Раздел: Помогите

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

как по-английски "назначить аудиторскую проверку"

глагол подобрать не могу никак
помогите, пож.!
05.10.2004 13:40:08,

20 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Prepare audit reports
or
assist with audit preparations...
05.10.2004 17:56:19, Лана Б.
Пардон, не заметила слово назначить... думала, просто провести аудит...

Тогда, можно: to conduct an audit; to suggest an audit investigation; to start an audit investigation;
05.10.2004 18:05:33, Лана Б.
Просто "to audit"? Например "to audit the financial statements by the fiscal authorities" 05.10.2004 15:37:24, Манго
так они только назначают проверку, а сам аудит проводи аудиторская фирма какая-нибудь
05.10.2004 15:44:21, vk56
To set. Require, думаю, тоже вариант всё таки. 05.10.2004 19:04:53, male
У меня все равно другого устойчивого словосочетания не всплывает, но я в юридических терминах не сильна :) Прсто предложенные "to call / set up / arrange" у меня лично на каком-то подсознательном уровне с audit не ассоциируется. Я бы (как финансист ;)) в зависимости от того, о какой стороне идет речь, сказала бы to allow / to garantee / to perform an audit 05.10.2004 16:59:14, Манго
а такое как вам:
to initiate audit
05.10.2004 19:38:40, vk56
не пойдёт, initiate - немного другое значение (подтолкнуть, запустить).. 05.10.2004 19:53:36, male
To set up, но лучше дайте фразу полностью. 05.10.2004 14:23:23, sweetie
:) я и сама не знаю
подозреваю, что какие-то органы в опред. ситуациях вправе назначить аудиторскую проверку
я бы на "call" остановилась, често говоря
Set up как-то у меня больше с учреждением компании и т.п. ассоциируется
05.10.2004 14:45:34, vk56
Неплохой вариант arrange.

Call тоже хорошо. Если это не сама ауд. фирма нахначает аудит, а клиент.
05.10.2004 14:47:59, sweetie
да, мне тоже сначала в голову arrange for пришло
но там как раз, насколько я поняла, речь идет о том, что кто-то типа налоговой назначает аудиторскую проверку
05.10.2004 14:55:51, vk56
Тогда пойдёт require(потребовали) или schedule(если они сразу назначили день). 05.10.2004 19:03:53, male
To call an audit 05.10.2004 14:00:05, Nastia
вот я об этом и думала
хотелось бы не изобретать америку, а использовать общепринятую терминологию по возможности
:) спасибо
05.10.2004 14:48:23, vk56
set up ? 05.10.2004 13:56:48, маро
я не знаю сама:) поэтому и спрашиваю
в надежде, что какой-нибудь англоговорящий финансист сюда заглянет:)
05.10.2004 14:47:05, vk56
обычно в кадлой компании свой корпоративный язык дял таких штук :) а вообще я англоговорящий НЕ-финансист :) 05.10.2004 15:44:26, маро
вишенка
наверное лучше "приказать провести " order to make 05.10.2004 13:55:16, вишенка
ой, это как-то совсем уж получается:) 05.10.2004 14:46:14, vk56


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!