Конференция "О своем, о девичьем""О своем, о девичьем"
Раздел: Музыка, книги, ТВ, кино
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
"Мастер и Маргарита" для иностранца
Все читали, большинство с удовольствием. А вот какой по-вашему мнению отрывок можно прочитать иностранному подростку в качестве "затравки"? Краткое содержание рассказать могу, но это всё-таки не то. Подросток будет читать в переводе.
22.06.2015 10:21:35, НаНо
39 комментариев
ну вы загнули, роман непрост для понимания даже русского человек, а уж для иностранца да еще в переводе, ну не знааааааааюю.
23.06.2015 10:47:50, только хардкор
А вы сами этот перевод смотрели? Как вам?
Мне кажется именно МиМ сложно перевести без отдельного большого тома пояснений что почем.
Это как японская поэзия - вроде пять строчек, любование вишней или осенняя ночь. А на самом деле там один на другой целые пласты находят, устойчивых ассоциаций, социальных стереотипов и образа жизни, метафор и антонимов. Пять строчек, а к ним три страницы текста пояснений.
В общем, я бы начала знакомить с Булгаковым с Собачьего сердца и Записок. 22.06.2015 14:02:37, работница
Мне кажется именно МиМ сложно перевести без отдельного большого тома пояснений что почем.
Это как японская поэзия - вроде пять строчек, любование вишней или осенняя ночь. А на самом деле там один на другой целые пласты находят, устойчивых ассоциаций, социальных стереотипов и образа жизни, метафор и антонимов. Пять строчек, а к ним три страницы текста пояснений.
В общем, я бы начала знакомить с Булгаковым с Собачьего сердца и Записок. 22.06.2015 14:02:37, работница
Ага, немецкий! Перевод достойный, но всё ж не русский оригинал:-) Но в русском оригинале наш подросток заблудится и потеряется:-)
23.06.2015 09:44:22, НаНо
не для иностранца абсолютно.
22.06.2015 13:07:04, gazelle
Ну не знаю... Я в корейских сериалах периодически у героев вижу, например, Достоевского в руках или на полке. Японцы делают сериалы по Идиоту и Карамазовым, современные такие и жутковатые, в духе японцев.
Азия вообще в последнее время на России слегка двинулась.
Я думаю, Булгаков гораздо понятнее и международнее, что ли? 22.06.2015 13:18:07, вау
Азия вообще в последнее время на России слегка двинулась.
Я думаю, Булгаков гораздо понятнее и международнее, что ли? 22.06.2015 13:18:07, вау
Булгаков разный. МиМ это роман, который можно понять, зная контекст эпохи.
А Достоевский не об этом совсем, там больше общечеловеческих проблем. 22.06.2015 17:15:28, Мадам Шредингер
А Достоевский не об этом совсем, там больше общечеловеческих проблем. 22.06.2015 17:15:28, Мадам Шредингер
Ой, да Достоевский как в Бесах или Карамазовых начнет эпоху гнать - хоть стой, хоть падай.:))
22.06.2015 17:19:12, вау
у него много слишком именно советской бытовухи. Она значительно менее понятна иностранцами, чем реалии 19 века.
22.06.2015 13:37:19, AleXXX
Может быть... но, помнится, при чтении мне эта советская бытовуха была совершенно фиолетова. Да и изменилась она к моему времени значительно.
Не, я читала другую историю: про судьбу, про бога, про творчество... какая разница в каком культурном контексте она происходит... 22.06.2015 17:18:07, вау
Не, я читала другую историю: про судьбу, про бога, про творчество... какая разница в каком культурном контексте она происходит... 22.06.2015 17:18:07, вау
я знаю двух иностранцев(не идиотов), которые читали её в переводе-
по моему, ничего не поняли( 22.06.2015 13:28:45, gazelle
по моему, ничего не поняли( 22.06.2015 13:28:45, gazelle
Я с удовольствием прочитала в 15 лет. С самого начала.
До сих пор именно сцена на Патриарших - одна из самых любимых.
Но я была подростком...гм... своеобразным. До Булгакова я уже всего Достоевского перечитала, не считая западноевропейскую классику. 22.06.2015 11:34:27, вау
До сих пор именно сцена на Патриарших - одна из самых любимых.
Но я была подростком...гм... своеобразным. До Булгакова я уже всего Достоевского перечитала, не считая западноевропейскую классику. 22.06.2015 11:34:27, вау
да самое начало, беседу на Патриарших...
22.06.2015 11:24:12, AleXXX
Да, сегодня найду перевод и прочитаю, посмотрим, что выйдет.
22.06.2015 11:25:47, НаНо
сложно будет переводить реалии того времени... Например, тонкости быта, кто такие Кант, Шиллер, Берлиоз и т.д.
22.06.2015 12:00:20, AleXXX
Канта с тонкостями быта не надо в одну кучу. Образованному подростку любой страны не надо объяснять, кто такой Кант.
Кстати, быт того времени в СССР и других странах Европы не слишком отличался. 22.06.2015 17:15:14, Птица Сыйсу
Кстати, быт того времени в СССР и других странах Европы не слишком отличался. 22.06.2015 17:15:14, Птица Сыйсу
Угу... Там без Канта куча того, что неочевидно. Варенуха, Массолит, дом Грибоедова...
Кстати, шикарная ночная экскурсия есть по следам романа. 22.06.2015 12:44:19, УникаЛьнаЯ
Кстати, шикарная ночная экскурсия есть по следам романа. 22.06.2015 12:44:19, УникаЛьнаЯ
Я, когда читала, понятия не имела, что на свете существовал композитор Берлиоз и ни одной вещи его не слышала. По ходу романа прочитала "...не композитором" и мне этого было достаточно.
Не в этом суть, фамилия там могла быть любая.
Сложнее будет с реалиями - подростку-иностранцу сложно будет понять, как люди (не родственники) могли жить в общей квартире, почему был арестован Мастер, ведь он не совершил никакого уголовно наказуемого деяния...но и это всё можно проговорить в беседе.
Для меня это была бы великолепная платформа для многих серьёзных и интересных разговоров с сыном. 22.06.2015 12:35:28, Birke
Не в этом суть, фамилия там могла быть любая.
Сложнее будет с реалиями - подростку-иностранцу сложно будет понять, как люди (не родственники) могли жить в общей квартире, почему был арестован Мастер, ведь он не совершил никакого уголовно наказуемого деяния...но и это всё можно проговорить в беседе.
Для меня это была бы великолепная платформа для многих серьёзных и интересных разговоров с сыном. 22.06.2015 12:35:28, Birke
Вот! Я тоже именно про это подумала. Вслух читать, что-ли?....объясняя по ходу дела
22.06.2015 12:08:47, НаНо
ты сама-то про Канта и Шиллера в курсе? :)
Для начала попробуй расшифровать ему из Евгения Онегина классику:
"Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке."
Или же еще проще - для трех-пяти лет:
На площади базарной,
На каланче пожарной
Круглые сутки
Дозорный у будки
:))) 22.06.2015 12:18:28, AleXXX
Для начала попробуй расшифровать ему из Евгения Онегина классику:
"Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке."
Или же еще проще - для трех-пяти лет:
На площади базарной,
На каланче пожарной
Круглые сутки
Дозорный у будки
:))) 22.06.2015 12:18:28, AleXXX
правда, конечно, не тогда, когда читал в 15 лет. В общем это было пофигу :)
22.06.2015 12:35:38, AleXXX
Мне в подростковом возрасте книга откровенно не понравилась, хоть я ее и дочитала. И до взрослого возраста я была уверена, что этот роман не люблю. И только после просмотра спектакля, который очень понравился, взялась перечитывать книгу и оказалось, что она прекрасна ))
Если подросток _хочет_ прочесть, давала бы просто с начала и целиком. А если не хочет, то не навязывала бы. Имхо, все же книга не детская, не все ее хорошо принимают в школьном возрасте. 22.06.2015 11:19:33, УникаЛьнаЯ
Если подросток _хочет_ прочесть, давала бы просто с начала и целиком. А если не хочет, то не навязывала бы. Имхо, все же книга не детская, не все ее хорошо принимают в школьном возрасте. 22.06.2015 11:19:33, УникаЛьнаЯ
Да подросток пока меня слушает, как я ему краткое содержание рассказываю:-)
Книга да, с двойным дном и не для школьников. Ну, или не для младшешкольников 22.06.2015 11:23:31, НаНо
Книга да, с двойным дном и не для школьников. Ну, или не для младшешкольников 22.06.2015 11:23:31, НаНо
мне в подростковом возрасте эта книга казалась мутной мутью. Понравился спектакль в театре на Таганке.
22.06.2015 11:15:34, Картина Маслом
Спектакль иностранный подросток не потянет:-)
22.06.2015 11:18:57, НаНо
Я подростком начинала несколько раз и ничего не поняла. Иностранный подросток, думаю, тоже.
22.06.2015 10:55:06, ужас.но так и не прочитала. фильм смотрела
Так то отдельный подросток не понял:-)
Я думаю, что проблемы с пониманием возникнут скорее от незнания реалий того времени и той страны 22.06.2015 11:20:43, НаНо
Я думаю, что проблемы с пониманием возникнут скорее от незнания реалий того времени и той страны 22.06.2015 11:20:43, НаНо
Вы знаете, если сравнивать : люди и Кафку читают, ага, в переводе. А Голем ? Тоже в переводе. И реалии, вроде, другие :)
Ну или попроще, женское : Золя, Моэм. Зачитывались с подругой в 15 лет. Реалии там тоже другие. Не помешало.
Я к чему : если подросток сей интересуется вещами подобного склада, ему всё равно, какие там реалии и где они.
Мы вот с сыном оба обожаем "Понедельник начинается в субботу", там вообще описан по сути НИИ 60-х годов. А сын у меня тот самый иностранец :). Тут многие пишут, причём, про русских детей : "Ой, реалии другие, не смог(ла) осилить".
А у нас - одна из любимейших вещей, прочитали, когда ему лет 10 было. До сих пор цитирует. 22.06.2015 11:34:14, Birke
Ну или попроще, женское : Золя, Моэм. Зачитывались с подругой в 15 лет. Реалии там тоже другие. Не помешало.
Я к чему : если подросток сей интересуется вещами подобного склада, ему всё равно, какие там реалии и где они.
Мы вот с сыном оба обожаем "Понедельник начинается в субботу", там вообще описан по сути НИИ 60-х годов. А сын у меня тот самый иностранец :). Тут многие пишут, причём, про русских детей : "Ой, реалии другие, не смог(ла) осилить".
А у нас - одна из любимейших вещей, прочитали, когда ему лет 10 было. До сих пор цитирует. 22.06.2015 11:34:14, Birke
Там наверху Алекс тоже написал про реалии. Подросток-то поймёт прочитанное головой, а не чувством. Сяду рядом и буду работать говорящей сноской текста:-)
22.06.2015 12:13:11, НаНо
Я тут не советчик, у меня нет таких проблем.
Сын спросит "Что такое...?", и "Кто такой...?" и я с удовольствием (ключевое слово именно "с удовольствием") объясню. 22.06.2015 12:29:53, Birke
Сын спросит "Что такое...?", и "Кто такой...?" и я с удовольствием (ключевое слово именно "с удовольствием") объясню. 22.06.2015 12:29:53, Birke
А он сам хочет прочитать эту книгу или будет читать из-под палки ?
От этого и следует исходить.
Если сам - то начало романа.
Если из-под палки, то или сцену в кабинете Римского, в полноччь, когда он ждёт появления Варенухи, или любую сцену с котом, хотя бы и про примус. Только объясните современному подростку, что такое примус :))
Мой муж читал на немецком, по моей рекомендации. Прочитал всю книгу полностью. Правда, уже не в подростковом возрасте :) 22.06.2015 10:35:48, Birke
От этого и следует исходить.
Если сам - то начало романа.
Если из-под палки, то или сцену в кабинете Римского, в полноччь, когда он ждёт появления Варенухи, или любую сцену с котом, хотя бы и про примус. Только объясните современному подростку, что такое примус :))
Мой муж читал на немецком, по моей рекомендации. Прочитал всю книгу полностью. Правда, уже не в подростковом возрасте :) 22.06.2015 10:35:48, Birke
Я рассказала краткое содержание, потенциальный читатель вроде бы заинтересовался. Мне тоже начало кажется достаточно завлекательным!
22.06.2015 10:38:11, НаНо
Тогда, безусловно, начало. Если его увлечёт - то и сам на этом не остановится.
Собственно, я начала читать после того, как мама вкратце рассказала мне, с чего начинается роман. Оторваться уже не смогла (мне было 15) 22.06.2015 10:39:46, Birke
Собственно, я начала читать после того, как мама вкратце рассказала мне, с чего начинается роман. Оторваться уже не смогла (мне было 15) 22.06.2015 10:39:46, Birke
В подростковом возрасте меня интересовали в основном смешные куски из этой книги.
22.06.2015 10:24:04, Ветер Перемен
22.06.2015 10:24:04, Ветер Перемен
Читайте также
Чем опасна ультраобработанная пища?
Как правильно выбирать продукты и что не так с ультраобработанной пищей?
Какой спектакль выбрать? Современная русская проза на театральной сцене
11 театральных постановок по произведениям лауреатов и номинантов премии "Ясная Поляна"