Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Может, кто-нибудь знает: при заверении и
Может, кто-нибудь знает: при заверении и переводе на английский аттестата о высшем образовании у нотариуса проверяется ли подлинность аттестата в Мин. образования? или нет?
14.12.2000 13:14:33, Ромашка
9 комментариев
Нотариус заверяет копию диплома и потом-подпись переводчика.Формулировка-перевод сделан известным мне переводчиком, подлинность подписи удостоверяю. На самом деле печать нотариуса и заверительная подпись-это более чем достаточно. Если надо в америку, то вариант перевод и подпись переводчика I did this translation with the best of my knowlege, плюс адрес и телефон работают в большинстве случаев, но если для INS, то лучше заверьте нотариально на всякий случай.Далее все зависит от целей для которых вам перевод нужен.
14.12.2000 23:51:33, Svetagul
Насколько я знаю, нотариус не заверяет перевод - мало нотариусов в состоянии проверить его правильность. Обычно нотариус заверяет копию русского варианта документа (без проверки подлинности в министерствах ессно), а потом переводчик переводит все, включая надпись и печать нотариуса. По крайней мере, мне делали так в Торгово-промышленной палате.
А вообще-то, смотря для каких вам это надо целей. Например, если для учебы в другой стране - вроде достаточно печати переводчика или университета на переводе. Хотя, тут в Канаде, университет потребовал, чтобы переводчик был членом местного ордена переводчиков, без всяких нотариусов. А консульство Канады в России просило печать нотариуса.
Я вам рекомендую спросить там, где просят перевод, какой печати им будет достаточно. 14.12.2000 15:28:53, Анка
А вообще-то, смотря для каких вам это надо целей. Например, если для учебы в другой стране - вроде достаточно печати переводчика или университета на переводе. Хотя, тут в Канаде, университет потребовал, чтобы переводчик был членом местного ордена переводчиков, без всяких нотариусов. А консульство Канады в России просило печать нотариуса.
Я вам рекомендую спросить там, где просят перевод, какой печати им будет достаточно. 14.12.2000 15:28:53, Анка
Делать им больше нечего :-)
Только, по-моему, надо обращаться в ноториальные конторы, которые специализуются на переводах 14.12.2000 13:59:23, Дора
Только, по-моему, надо обращаться в ноториальные конторы, которые специализуются на переводах 14.12.2000 13:59:23, Дора
Насколько мне известно, никто проверять это не будет. Просто приходите с оригиналом и все. Не знаю, для каких целей ВАм это нужно, но лучше всего заверять в университете, где Вы учились. В нотариальной конторе будут сами переводить, но иногда ТАКОЕ получается, что на голову не наденешь... Если хотите, могу переслать Вам пример перевода
14.12.2000 13:59:20, Xana
Действительно, хорошая поправка. Нужно идти не в любую нотариальную контору, а в ту, где есть переводчик. Ловите перевод!
14.12.2000 15:52:33, Xana
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?