Раздел: ...затрудняюсь выбрать раздел

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

Адаптированные книги

А вы покупаете для своих детей такие книги? Вот в частности изд-во Белый город.
Ведь есть программные произведение, которые читать ну никак не хочется. Может быть это как вариант?
17.04.2012 14:21:48,

25 комментариев

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
ШаНуар
Категорически нет.Но если мне не изменяет память,даже когда мы в детстве проходили эти вещи,они давались в сокращенном варианте в учебнике или хрестоматии.Ваш в каком классе? Моя в пятом,у них очень многие вещи даны в учебнике в сокращении.И хотя наша учительница требует ,чтобы они многое читали в подлиннике,но не все конечно и уж такие естественно в сокращенном варианте. 18.04.2012 14:54:49, ШаНуар
фа
Дело не в произведениях, дело в читателе. Может быть, вашим детям понравится читать про Дон-Кихота. Не настраивайте их на муть.

Задано - надо читать.
18.04.2012 10:17:45, фа
Так конечно надо читать. Но в каком переводе и объёме? Оригинальная книга более 500 страниц.Переводов тоже тьма тьмущая.Как выбрать?
Мне, видимо, попался не лучший вариант. Отсюда и впечатление.
18.04.2012 10:28:57, ольгастик
фа
Вы переводом озадачены? Любимов-Лозинский - самый распространенный. 18.04.2012 16:12:23, фа
А что такого в 500 страницах? Их же не за 1 день нужно прочитать. И, думаю, что даже не за 1 неделю. 18.04.2012 13:27:34, Яснотка
Есть 500 страниц у Осеевой (Динка),Верн (Дети капитана Гранта), а есть Дон Кихот. Разница в восприятии,а не в объёме. 18.04.2012 14:12:29, ольгастик
Cat-S
Дело не в 500 страницах. А в том, что роман в подлиннике должен ложиться на историческое и культурное понимание происходящего. Иначе, даже если ребенок и осилит, многое мимо проскочет. 18.04.2012 13:48:46, Cat-S
Что-то проскочит, а что-то отложится.
Но вообще говоря, мне не совсем понятно зачем Дон Кихота читать в школе. Не расстроилась бы, если бы мои вообще его не прочитали, но тем неменее, книгу дала бы в оригинале.
19.04.2012 08:59:33, Яснотка
Дикая хозяйка
В жизни эту дрянь покупать не буду! 17.04.2012 19:52:06, Дикая хозяйка
+100500 18.04.2012 18:28:26, Злая@
мамочка
+100000!!! 18.04.2012 09:44:52, мамочка
+1
Если уж совсем читать не хочется, то можно хоть аудиокнигу прослушать, аудиоспектакль.
17.04.2012 20:44:44, Посторонним В
Как понять "не хочется"?
Надо значит надо
Никогда не покупаю. Считаю это вредным :) Как готовые домашие задания.
17.04.2012 18:56:29, Яснотка
Ну вот посмотрела я наперед,что у них там будет по литературе. Дон Кихот,Гарганюа и Пантагрюэль... По себе помню,что Дон Кихота так и не осилила,на мой взгляд муть страшная. И фильм не заинтересовал,да думаю,что и аудикнигу бы слушать не стала.
Вот мне кажется на такие вот случаи и годятся адаптированные книжки с замечательными иллюстрациями. Или я не права?
18.04.2012 09:08:59, ольгастик
Cat-S
Вы бы сразу назвали эти произведения... А то ведь у Белого Города и Том Сойер, и Жюль Верн в сокращении есть!
Я с вами согласна. К такой далекой от нас классике логично приближаться концентрическими кругами - через удачные фильмы, спектакли, пересказы.
18.04.2012 12:50:57, Cat-S
Не правы. Детям эти книги могут понравиться, не настраивайте заранее. 18.04.2012 09:29:11, E_VIKT
Может быть Вы посоветуете мне конкретное издание и перевод Дон Кихота? На литературных форумах почему-то склоняются как раз к адаптированным под детей изданиям. 18.04.2012 09:56:21, ольгастик
Из собственного опыта посоветую зайти в библиотеку, с более младшим ребенком заходила за Робинзоном Крузо (дома оказался странный совеременный вариант), предложили на выбор несколько переводов и посоветовали лучший. Отговаривали от адаптированного варианта, а ребенок был еще мал для этого произведения, но читающий. Не пожалели.
Названные Вами книги очень понравились в детстве (повезло с переводом м.б.), дочь читала "Г и П" в более раннем возрасте. Может быть мы и особенные, но это чудесные книги.
18.04.2012 13:40:06, E_VIKT
Признаюсь честно, сама Дон Кихота не осилила, но о чем книга знаю - пролистывала по диагонали :) А вот Гаргантюа почему-то с интересом прочитала. Мне кажется, что лучше дать книгу и пусть читает оригинал, хоть как-то. Иначе, можно приучить к тому, что таким образом можно облегчать себе жизнь на постоянной основе. 18.04.2012 13:24:11, Яснотка
Вероятно, это лучше, чем хрестоматийное сокращение. Но качество страдает. Недавно читала с дочкой "Девочку с Земли" Булычева и удивилась, что в книге упоминается интернет. Потом увидела старое издани Алисы - оно в 2 раза толще - только тогда догадалась, что это вольное сокращение. 17.04.2012 16:30:07, starka
Cat-S
Белого Города современные адаптации не покупаю. Если читать ну никак не хочется, то можно прослушать аудиокнигу или аудиоспектакль (вот он будет в сокращении уже), посмотреть фильм. А вообще адаптированные книги покупаю - в основном взрослые известные сюжеты, адаптированные для детей. Их как бы знать надо, но во взрослом возрасте читать, скорее всего, уже не будет. У меня адаптированные "Синяя птица","Гаргантюа и Пантагрюэль", "Приключения Гулливера", "Приключения Робинзона Крузо" в переводе Чуковского (который по сути адаптация). 17.04.2012 15:07:20, Cat-S
"Гаргантюа и Пантагрюэль" у Вас какого издания? Понравилась ребенку в таком виде читать это объемное произведение? 18.04.2012 10:50:59, ольгастик
Cat-S
У меня вообще очень простой и короткий, в пересказе Яхнина, с большим количеством картинок. Ребенку очень понравилось, за день прочитала, слышно было хихиканье из ее комнаты :). При этом, я думаю, что чуть позже, может, предложу менее сокращенный пересказ, но врятли решусь предложить полный перевод.
Я сама, кстати, так и не читала это произведение. А представление в детстве было составлено по диафильму, который был просмотрен много-много раз.
18.04.2012 12:43:01, Cat-S
Красно Солнышко
У меня ребенок эту же книгу читал.
Вообще, я против адаптаций, но данный случай, имхо, исключение.
18.04.2012 12:56:39, Красно Солнышко
Cat-S
У нас есть традиция очень успешных адаптаций. Иногда мы просто даже не задумываемся, в каком виде с книгой познакомились. Я вот только во взрослом возрасте осознала, что многое на самом-то деле читала в пересказах - и про Мэри Поппинс, и про Питера Пэна, и про Робинзона Крузо. Не говоря уже о Золотом Ключике, Айболите и Волшебнике изумрудного города.

Но вот пересказ Айвенго читать - против. Лучше уж попозже прочитать перевод.
18.04.2012 13:34:31, Cat-S


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!