Раздел:

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Может, кто-нибудь знает: при заверении и

Может, кто-нибудь знает: при заверении и переводе на английский аттестата о высшем образовании у нотариуса проверяется ли подлинность аттестата в Мин. образования? или нет?
14.12.2000 13:14:33,

9 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Нотариус заверяет копию диплома и потом-подпись переводчика.Формулировка-перевод сделан известным мне переводчиком, подлинность подписи удостоверяю. На самом деле печать нотариуса и заверительная подпись-это более чем достаточно. Если надо в америку, то вариант перевод и подпись переводчика I did this translation with the best of my knowlege, плюс адрес и телефон работают в большинстве случаев, но если для INS, то лучше заверьте нотариально на всякий случай.Далее все зависит от целей для которых вам перевод нужен. 14.12.2000 23:51:33, Svetagul
Насколько я знаю, нотариус не заверяет перевод - мало нотариусов в состоянии проверить его правильность. Обычно нотариус заверяет копию русского варианта документа (без проверки подлинности в министерствах ессно), а потом переводчик переводит все, включая надпись и печать нотариуса. По крайней мере, мне делали так в Торгово-промышленной палате.
А вообще-то, смотря для каких вам это надо целей. Например, если для учебы в другой стране - вроде достаточно печати переводчика или университета на переводе. Хотя, тут в Канаде, университет потребовал, чтобы переводчик был членом местного ордена переводчиков, без всяких нотариусов. А консульство Канады в России просило печать нотариуса.
Я вам рекомендую спросить там, где просят перевод, какой печати им будет достаточно.
14.12.2000 15:28:53, Анка
Делать им больше нечего :-)
Только, по-моему, надо обращаться в ноториальные конторы, которые специализуются на переводах
14.12.2000 13:59:23, Дора
Насколько мне известно, никто проверять это не будет. Просто приходите с оригиналом и все. Не знаю, для каких целей ВАм это нужно, но лучше всего заверять в университете, где Вы учились. В нотариальной конторе будут сами переводить, но иногда ТАКОЕ получается, что на голову не наденешь... Если хотите, могу переслать Вам пример перевода 14.12.2000 13:59:20, Xana
Хочу. Можно я свой е-мэйл Вам на почтовый ящик кину? 14.12.2000 14:41:12, Ромашка
Конечно! 14.12.2000 14:48:30, Оксана
Послала. 14.12.2000 15:31:55, Ромашка
Действительно, хорошая поправка. Нужно идти не в любую нотариальную контору, а в ту, где есть переводчик. Ловите перевод! 14.12.2000 15:52:33, Xana
Упс, это я! 14.12.2000 15:08:37, Хаna


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!