоглинищевский переулок - оно как-то попроще звучит, да? . Или Садовая-Черногрязская.
Мы просто привыкли уже.
12.03.2018 17:35:54, хухра-мухра
Antre
Как правило, подобные названия не упоминаются в отечественных романах. :) 12.03.2018 17:38:49, Antre
После каталога ИКЕИ, вся скандинавская литература стала ближе, мне так кажется :)) 12.03.2018 16:19:08, хъ
А все уже знают что названия в Икее тоже имеют-таки смысл оказывается ) ?
вот [ссылка-1]
13.03.2018 03:57:13, ЁЁЁЁЁ
Antre
Надо же, я и не знала. 13.03.2018 12:58:33, Antre
Лучше бы не знать )). А то получается, этот детектив Хегфлюг в ИКЕЕ заблудился :)) 13.03.2018 13:59:47, хъ
arte
:))) 12.03.2018 19:12:41, arte
Oker
))) 12.03.2018 16:41:34, Oker
VarNa
Сомневаюсь, что авторы пишут, заранее рассчитывая на всемирное призвание и многочисленные переводы :)
Пишут скорее всего для избранного круга читателей, которым эти названия что-то говорят.
Остальные, ради любопытства, могут залезть в гугл и посмотреть, как эти улицы выглядят :)
12.03.2018 15:47:43, VarNa
Antre
:))) Чур меня, ещё в гугл залезать! 12.03.2018 17:04:58, Antre
Вы их прям читаете? Меня на большее, чем "инспектор Хёфлюг из Йёнчипипи уголовной полиции стоял на углу Карлбррр и Стюрдрдрдр в районе Русен-тан … вернулся на Кун-х-тан» 12.03.2018 15:27:41, Backjj
Antre
Нет, конечно. Принцип схож с вашим, но именно эти непонятности и раздражают. 12.03.2018 15:38:46, Antre
УникаЛьнаЯ
Я не очень люблю, но с неожиданными-сложными названиями и именами у меня всегда проблема - я на скорости "узнаю" слова, не прочитывая побуквенно. Могу прочесть книгу целиком но не быть в состоянии назвать вслух имя персонажа :)))
12.03.2018 14:15:42, УникаЛьнаЯ
Сестра)))) 12.03.2018 21:56:26, Пирожки от Ловетт
ШаНуар
Ну так и не читайте их. Я имею в виду названия. Я такие неудобоваримые имена собственные мимо просматриваю, инспектора бы сократила до Хёг, дальше бы не читала)) 12.03.2018 14:14:43, ШаНуар
Rujik
Не Несбё читаете? :) Я очень быстро читаю, около 200 стр в час, если не научная литература. Читаю сразу словами, поэтому имена и названия всегда читаю по-своему:) А потом удивляюсь, когда нормальные люди их произносят:)))) 12.03.2018 13:58:50, Rujik
Antre
Понятно, что все читают словами, что доказывает известный тест в сети ""По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом."

Просто перед такими длинными названиями я зрительно останавливаюсь и непроизвольно сбавляю скорость. :)

Авторы - Май Шевалль, Пер Валё.
12.03.2018 14:31:58, Antre
А, так это выдержка и есть из Шеваль и Валё?)) Я их обожаю. Любимый персонаж - Кольберг. 12.03.2018 16:20:35, Летиция П.
LЁshik
Я их читала в сборнике, кажется еще в СССР:) одни из первых были 12.03.2018 15:19:37, LЁshik
Ага, детектив из заграничной жизни)) 12.03.2018 16:23:27, Летиция П.
А! они очень левые:), может даже коммунисты.

Название района может быть социальным маркером, и кажется у них даже есть дополнительные об этом пояснения.
12.03.2018 14:55:37, Елна
Antre
В романе их левизна и ком.настроения никак не прослеживаются, не говоря уже о социальном маркере. 12.03.2018 15:18:27, Antre
Тоже не обнаружила коммунистических настроений, не знаю, почему их в СССР издавали. Разве что, вот есть у них повесть, действие которой происходит в Венгрии. Исчезнувший швед или что-то в этом роде. Вот там про социализм нет ни одного плохого слова, что по тем временам выглядит необычно. Ни плохих кгбшников, ничего такого. Может авторы члены шведской компартии? )) Внимание к деталям, как мне кажется, это либо стилизация под полицейский протокол, либо журналистское прошлое сказывается. 12.03.2018 16:31:38, Летиция П.
Ну...трудно мне в это поверить. Хотя читала их только в детстве, помню, что даже на тогдашнем советском фоне они выглядели святее папы римского, т. е. местами буквально как агитка.
но сейчас читать чтобы проверить не буду:))
12.03.2018 15:42:36, Елна
Antre
??? Откуда агитка? Обычное запутанное убийство, никаких намёков на советский фон. Кабы не упоминания 1962 года, вполне себе современный роман. 12.03.2018 17:07:32, Antre
Кстати, зря)) Советую. Мне они в детстве тож тяжело давались, а сейчас их читать одно удовольствие. 12.03.2018 16:32:43, Летиция П.
мне они совсем не давались тяжело, но сейчас я не читаю детективов. 12.03.2018 16:34:49, Елна
Birke
Моя дочь бы это не прочитала :(, она дислектик.
Так что далеко не все читают словами, увы.
12.03.2018 14:51:03, Birke
Rujik
Спасибо за авторов:) Не читала пока. Надо взять на вооружение ваш прием:) Не все читают 200 стр в час, у меня наследственное, и иногда очень мешает. При нереальном количестве прочитанных книг, грамотности у меня не прибавилось:))) Видимо когда скорость меньше, откладывается в голове ни только содержание, но и написание:)))) 12.03.2018 14:43:13, Rujik
Birke
Мне скорость чтения и мешает, и злит. Особенно,когда очень интересная книга моментально заканчивается :( 12.03.2018 14:55:34, Birke
Rujik
Да, и это тоже! 12.03.2018 14:59:51, Rujik
LЁshik
по цитате непохоже) Несбё после Норвегии легко идет, к названиям присматриваешься 12.03.2018 14:14:12, LЁshik
Rujik
Я не всего еще прочитала:) Буду иметь ввиду, давно собираюсь:) 12.03.2018 14:22:38, Rujik
LЁshik
У Несбё имена совсем простые:) да и все остальные названия не трехэтажные 12.03.2018 15:20:18, LЁshik
особенно его собственное имя в русском написании, проще некуда)) 12.03.2018 15:36:25, Рене с раб.
LЁshik
:)) Да мы смеялись на эту тему уже 12.03.2018 15:38:50, LЁshik
Не читала, но сериал Оккупированые посмотрела, первый сезон пока
И мне понравилось!:), там не штампы, а некоторые ходы вообще очень реально выглядят, психологически достоверно(ну по крайней мере сначала, в конце там вроде появилось организованное вооруженное Сопротивление(ха-ха), ну и видимо понеслось...)

Но я очень разочарована в Нёсбе, очень:)). Потому что всегда думала, что это женщина:))), узнала правду несколько месяцев назад, буквально.
12.03.2018 15:54:10, Елна
Antre
Женщина? По мне, так там без вариантов - мужик. И все сексуальные сцены от лица мужчины. 12.03.2018 17:08:45, Antre
LЁshik
Не смотрела, погуглила, забавно:))
Как же Несбё может быть женщиной? У него основной серийный герой запойный алкоголик:) женщины так не пишут))
12.03.2018 15:59:10, LЁshik
Так я ж не читала! НО знала, что есть крутая норвежская женщина-детективщик, много лет.
и вот.
12.03.2018 16:07:18, Елна
LЁshik
:))))) Мне по Несбё нравятся "Охотники за головами". вдохнуть не успеваешь при просмотре)) 12.03.2018 16:33:15, LЁshik
Antre
Не могу смотреть Несбё, столько всего теряется. А уж Снеговик просто тоска. :((( 12.03.2018 17:09:55, Antre
LЁshik
"Снеговика" читала, не смотрела. "Охотники за головами" смотрела, не читала. Очень динамичный фильм и ничего не провисает 12.03.2018 19:05:40, LЁshik
Birke
Хороший ? Я поклонница скандинавских сериалов, но вот "Прилив" вообще не пошёл :( 12.03.2018 16:54:17, Birke
LЁshik
"Охотники за головами" это фильм, очень динамичный. Минут 20 первые пережить и дальше на одном дыхании) 12.03.2018 19:04:38, LЁshik
Не читаю скандинавскую литературу:), но вроде с детства читаю так, что иноязычные длинные(да и короткие часто) названия и имена побуквенно не разбираю, а просто опознаю как картинку. Ну к концу книги обычно они все-таки усваиваются как-то, но не всегда. 12.03.2018 13:31:10, Елна
Мне нравится, добавляют антураж:)) 12.03.2018 13:11:03, Чернобурка
+1 12.03.2018 13:23:24, WhiteFly
Да ладно, это ещё ничего. Это же шведские все названия? Я такие ещё в детстве навострилась выговаривать, когда читала Шёвалль и Валё. Да даже в Карлсоне это немножко есть. А вот как-то начала смотреть ( смотреть, не читать:)) исландский сериал и на второй или третьей серии сломалась. От обилия всяких сигурдуров в глазах мутнело и я уже не понимала, кто там кому приходится. Так и не узнала, какой из сигурдуров злодей)) 12.03.2018 13:08:17, Летиция П.
VarNa
О да! Я тоже всегда с трудом продираюсь через подобные фамилии и названия мест и поначалу плохо идентифицирую героев :)
Недавно прочла замечательно трогательную книгу "Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения", так до середины повествования пыталась запомнить названия мест и т.п. Потом плюнула и читала уже спокойно :)
12.03.2018 13:06:36, VarNa
В "Бабушке..." самый ужас - это не названия, а все эти сказочные драконы и принцессы. Мне они очень мешали. Хотелось прямо взять и отряхнуть от них сюжет :-) 12.03.2018 13:26:50, WhiteFly
VarNa
Я как раз из-за названий никак не могла запомнить, какие королевства за что "отвечают" :)) 12.03.2018 14:21:48, VarNa
А вы прям вчитываетесь и пытаетесь произнести? Я в первый раз пытаюсь, а потом просто взглядом понятно что это за имя/название и все, зачем вчитываться то ))
Кстати, встречала людей которые потом возмущались что в книгах "вранье", когда оказывалось что поменяли названия при переводе для удобства, а на деле все по другому ))
12.03.2018 12:24:09, Иришка-Мартышка
Helen May
а зачем вы их читаете? скользнули взглядом и поехали дальше. вот рассказывать кому-нибудь потом проблематично будет, это да. 12.03.2018 12:01:51, Helen May
Antre
Я и скольжу взглядом, только именно по этим словам скольжу дольше, чем по остальным. 12.03.2018 14:32:43, Antre
А я тащусь от сложных иностранных слов и имен! Хоть скандинавских, хоть каких. Особенно нравятся имена северных народов - звучат как музыка (Оганер например, хоть это и не имя) Я правда так и не смогла читать детективы, любых, любых стран и народов. Но обожаю детскую скандинавскую литературу. Иногда и не детская попадается. 12.03.2018 11:38:25, hanhi
Antre
Я тоже тащусь, когда они сами по себе, без всякого контекста. Помню, на 1 курсе так запала на полное имя Пикассо, что выучила наизусть и всех долго поражала. :) 12.03.2018 17:26:23, Antre
Это просто такой стиль написания детективов, когда для достоверности используются названия районов и улиц, причем встречается он не только у скандинавов, у англичан, немцев и французов тоже довольно часто, просто там названия с меньшим количеством сложных сочетаний букв :) Насчет вашей фразы ниже - про Йощкаролу не знаю, а вот в детективах, где действие происходит в Москве или Питере, тоже названия улиц не редкость. И не только в детективах. 12.03.2018 11:32:12, хризАНТем@
МарикаЧ
Это еще ничего. Вот ездить по карте где-нибудь в Финляндии - тот еще квест. У них где-то названия улиц на финском, где-то на шведском, где-то они сокращены... Сопоставить мелькнувшее название с картой очень сложно:) 12.03.2018 11:17:54, МарикаЧ
Мы в Эстонии развлекаемся с maps.me) Вначале пытаемся сами название прочесть, потом смотрим русскоязычный вариант на карте) 12.03.2018 11:54:26, GalaNTka
Antre
Бедные люди... 12.03.2018 11:26:13, Antre
Питерская
А русские названия для иностранцев:) 12.03.2018 10:57:53, Питерская
) У меня в фамилии есть "ЫЩ". Кроме знающих русский язык прибалтов, выговорить ее вслух получилось только у одного польского полицейского)
А в Словении в туристическую карту надо было вписывать место рождения каждого. Хозяйку отеля хватило на Западно-Казахстанскую область и Башкирскую АССР. На Ямало-Ненецком округе она сдалась, и предложила записать наших детей москвичами)
12.03.2018 11:59:30, GalaNTka
Birke
В моей фамилии есть буква "я" и её даже мой муж до сих пор неправильно выговаривает, вот уже больше 20 лет :)
Ударение не там ставит.
12.03.2018 12:01:44, Birke
Antre
от как-то не припомню, чтобы хоть в одном отечественном произведении мне встретилась кучерявая фраза, типа "Следователь Череззабороногузадерище из Йошкаролинской уголовной полиции стоял на углу Оджоникидзе и Джугашвили в районе улицы Восьмимартовской... "". :(((( 12.03.2018 11:24:06, Antre
Вот насколько легче читать, когда наши корни у слов и знакомые реалии, хоть какой длины:) 12.03.2018 13:34:45, Елна
они же не для вас. а для книжки. я такое целиком никогда не читаю 12.03.2018 10:53:14, Шерлок
Antre
В каком смысле "для книжки"? Книжка разве не для читателей? 12.03.2018 11:20:48, Antre
для сюжета. на какие еще улицы инспектор может ходить и сворачивать? да и судя по популярности, читателей не смущает 12.03.2018 11:22:35, Шерлок
Antre
Ну, не знаю, мне вообще без разницы, куда он ходит и сворачивает, на сюжет это никак не влияет. 12.03.2018 11:25:31, Antre
на атмосферу книжки влияет. зачем тогда всякие описания и прочие отвлечения от сюжета..протокол и хватит 12.03.2018 11:27:05, Шерлок
Antre
Атмосферу придают не столько названия, сколько описания неба, домов, окон, оград, чем выложены мостовые. 12.03.2018 14:34:04, Antre
Названия играют большую роль. Если я прочитаю, что инспектор Хёгфлюгт стоял на углу Карлаваген и Стюрегатан, у меня будет одна внутренняя картинка, а если это будет инспектор Храпов на улице Карповка и Широкая - другая:)) но в данном случае переводчик пог немного упростить и написать "на пересечении улицы Карла и площади Стюре":)) 12.03.2018 14:48:07, Чернобурка
Antre
Для атмосферы страны лично мне достаточно "инспектор Хёгфлюгт". Подсознание само подсказывает, что герой никак не может стоять на Малой Арнаутской и щелкать семечки. :) 12.03.2018 14:58:32, Antre
оно все вместе. 12.03.2018 14:38:53, Шерлок
Birke
А как люди "Мастер и Маргарита" в переводе читают, на немецком, к примеру ? :))
На одних именах-отчествах-фамилиях язык сломаешь.
12.03.2018 10:51:10, Birke
Antre
Имена-отчества встречаются в любом произведении, у скандинавов они не менее сложные, чем у нас, только на фига мне все эти названия улиц и парков не пойму. 12.03.2018 10:53:46, Antre
Birke
Потому, что они есть в произведении. 12.03.2018 10:54:31, Birke
Antre
Вот я и спрашиваю, ЗАЧЕМ автор уточняет, можно просто написать, что инспектор Хёгфлюгт (уж бог с ним) стоял на улице возле полицейского управления. Ну, так же гораздо удобнее. :) 12.03.2018 11:19:37, Antre
если в русской книжке встречается название улицы, например, московской, тоже очень удобно-представить где это) так и для них тоже) 12.03.2018 11:23:49, Рене с раб.
Antre
Такое чувство, что книга написана только для москвичей. 12.03.2018 11:26:42, Antre
нет, просто это приближает к реальности 12.03.2018 11:31:15, Рене с раб.
Antre
Это придаёт реальность для тех, кто Москву хорошо знает, а для всех остальных такой же ""Кунгсхольмсгатан"". 12.03.2018 13:42:02, Antre
я же написала Москву как пример, меня бы и улицы других городов устроили) и Birke ниже хорошо написала про Карлсона и Стокгольм) 12.03.2018 14:22:44, Рене с раб.
Antre
Узнавание улиц будет лишь у тех, кто досконально знает город, для остальных - пустая трата времени. 12.03.2018 14:35:13, Antre
а куда вы так торопитесь? 12.03.2018 14:39:08, Шерлок
Antre
:))) Да, по сути, никуда, просто сам смысл прочитывания подобного непонятен. 12.03.2018 14:47:59, Antre
бейкер стрит вам тоже зря? 12.03.2018 15:10:48, Шерлок
Antre
Бейкер стрит встречается один раз в начале романа, да и читается весьма лехко. 12.03.2018 15:19:50, Antre
эээ какого романа? 12.03.2018 15:24:53, Шерлок
Antre
Ну мы же про Шерлока говорим? 12.03.2018 15:30:30, Antre
...Сначала к Гроссу и Хенке на Риджент-стрит, а затем к церкви святой Моники на Эджвер-роуд...Брайони-лодж, Серпантайн-авеню, Сент-Джонсвуд...
с Черингкросского вокзала...зачем это все?

12.03.2018 15:42:40, Шерлок
Antre
Безобразие, туда же их всех, к хулиганам-скандинавам. :))) 12.03.2018 17:11:11, Antre
ну да. но там он не один, роман). и бейкер стрит не один раз упоминается. да и др улицы встречаются, районы города, то се 12.03.2018 15:37:05, Шерлок
Antre
Я в курсе, сколько у Дойла в собрании сочинений томов, но вот название улицы припоминаю лишь в самом начале, а другие даже вспомнить не могу. 12.03.2018 15:41:40, Antre
Birke
А Пондишери-Лодж ?! Суррей ? 12.03.2018 16:22:12, Birke
Antre
Суррей, звучит аки песТня! А вот первое название тоже уши жмёт.

Тем не менее, они как-то меньше раздражают, чем скандинавские названия, может звучат мягче.
12.03.2018 17:12:09, Antre
Они нам просто понятнее. Между тем все эти длинные шведские названия составлены из нескольких слов: гатан - "площадь", ваген - "дорога, улица" 12.03.2018 20:05:15, Чернобурка
но они есть, тем не менее 12.03.2018 15:54:44, Шерлок
Birke
Не представляю роман без названий.
Те же "Три мушкетёра", например...если убрать из него названия всех улиц и имена, получится чёрт знает что..."пошёл он на улицу, повернул на другую" :(
12.03.2018 14:00:57, Birke
Antre
А что могут дать названия, если я в этом городе отродясь не была. 12.03.2018 14:36:12, Antre
Birke
А я была. В детстве. Виртуально, конечно. Я "уходила" в книги, поэтому, в том же романе "Три мушкетёра" я жила одно время :)
Все эти улицы Парижа...я по ним ходила в своих фантазиях. Вместе с Д Артаньяном.
12.03.2018 14:53:14, Birke
Ну я вот не была в Париже, когда читала Дюма. А потом побывала и он для меня был совершенно знакомый: вот тут жил Атос, вот тут Портос ухаживал за своей прокуроршей, а вот тут страдала прекрасная Диана де Меридор:)) совсем все по-другому воспринимается. 12.03.2018 14:52:13, Чернобурка
Antre
То есть, вы помните названия улиц с детства, где проходили события??? Я даже под пытками не вспомню, кто такая прекрасная Диана де Меридор, какие ещё названия улиц, господа... 12.03.2018 15:00:49, Antre
конечно, помню:))) это же прекрасный мир моего детства! 12.03.2018 17:28:10, Чернобурка
Birke
Да ! Я ходила по улицам и думала - вот сюда он свернул, а вот здесь ждала засада :)) 12.03.2018 14:56:59, Birke
Мы так обошли пол-Парижа:)) в поисках церкви Портоса нас занесло даже в квартал красных фонарей (поняли, что что-то не так стало, резко изменилась обстановка):)) 12.03.2018 15:02:03, Чернобурка
Birke
+1 сюда же Фрида Бок с Фрейгатен из книги про Карлсона. например. И Боссе, который "постоянно торчал на футбольном стадионе в Остермальмё".
Я в детстве наизусть выучила все эти названия и радовалась, как ребёнок, когда мы этим летом в Стокгольм ездили.

О - Фрейгатен проезжаем, здесь же Фрида жила ! :))
12.03.2018 11:42:46, Birke
)) Какая шикарная фраза. Заметила, что названия я прочла по несколько букв в начале и по паре-тройке букв в окончании. То есть в тексте я пойму, если речь об этой улице уже шла, хотя заставь меня вслух название повторить - не повторю) 12.03.2018 10:48:44, Анаис
Antre
Так и я названия внятно никогда не читаю,но вот это спотыкание, тормозящее плавный ход чтения слегка печалит. 12.03.2018 10:51:47, Antre
NLU
Наслаждаюсь прекрасным и современным языком Зыгаря. События столетней давности с эффектом присутствия. 12.03.2018 10:46:09, NLU

Читайте также
Используем в пищу то, что выросло само
Весенние растения, из которых можно сделать салат

Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!