Раздел: Бытовые проблемы

В блог Подписаться на Дзен!

Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.

MyKidsMom

нужен перевод с английского

нужен перевод с английского. Одна знакомая попросила перевести. Мой перевод звучит очень высокопарно, не думаю что ее МЧ поймет. Даите еще вариантов please.

"...Love flow best when it flows freely …and it is in giving that we receive the greatest gifts"

"...The chapter of this book may end here, however the new chapter of our journey will continue as our love & friendship grow……The love that will last for Eternity"
13.07.2007 20:07:51,

23 комментария

От кого: Настройки

Вы не авторизованы.

Если Вы отправите сообщение анонимно, то потеряете возможность редактировать и удалить это сообщение после отправки.

E-mail:
получать ответы на E-mail
показывать ссылки на изображения в виде картинок
Постаралась убавить высокопарности. В итоге получилось весьма вольно:) 14.07.2007 00:19:08, Tulsa
[пусто] 14.07.2007 00:18:35
MyKidsMom
ООООООО! звучит намного лучше. Короче, я ей уже про тебя сказала. Так што можно ей твой емаил дать? 14.07.2007 00:23:03, MyKidsMom
а ей еще че-то надо?:)
ладно, давай
14.07.2007 00:30:50, Tulsa
MyKidsMom
послала, ...ты смотри не говори что ты уже видела этот текст - это секрет. 14.07.2007 00:44:17, MyKidsMom
хорошо:) 14.07.2007 00:49:07, Tulsa
кто такое пишет твоей знакомой? американец по интернету? 13.07.2007 20:11:11, Miralaf
MyKidsMom
американка пишет русскому мужчине. Они знакомы, он ее приглашал в Россию. Люди взрослые(очень):) Она просит перевести слово в слово, а у меня что-то бред получается какой-то. И вообще, мне кажется по-русски так не разговаривают. Надо мне ее поправлять или не соваться? 13.07.2007 20:17:07, MyKidsMom
Ань, ну ты ей так в лоб и скажи "нормальные люди в повседневной жизни так не разговаривают, если дословно перевести - подумают, что экзальтированная особа списала с Hallmark открытки..." 13.07.2007 21:43:21, Miralaf
а она не списала?;) 13.07.2007 21:58:33, Tulsa
MyKidsMom
можно ee на тебя перевести? 14.07.2007 00:10:25, MyKidsMom
я не совсем понимаю ее выражение про love flows free. ты как это перевела? в смысле что любовь должна быть без ограничений или что насильно мил не будешь? 14.07.2007 00:13:58, Tulsa
MyKidsMom
"любовь течет наилучше когда она течет свободно" - но мне конечно это не нравится.

Зря отказываешься. Им постоянно перевод нужен.
14.07.2007 00:21:03, MyKidsMom
[пусто] 14.07.2007 00:31:40
MyKidsMom
главное чтоб мне ниче не было:))) 14.07.2007 00:45:47, MyKidsMom
я тебя не выдам:) 14.07.2007 00:49:30, Tulsa
little dragon
Мне кажется и по английски так не разговаривают. Hallmark какой то. :) 13.07.2007 20:28:54, little dragon
Это только стихами.
Кто тут рифмаплётством вледеет?
13.07.2007 20:10:31, PandaUSA
MyKidsMom
так она хочет дословный перевод 13.07.2007 20:17:58, MyKidsMom
так и должно быть высокопарно:)
я б перевела но у меня дите на руках спит - я и тюкаю одним пальцем:)
13.07.2007 20:10:26, Tulsa
MyKidsMom
я, кстати, уже думала ей тебя "сосватать", тем более она не хочет меня в свою переписку особо посвещать 13.07.2007 20:19:10, MyKidsMom
И я б на твоём месте особо не вмешивалась бы сославшись на плохой англ. и забытый русский.
А то, кто знает чем роман этот закончится с такими-то оборотами пылкими.
13.07.2007 20:25:54, PandaUSA
MyKidsMom
задумалась... 13.07.2007 20:27:44, MyKidsMom


Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена. Права авторов и издателя защищены.



Рейтинг@Mail.ru
7я.ру - информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+

Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!