А вы покупаете для своих детей такие книги? Вот в частности изд-во Белый город.
Ведь есть программные произведение, которые читать ну никак не хочется. Может быть это как вариант?
Конференция "Ребенок от 10 до 13""Ребенок от 10 до 13"
Раздел: ...затрудняюсь выбрать раздел
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Категорически нет.Но если мне не изменяет память,даже когда мы в детстве проходили эти вещи,они давались в сокращенном варианте в учебнике или хрестоматии.Ваш в каком классе? Моя в пятом,у них очень многие вещи даны в учебнике в сокращении.И хотя наша учительница требует ,чтобы они многое читали в подлиннике,но не все конечно и уж такие естественно в сокращенном варианте.
18.04.2012 14:54:49, ШаНуар
Дело не в произведениях, дело в читателе. Может быть, вашим детям понравится читать про Дон-Кихота. Не настраивайте их на муть.
Задано - надо читать. 18.04.2012 10:17:45, фа
Задано - надо читать. 18.04.2012 10:17:45, фа
Так конечно надо читать. Но в каком переводе и объёме? Оригинальная книга более 500 страниц.Переводов тоже тьма тьмущая.Как выбрать?
Мне, видимо, попался не лучший вариант. Отсюда и впечатление. 18.04.2012 10:28:57, ольгастик
Мне, видимо, попался не лучший вариант. Отсюда и впечатление. 18.04.2012 10:28:57, ольгастик
А что такого в 500 страницах? Их же не за 1 день нужно прочитать. И, думаю, что даже не за 1 неделю.
18.04.2012 13:27:34, Яснотка
Есть 500 страниц у Осеевой (Динка),Верн (Дети капитана Гранта), а есть Дон Кихот. Разница в восприятии,а не в объёме.
18.04.2012 14:12:29, ольгастик
Дело не в 500 страницах. А в том, что роман в подлиннике должен ложиться на историческое и культурное понимание происходящего. Иначе, даже если ребенок и осилит, многое мимо проскочет.
18.04.2012 13:48:46, Cat-S
Что-то проскочит, а что-то отложится.
Но вообще говоря, мне не совсем понятно зачем Дон Кихота читать в школе. Не расстроилась бы, если бы мои вообще его не прочитали, но тем неменее, книгу дала бы в оригинале. 19.04.2012 08:59:33, Яснотка
Но вообще говоря, мне не совсем понятно зачем Дон Кихота читать в школе. Не расстроилась бы, если бы мои вообще его не прочитали, но тем неменее, книгу дала бы в оригинале. 19.04.2012 08:59:33, Яснотка
В жизни эту дрянь покупать не буду!
17.04.2012 19:52:06, Дикая хозяйка
+1
Если уж совсем читать не хочется, то можно хоть аудиокнигу прослушать, аудиоспектакль. 17.04.2012 20:44:44, Посторонним В
Если уж совсем читать не хочется, то можно хоть аудиокнигу прослушать, аудиоспектакль. 17.04.2012 20:44:44, Посторонним В
Как понять "не хочется"?
Надо значит надо
Никогда не покупаю. Считаю это вредным :) Как готовые домашие задания. 17.04.2012 18:56:29, Яснотка
Надо значит надо
Никогда не покупаю. Считаю это вредным :) Как готовые домашие задания. 17.04.2012 18:56:29, Яснотка
Ну вот посмотрела я наперед,что у них там будет по литературе. Дон Кихот,Гарганюа и Пантагрюэль... По себе помню,что Дон Кихота так и не осилила,на мой взгляд муть страшная. И фильм не заинтересовал,да думаю,что и аудикнигу бы слушать не стала.
Вот мне кажется на такие вот случаи и годятся адаптированные книжки с замечательными иллюстрациями. Или я не права? 18.04.2012 09:08:59, ольгастик
Вот мне кажется на такие вот случаи и годятся адаптированные книжки с замечательными иллюстрациями. Или я не права? 18.04.2012 09:08:59, ольгастик
Вы бы сразу назвали эти произведения... А то ведь у Белого Города и Том Сойер, и Жюль Верн в сокращении есть!
Я с вами согласна. К такой далекой от нас классике логично приближаться концентрическими кругами - через удачные фильмы, спектакли, пересказы. 18.04.2012 12:50:57, Cat-S
Я с вами согласна. К такой далекой от нас классике логично приближаться концентрическими кругами - через удачные фильмы, спектакли, пересказы. 18.04.2012 12:50:57, Cat-S
Может быть Вы посоветуете мне конкретное издание и перевод Дон Кихота? На литературных форумах почему-то склоняются как раз к адаптированным под детей изданиям.
18.04.2012 09:56:21, ольгастик
Из собственного опыта посоветую зайти в библиотеку, с более младшим ребенком заходила за Робинзоном Крузо (дома оказался странный совеременный вариант), предложили на выбор несколько переводов и посоветовали лучший. Отговаривали от адаптированного варианта, а ребенок был еще мал для этого произведения, но читающий. Не пожалели.
Названные Вами книги очень понравились в детстве (повезло с переводом м.б.), дочь читала "Г и П" в более раннем возрасте. Может быть мы и особенные, но это чудесные книги. 18.04.2012 13:40:06, E_VIKT
Названные Вами книги очень понравились в детстве (повезло с переводом м.б.), дочь читала "Г и П" в более раннем возрасте. Может быть мы и особенные, но это чудесные книги. 18.04.2012 13:40:06, E_VIKT
Признаюсь честно, сама Дон Кихота не осилила, но о чем книга знаю - пролистывала по диагонали :) А вот Гаргантюа почему-то с интересом прочитала. Мне кажется, что лучше дать книгу и пусть читает оригинал, хоть как-то. Иначе, можно приучить к тому, что таким образом можно облегчать себе жизнь на постоянной основе.
18.04.2012 13:24:11, Яснотка
Вероятно, это лучше, чем хрестоматийное сокращение. Но качество страдает. Недавно читала с дочкой "Девочку с Земли" Булычева и удивилась, что в книге упоминается интернет. Потом увидела старое издани Алисы - оно в 2 раза толще - только тогда догадалась, что это вольное сокращение.
17.04.2012 16:30:07, starka
Белого Города современные адаптации не покупаю. Если читать ну никак не хочется, то можно прослушать аудиокнигу или аудиоспектакль (вот он будет в сокращении уже), посмотреть фильм. А вообще адаптированные книги покупаю - в основном взрослые известные сюжеты, адаптированные для детей. Их как бы знать надо, но во взрослом возрасте читать, скорее всего, уже не будет. У меня адаптированные "Синяя птица","Гаргантюа и Пантагрюэль", "Приключения Гулливера", "Приключения Робинзона Крузо" в переводе Чуковского (который по сути адаптация).
17.04.2012 15:07:20, Cat-S
"Гаргантюа и Пантагрюэль" у Вас какого издания? Понравилась ребенку в таком виде читать это объемное произведение?
18.04.2012 10:50:59, ольгастик
У меня вообще очень простой и короткий, в пересказе Яхнина, с большим количеством картинок. Ребенку очень понравилось, за день прочитала, слышно было хихиканье из ее комнаты :). При этом, я думаю, что чуть позже, может, предложу менее сокращенный пересказ, но врятли решусь предложить полный перевод.
Я сама, кстати, так и не читала это произведение. А представление в детстве было составлено по диафильму, который был просмотрен много-много раз. 18.04.2012 12:43:01, Cat-S
Я сама, кстати, так и не читала это произведение. А представление в детстве было составлено по диафильму, который был просмотрен много-много раз. 18.04.2012 12:43:01, Cat-S
У меня ребенок эту же книгу читал.
Вообще, я против адаптаций, но данный случай, имхо, исключение. 18.04.2012 12:56:39, Красно Солнышко
Вообще, я против адаптаций, но данный случай, имхо, исключение. 18.04.2012 12:56:39, Красно Солнышко
У нас есть традиция очень успешных адаптаций. Иногда мы просто даже не задумываемся, в каком виде с книгой познакомились. Я вот только во взрослом возрасте осознала, что многое на самом-то деле читала в пересказах - и про Мэри Поппинс, и про Питера Пэна, и про Робинзона Крузо. Не говоря уже о Золотом Ключике, Айболите и Волшебнике изумрудного города.
Но вот пересказ Айвенго читать - против. Лучше уж попозже прочитать перевод. 18.04.2012 13:34:31, Cat-S
Но вот пересказ Айвенго читать - против. Лучше уж попозже прочитать перевод. 18.04.2012 13:34:31, Cat-S
Читайте также
7 причин не носить брекеты: когда они противопоказаны и почему
Кому нельзя носить брекеты?