Раздел: Документы

В блог Подписаться на Дзен!
Антонинка:)

А кто-нибудь в Росгосстрахе деньги по страховке получал?

Не могу я найти этот 2 Южнопортовый проезд дом 16 корпус 1:( на карте, или дом 16 просто, или корпус 2...

И еще - вчера по телефону сказали, что обязателен перевод всех документов заверенный (туристическая страховка) - ну что за бред?:( Этот перевод дороже обойдется... Там заключение врача и рецепт на лекарства с чеками. Нужны?

*** Тема перенесена из конференции "СП: посиделки"
19.01.2011 12:05:22,

11 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
<И еще - вчера по телефону сказали, что обязателен перевод всех документов заверенный (туристическая страховка) - ну что за бред?>

Почему бред? Это стандартное правило для всех видов страхования. Без перевода как СК определит, какие услуги вам были оказаны и реально вы покупали лекарства, а не косметику и одежду?
19.01.2011 13:05:25, Polett
Геба
а не должны ли сотудники сами в этом разбираться, раз уж компания занимается международным страхованием?

ВЕдь раз все так официально, то ес-но мой перевод они не примут. Значит, надо идти в агентство и офиц заверять... Согласна, что туристу все-таки проблематично...

Я не помню,с какой компанией, но у нас был страховой случай (Греция, РОдос). Во-первых,оплатили рецепты без перевода (на инглише), а во-вторых,общаясь по телефону из Греции с оператором, мы что-то там не поняли, так девушка с тамошним докотором по-аглицки вполне пообщалась:-)
20.01.2011 09:48:10, Геба
Могут принять и на английском, но НЕ обязаны, в каждой СК свои порядки. Документооборот в нашей стране ведется на русском языке и все документы в страховом деле должны быть также оформлены на русском.

Правила должны быть единые для всех и документы могут предоставляться НЕ только на "большинству известном" английском (или вы не допускаете вероятность того, что страховой случай может наступить в Китае, Японии или где-нибудь в Африке, врачи которой не владеют никакими иными языками, кроме местного "соахили").

Ваш перевод, естественно, не примут - необходимо нотариальное заверение.

Если вы получаете визу в Австрию или иную страну, вас не удивляет требование предоставить нотариально заверенный перевод на английский или немецкий некоторых документов? Хотя "могли бы и обычные копии брать, раз в России работают и русский язык знают"?
20.01.2011 09:55:58, Polett
Геба
с Австрией и иной страной, требующей перевода, я пока не сталкивалась. Но данное требование мне кажетсч лоогичным - это Я к ним еду, соответственно правила ИХ. Хотя имхо с целью улучшения отношений и улучшения,читай упрощения получения виз (если это им, конечно, надо), посольства ин гос-в в РОссии могу удосужиться и иметь русскоговорящих и русскопонимающих сотрудников.

Страховая же компания оплачивает не любого доктора, как мне показалось,а именно того, к которому можно обратиться. Ведь сначала делается звонок в СК, а не напрямую врачу, насколько я помню. Короче имхо свои доходы и прибыли надо отрабатывать) а не только деньги собирать.
20.01.2011 15:28:17, Геба
Страховые компании работают двумя способами:
1) ты направляешься к указанному им врачу и никаких денежных расчетов не производишь, все оплачивает страховая компания по безналичному расчету;
2) ты отправляешься к врачу, оплачиваешь свои деньги, затем в России пишешь заявление о страховом случае и на основании этих документов получаешь обратно потраченные на лечение деньги.

По какому варианту будет урегулироваться убыток - согласовывается со страховой компанией. Нельзя, не уведомив СК, отправиться к первому попавшемуся врачу, полечиться и поставить СК перед фактом "верните деньги".

Страховые компании (не могу сказать, что все, но многие) включают в правила страхования условие о том, что документы, оформленные на другом языке, должны быть предоставлены с официальным переводом (подразумевая, что перевод оплатит застрахованный). Поэтому очень важно читать правила страхования заранее, до страхового случая, или по крайней мере уточнять такие вопросы о оператора СК.
21.01.2011 13:42:51, Polett
Геба
спасибо большое за информацию! оченьпознавательно.

Но вот сколько помню страховые бумажки - стандартное описание. Я всегда читаю. Про перевод доков ни разу не видела инфу. В конце-концов, конечно, придется нам (туристам) плясать по их правилам)
21.01.2011 20:52:07, Геба
Антонинка:)
Как раз а Австрийское посольство сейчас принимают документы переведенные "от себя" не заверенные нотариально 20.01.2011 10:48:52, Антонинка:)
Не знаю, я последний раз австрийскй шенген оформляла в 2009 году. Т.к. у нас разные с мужем и ребенком фамилии, с меня потребовали нотариально заверенный перевод на английский язык свидетельства о браке, свидетельства о рождении ребенка и справки из школы. Может быть с тех пор что-то изменилось. 21.01.2011 13:12:33, Polett
Лека и Егор
Не совсем то, но мы машину страховали в прошлом году.Деньгами не брали, а ремонтировались. Крови попили с согласованием - жуть:( (это я с ренесансом сравниваю, кот. до этого был). Общее впечатление - сплошная бюрократия,друг на друга стрелки перводят, а толку чуть, пока не пнешь делать ничего не будут. 3,5 месяца направления на ремонт ждали, пока через знакомых не вышли на нужного человека, кот. и дал тот самый долгожданный пинок:)

Не потеряетесь - это точно. там вывеска весела огромная в прошлом году. На яндексе правильно показывает дом (тока без корпуса почему-то) - сразу после перекрестка по правой стороне их офис находится - белое 2-х эт.здание с красной высеской - ("панорама" откройте - там это здание проглядывается с 1-го Южнопортового проезда:)
19.01.2011 12:43:54, Лека и Егор
panter
это мой клиент. Там 3 мин ходу от метро. Присматривайтесь к указателям и не потеряетесь 19.01.2011 12:24:46, panter
Алёнка (в сист. 120304)
Могу только сказать, что Росгосстрах находится в 5 мин. ходьбы от м.Кожуховская, но точный адрес не подскажу(номер дома) улица указана правильно. 19.01.2011 12:22:04, Алёнка (в сист. 120304)


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!